Accueil

Mémoires et documents de la Société d’histoire de la Suisse romande

Edition numérique

Frédéric de GINGINS-LA-SARRAZ

Pièces justificatives
des Annales de l'abbaye du Lac-de-Joux

Dans MDR, 1842, tome 1 seconde partie, p. 141-487

© 2018 Société d’histoire de la Suisse romande

[ Cliquez ici pour aller à la Table des matières ]

 


 

/141/

I. PROŒMIUM.

(AVANT-PROPOS.)

(Archives cantonales, à la Cathédrale de Lausanne. Grosse des droits de l’abbaye du Lac-de-Joux, cotée nº29)

Quoniam jura baronum Sarratæ multiplicia sunt, quæ habent in abbatia lacus juriensis et valle ejusdem, et, nisi, aliquo ductu, gradatim intelligantur, tædium generant legentibus, et ut expediendus pateat de initio fundationis ejusdem, et prius et posterius, ipsorum jurium hic per capitula habetur designatio.

Sciendum tamen quod eadem jura baronis et jura abbatiæ concurrunt ad invicem, tamquam conglutinata.

Verum est autem quod illa abbatia erecta fuit et fundata in valle ubi est lacus et juxta lacum, a parte orientis, per barones dominos Grandissoni et Sarratæ, qui simul tunc temporis erant et unius tantum domus.

Et quamvis tenerent Grandson, Sanctam-Crucem, Cletas, /142/ Belmont, Sarratam, Staviacum 1, et plures alias domus in Vuaudo, nemini subjiciebantur præterquam immediate Imperatori, ut patet instrumento, confirmatione Imperatoris Frederici, de anno millesimo centesimo octuagesimo sexto. (1186.)

Ædificaverunt autem ipsam abbatiam in eorum feudo et dotaverunt eam de tota valle et lacu et appendentiis suis.

Et diversi nobiles, residentes in Cuarnens, vassalli ipsorum baronum, similiter condonaverunt quidquid habebant in eadem valle, quod ad directum et utile dominium tantum. — Et monachos præmonstratenses ibi locaverunt, et in ibi locum sepulturæ suæ ordinaverunt, ut patet scriptura antiqua data anno millesimo centesimo quadragesimo (1140,) et certa alia data anno millesimo centesimo quadragesimo nono (1149).

Et pro notorio haberetur in tota patria Vuaudi quod illi barones ipsam abbatiam inceperunt, ædificaverunt, et dotaverunt, bonis suis, unde restant apparentiæ, nam in ecclesia et aedificiis adhuc patent insignia armorum ipsorum baronum.

Qui barones, velut advocati et fundatores, eamdem abbatiam et monachos pacificaverunt cum abbatia Sancti-Eugendi (St.-Oyens, St.-Claude.) quæ eamdem vallem et lacum et appendentias sui juris protendebat, et grandis altercatio duravit longo tempore inter easdem abbatias, quæ fuit sedata patrocinio nobilis Ebali de Grandissono, baronis Sarratæ, qui viriliter se habuit, sicut legitur diversis litteris. (ai 1155, ai 1157, ai 1219, ai 1186.)

Ac semper se habuerunt illi barones Sarratæ quomodo propinquiores pro fundatoribus, advocatis, et gardianis ipsius abbati, defendendo jura sua et subveniendo monachis, quando necesse fuit, sicut patet litteris, et per commissiones et mandata abbatiæ præmonstratensis, quæ ad reformandum sæpius fuerunt deputatæ, sicut legitur in litteris de quibus infra fit mentio.

Et si aliqua bona fuerint ipsi abbatiæ, per aliquos alios /143/ dominos nobiles donata, hoc fuit suasu dictorum dominorum fundatorum et ex devotione.

Decimæ enim quas habent in terra Cletarum et Bellimontis processerunt a dicta domo Grandissoni.

Post autem certum tempus, quidam dominus Sarratæ ampliavit dotationem dictæ abbatiæ, donando eisdem abbati et conventui exercitum jurisdictionis in ea parte dictæ vallis in qua jacet abbatia, videlicet, a parte orientis, ad lacum, sicut patet per litteram, incipientem « Nos Stephanus, » datam anno millesimo tercentesimo septimo (1307 avril).

Unde, ab inde, gavisi sunt monachi illo dono, impune exercendo ibidem, per duos officiarios, dudum scientibus et patientibus dominis Sarratæ, fundatoribus, qui etiam gavisi sunt de iis quæ ibi retinuerant.

Sane, postea de anno millesimo tercentesimo quadragesimo quarto (1344, 24 avril), nobilis Franciscus de Sarrata vendidit perpetuo illustrissimo domino Ludovico de Sabaudia, domino Vuaudi, quidquid juris habebat in eadem abbatia et valle ipsius abbatiæ sicut serius habetur in littera cujus duplum est post scriptum, in qua venditione reservata fuerunt plura ipsi domino Sarratæ.

Prætextu cujus venditionis, idem dominus Vuaudi acquisiit quidquid habet in ipsa valle, qui, per prius, nihil, præter superioritatem imperatoriam, cujus est vicarius, habebat.

Et ab inde juraverunt fieri recognitiones metuendis principibus nostris Sabaudiæ (In manibus Mercerii ai 1402; Balay, Johannis 1403, 18 julii; Guiberti, Jacobi, 1449, 16 januarii), de quibus tenores inserti sunt inferius.

Patet oculenter, per primo deducta: quod illi barones Sarratæ fuerunt et sunt fundatores dictæ abbatiæ, et fortius attenditur ex tenoribus confessionum factarum, per abbates et conventum ipsius abbatiæ, dictis baronibus, quarum tenores infra sunt descripti, in quibus semper confitentur eosdem barones esse fundatores, advoerios et gardianos suos, et ita eos tenuerunt usque in præsentem diem.

Nec restat præterquam video si per jura domini nostri /144/ præcelsi Ducis, olim ex dicta venditione facta per nobilem Franciscum de Sarrata, jus patronatus fundatoris, advocationis et gardiæ dicti baronis Sarratæ fuerit elisum et in dominum nostrum Ducem translatum.

Et, prima fronte, videtur quod sic attenta verborum ad id sonantium multiplici replicatione, ubi dicitur: « quidquid juris tituli, actionis, rationis, … etc., in tota Valle lacus juriensis, secundum confines adjectos, et in juriis, … etc. »

Sed, quamvis, in principio, voluntas venditoris, per ejus verba, se extenderet ad omnia quæ tunc habere poterat, terminus tamen ille « quidquid juris » videtur sonare quod ea quæ ibi designantur non omnino sibi competebant, quia, si ea quæ ibi seriose (seriatim) digesta sunt sibi competissent omnino, profecto dixisset: « vendo advocatiam et jus advoeriæ, et utile et directum dominium quod habeo … etc. »

Sub inde notandum est quod idem venditor multa sibi reservavit: et 1º quod non teneretur ad quamcunque guerentiam, nisi de facto suo, ex quo præsumendum est non fuisse verum dominum insolidum, sed pronuntiabat consortem, vel forte alteri jam jus esse situm in eisdem. 2º Item, reservavit usum suum in juriis, nemoribus et pascuis. 3º Item, usum piscandi. 4º Item, facultatem transeundi per eumdem locum mercantias, solvendo pedagium. 5º Item, vicedomnatum in tota Valle et alia quæ ibi seriose (seriatim) declarantur, et de quibus ipsi barones Sarratæ adhuc gaudent. 6º Item, merum et mixtum imperium. 7º Item, ultimo, retinuit omnia jura et omnes actiones sibi competentes quoquo modo contra dominum abbatem et conventum dictæ abbatis, et eorum successores, et bona ratione debitorum, venditionum, actionum et obligationum, in quibus dicti religiosi sibi sunt obligati, exceptis rebus venditis, per quam reservationem intelliguntur jura advocationis, fundationis, patronatus et gardiæ, ipsius baronis Sarratæ, et alia jam sibi reservata in littera de qua super fit mentio (1307, avril), incipiente: « Nos Stephanus de Vienna », ubi agitur de alto dominio in abbatia et adjacentiis citra lacum; /145/ unde tenendum est quod illa eadem jura non fuerint vendita, nemo enim in alium potest transferre plus quam habet.

Harum autem reservationum vigore, remanserunt dicti barones Sarratæ, semper ac semper, dicta venditione stante et non obstante, advoerii, advocati, fundatores, gardiani et patroni dictæ abbatiæ, sicut patet scripto, per confessionem abbatum et conventus, et facta: per investituras factas, per eosdem barones, de ipsa abbatia, quotiens, a dicta venditione, contigit, scientibus et nunquam contradicentibus dominis nostris summis principibus et eorum officiariis Cletarum, quorum intererat, si interfuisset.

Et, ut de antiquis sileam, pro notorio habetur quod baro qui pro tempore erat dudum precibus, tamquam patronus devicit quemdam fratrem, Ludovicum de Senarclens, ad regendam ipsam abbatiam, post obitum cujusdam qui male regerat, et ipsum investivit. Deinde, fuerunt electi et instituti abbates, persuasu dictorum baronum, Petrus, Henricus et Johannes de Romano-monasterio, successivi, et per dictos barones investiti. Deinde, Vullielmus de Bettens fuit electus et provisus per eorum patrem abbatem ipsius abbatiæ, et per dictum baronem Sarratæ investitus, qui Vullielmus, senio fractus, resignavit, de consilio et assensu nobilis Guillielmi, domini Sarratæ, baronis, Nicolao de Grufiaco, et per eum baronem Sarratæ fuit investitus; post cujus Nicolai obitum, electus fuit frater Johannes Pollenus in abbatem, de consilio et persuasu nobilis Nicodi, baronis Sarratæ, qui eum investivit et sustinuit contra quemdam Garrilliatum qui, auctoritate apostolica, volebat tenere eamdem in commendam (qui voulait en être commendataire), et qui Garrilliatus, ad prosecutionem dicti Nicodi, baronis Sarratæ, fuit, per piæ recordationis principem, dominum nostrum, Karolum, Sabaudiæ ducem, condempnatus ad relinquendam abbatiam abbati, et, habitu proviso, mediante quadam pensione; et hoc actura in castro de Rivoles. Deinde, resignavit idem, Johannes Pollenus, Johanni de Tornafollo, qui, provisus per suum ordinarium abbatem præmonstratensem, et etiam Sedem apostolicam, fuit investitus per dictum Nicodum, baronem /146/ Sarratæ. Deinde, resignavit ipse Jahannes de Tornafollo cuidam fratri Aymoni, canonico suo, de consilio semper ipsius baronis, qui eum investivit, et, quia cito obiit, iterum resignavit Jacobo Varnierio, canonico suo, de consilio et assensu dicti baronis, qui eumdem Jacobum investivit.

Nec comperietur quod unquam dicta abbatia fuerit provisa de abbate novo sine consensu dictorum baronum, quia patroni (sint), nec quod unquam aliquis ipsorum abbatum fuerit investitus nisi per barones Sarratæ, et hoc fuit pacifice, absque eo quod unquam, parte illustrissimorum principum, dominorum nostrorum, ducum, fuerit contradictum, vel innovatum.

Cum autem hæc præmissa sic se habeant, et quæ omnia facta reperiuntur, a dicta venditione citra, patet barones Sarratæ, virtute dictarum reservationum factarum in venditione, et praetextu donationis pridem factæ, ut in littera « Nos Stephanus de Vienna », remansisse advoerios, fundatores, gardianos, atque patronos, ipsius abbatiæ, et qui pro talibus se gesserunt, et, ab ipsis abbatibus et conventu, habiti sunt notorie et publice, pacifice et quiete.

Et, quod ita sit, patet per confessiones hactenus factas per abbates, de quibus tenores infra habentur.

Quod ad vero recognitiones factas in manibus commissariorum ducalium, videlicet Mercerii et Balay, ea quæ in eisdem recognita sunt adhuc et diu illibata consistunt et spectant prælibato domino nostro Duci, videlicet: totum dominium, merum et mixtum imperium et omnimoda jurisditio in et super homines habitantes in villagio appellato Locus et confinio ejusdem, quod villagium, et confinium ejusdem, situatum est ultra lacum, a parte occidentis, et nulli dubium quin ipsi domino nostro duci competat omne dominium jurisditionis super lacu et ultra lacum, sed non citra lacum, quia etiam dictæ recognitiones non complectuntur nisi confinium Loci, et sic abbatia et terra adjacens lacui a parte orientis remanent extraneæ a dictis recognitionibus, et nulli dubium quin ipsi commissarii bene amplexi fuissent, si hoc et verum esse reperissent. Et quod ad recognitionem factam per venerabilem de Bettens (Vullielmum), /147/ in manibus Guiberti, non est illi se arrestandum quoad ea quæ ultra procedentes recognitiones addidit, cum non haberet materiam sufficientem ad id petendum, et, quidquid fuerit tunc recognitum ultra procedentes, illud fuit erroneum; quidem emendari decet, nec potest præjudicium ferre ecclesiæ, quæ vitium personæ non præjudicat, ecclesiæ etiam cum protestatione solita debent corrigi.

In-super, notandum est quod, in illis recognitionibus factis per abbates et conventum, nulla mentio fit de advoeria, fundatione, gardia et patronatu ipsius abbatiæ, quod, videlicet, dominus noster dux fuerit, vel sit, advoerius, etc., ex quo verisimile dicendum est, attentis (observées) confessionibus factis baronibus per abbates, advoeriam ipsam, gardiam et patronatum sibi, fundatoribus, competere, prout competit, qui et ipsam, et quidquid tenent in Valle abbatiæ, tenent in feudum ab illustrissimo domino nostro duce sub illo termino « vicedom-natus », et quæ in feudo suo expressa fit mentio.

Nec comperietur quod unquam officiarii Cletarum exercuerint aliquod actum jurisditionis mediæ citra lacum, quamvis forte persequi visi sint aliquod criminosum homicidum, de consensu tamen abbatum et baronis Sarratæ, sed officiarii abbatis et baronis Sarratæ exercuerunt.

Et adhuc extant instrumenta diversorum actuum justitiæ privatae, remissionis Stephani Aubert, de Loco, qui fuit remissus, per castellanum Cletarum, officiario abbatis, eo quod captus fuerat (fuisset) citra lacum, per dictum castellanum Cletarum, et alii diversi actus, bampnorum, barrarum. Unde, protendunt, tam ipse baro Sarratæ quam abbas lacus juriensis, quilibet ipsorum, prout sibi competere potest, respective habere, et sibi competere, exercitium jurisditionis, meri et mixti imperii, atque dominium, in ipsa abbatia, ac adjacentiis suis, citra lacum, et hoc vigore prætactorum titulorum, et de iis fore possessores. /148/


II.

Concession de diverses terres à l’abbaie du lac-de-joux et à sa maison de Rueyres, faite par Berthold, évêque de Lausanne.

Anno 1215.

(Archives cantonales à Lausanne, Registres-copies du Bailliage de Romainmotier. T. II. No 323.)

Bertholdus Dei gratia lausanensis episcopus serie volentibus rei gestæ memoriam. Noverint tam moderni quam posteri quod nos intuitu domini et ad preces Gaymari dilecti nostri venerabilis abbatis de lacu Juriensi quasdam terras quæ nos per viam contingebant in territorio de Poydoux 1 scilicet in Pra-Archier uti Comba-aliena, in pratis de Curbiron, in pratis de Drugey, in prato dou Sassel, tres virgæ terræ super condominum de Arly, campum de Grassi, campum de Combes-en chosa-bontier, le bosco de Tolonval, pratum de Pontoris in prato communali, terra Johannis Sonver et la Pieca-ongnychon cum omnibus investituris quas tunc possidebant, concessimus et confirmamus domui de Lacu jurensi et de Rivorio 2 in perpetuum pacifice possidendas. Huic autem concessioni et confirmationi interfuerunt testes Girardus, Williermus, Humbertus, Falco, de Lacu Jurensi canonici, Johannes dominus Cossoniaci 3, Borcardus advocatus, Petrus Tardis de Corberes, Ebalus de Escublens, Ludovicus dapifer 4, Humbertus, Williermus milites et alii quam plures. Factum est hoc anno ab incarnatione Domini millesimo ducentesimo quindecimo.

Ut autem factum istud firmum maneat et inconcussum sigilli nostri et nostri capituli impressionibus fecimus roborari præsens scriptum. /149/


III.

Accord entre Humbert de Vufflens et l’abbaie du lac-de-Joux.

Anno 1217.

(Archives cantonales Copies Registres du Bailliage de Romainmotier. Suppl. IV Chartarii Dynastiæ Romainmotier classis secundæ et tertiæ Nº I.)

Capitulum lausannense, omnibus scire volentibus rei gestæ notitiam. Notum sit, quam præsentibus et futuris, quod dominus Umbertus de Wolflens movit calumpniam adversus fratres de Lacu pro quibusdam terris quas tam ipse quam pater ejus et dominus de Murichier (Montricher) pro dictis fratribus in eleemosinam dederant, maxime autem pro eleemosina Iacobi domicelli de Murichier, qui jam dictis fratribus dederat in eleemosinam quidquid habebat apud Quarnens et Vilar-Boson mediantibus siquidem viris prudentibus fratribus et domus de Lacu de iis omnibus se guerentem legitimum esse promisit et ex omnibus investituris quibus tunc jam dicta ecclesia investita fuerat pacem fecit, excepto quodam homine Willet nomine de Sivirie, quem uxor domini Petri de Murichier eisdem dederat in eleemosinam. De hoc homine dictum est quod ex quo profata domina terram ejusdem Petri de Murichier obmiserit possidere, fratres de Lacu Umberto de Wolflens (Wufflens) si requisierit faciant rationem et tertiam partem tenimenti Willeti quæ fuit Girardi sæpe fatis fratribus in pace dimittat. Hanc laudationem et pacem fecerunt uxor ipsius et liberi quorum ista sunt nomina: Alies (Alix), Aimo, Rodulphus. Abbas autem et fratres de Lacu dederunt sæpe dicto Humberto quidquid habebant in Hantim de Vilar-sos-Jens et quatuor libras lausannenses, tali scilicet pactione quod si quis in prædicto homine aliquid quæreret a fratribus de Lacu minime obtineret. Ut autem hæc omnia rata maneant et inconvulsa assensu utriusque partis et precibus præsens scriptum sigilli nostri /150/ impressione et testium subscriptione jussimus roborari. Testes sunt hi: Williermus abbas Humilis-montis, Girardus prior de Lacu, Stephanus, Umbertus, Girardus, Falco, canonici de Lacu, Reymondus dominus de Volflens, Umbertus de Monte, Reymondus de Sancto Symphoriano, Petrus de Willerens (Vullierens), Uldricus de Baues (Bavois), milites, Andræas capellanus de Columberio, Williermus miles de Chabbie (ancien nom de l’Ile), Umbertus capellanus. Actum est hoc apud Syvirie per manum domini Geymari tunc abbatis de Lacu, recognitum Lausannæ anno gratiæ millesimo ducentesimo septimo.


IV.

Accord entre les couvents de Romainmotier et de l’abbaie du Lac-de-joux au sujet des terres de Villars- Jorens et de Colombier,

Anno 1219.

(Archives cantonales Registres-Copies du Bailliage de Romainmotier. Supplément T. I Nº I.)

Ego Humbertus Dei patientia dictus abbas de Lacu omnibus scire volentibus rei gestæ memoriam. Notum sit, tam futuris quam præsentibus, quod cum ecclesia Romani monasterii ecclesiam nostram diutius inquietaret pro terra de Vilar-Jorens quam Rodulphus de Monte et Reymondus Engrirams et Humbertus filius Bover de Moirie ab ecclesia Romani-Monasterii pro annuo censu detinebant et hanc ipsam nobis in elemosinam dederunt, et etiam pro terra de Colombier quam ab ecclesia de Valorbes pro annuo censu possidebamus nec ab incepta inquietatione nostra cessaret, ne altercationes hinc inde propositæ in discordiam verterentur litem sopire decrevimus contestatam sane ipse Stephanus prior Romani-Monasterii totius conventus sui utens consilio terram jam dictam de Vilar-Jorens et prælibatam terram de Columbier nobis pro quinque solidis /151/ et tribus nummis infra octavam nativitatis Domini persolvendis absque occasione in pace concessit possidendam ita videlicet ut nos habeamus eorum autenticum et ipsi nostrum super hoc facto constitutum. Insuper adjunximus quod fratres Romani-Monasterii terram nostram non occupent vel adquirant nec nos eorum terram absque eorum voluntate nobis valeamus vendicare.

Deinde dictum est quod si voluerint guiam facere (faire le guet) in territorio de Monte et de Souchie (Suchy) in guia jure ecclesiastico procedatur et sic deinceps efficiamur in Domino unanimes et concordes. Actum est hoc anno ab incarnatione Domini millesimo ducentesimo decimo nono.


V.

Reynaud de Beaumes donne (en aumône) à l’abbaie du Lac-de-joux les fils d’Humbert Clerc de Cuarnens, et reçoit de l’abbé Humbert 35 sous et trois aunes de drap blanc.

Anno 1225.

(Archives cantonales à Lausanne. Registres-Copies du Bailliage de Romainmotier. T. II. Nº 323.)

Ego Ebalus dominus de Grandissono præsentibus et futuris rei gestæ notitiam. In perpetuum sciant præsentes omnes et posteri quod Reynaudus miles de Balmes movit calumniam contra filios Humberti Clerici de Cuarnens quos suos esse dicebat porro dicta calumnia mediantibus viris sapientibus est pacificata tali modo quod jam dictus Reynaudus dedit ipsos memoratos Humberti Clerici filios domui de Lacu et fratribus ibidem Domino famulantibus in eleemosinam sed et ipsi sæpe dicti Humberti filii fratribus dictis se ipsos dederunt. Actum est hoc apud Quarnens in manu domini Humberti tunc abbatis de Lacu laudantibus uxore supra fati Reynaudi militis et filiis Reynaudo, Girardo et Vuilliermo anno Domini millesimo /152/ ducentesimo vigesimo quinto, quapropter dictus abbas Humbertus de Lacu de bonis ecclesiæ suæ supradicto Reynaudo militi de Balmes dedit triginta quinque solidos et tres aunas albi panni. Cum præsens essem rogaverunt me tam abbas quam filii Humberti Clerici dicti unacum memorato Reynaudo milite et filiis ut hoc præsens scriptum facerem et ad testimonium gestæ rei sigillo meo roborarem. Testes autem qui interfuerunt sunt hi: Girardus de Bavoes 1 prior de Lacu, Villiermus et Falco canonici de Lacu, Villiermus Cappellanus de Quarnens.


VI.

Confirmation, par l’évêque de Lausanne Guillaume, des donations des nobles Jordan de Belmont et Pétronille, sa femme, à l’abbaie du Lac-de-joux.

Anno 1227.

(Archives cantonales. Copies-Registres du Bailliage de Romainmotier. Supplément IV. Classis II. Nº II.)

Confirmatio donationis septem solidorum censualium a Petronilla uxore viri nobilis Jordani, necnon villæ de Espignes a Jordano viro nobili monasterio de Lacu Juriensi facta anno 1227.

Williermus Dei gratia lausannensis episcopus omnibus præsentem cartam inspecturis rei gestæ memoriam.

Noscant tam præsentes quam futuri quod Jordanus nobilis vir Bellimontis cum laboraret in extremis dedit et concessit li … Espignes, quam titulo possidebat alodii pro remedio animæ suæ ecclesiæ de Lacu ejusque conventui quiete ac (pacifice, de laude et consensu) … Ricardi, Bertoldi et Williermi in perpetuum possidendam. Præterea dicta /153/ Petronilla uxor præfati domini … presentia in ecclesia de Lacu rediens ab exequiis sui viri Jordani de more peractis, mota super viro suo quem nuper … dedit pro remedio animæ ejusdem viri Jordani Justinum de Esserts de ante Montaignie et suos hæredes, cum … suatus est in septem solidis ecclesiæ de Lacu ejusque conventui annuatim in translatione beati Martini confessoris ecclesiæ persolvendis, quittavit et absolvit filios Bertoldi de Espignes Uldricum et Lambertum et hæredes ipsorum quos Cono miles ejusdem villæ contulerat pro remedio animæ suæ ecclesiæ de Lacu ejusque conventui. In his quoque et supra dictis elemosinis ipsa et filii suique defensores et guerentes perhenariter (perenne) promiserunt factam elemosinam collaudantes. Hujus helemosinæ testes sunt: Johannes abbas de Thela (Montheron), Mauricius prior de Gançon (Grandson), Wilhelmus thesaurarius, Uldricus Dolvanel canonici lausannenses, Petrus hospitalarius de Tela, Andreas capellanus noster, Richardus capellanus de Crissie, Lambertus de Souchie, tunc diaconus, Girardus dominus de La Sarea, Girardus de Gomuens (Gumoëns), Petrus de Chabbie, Uldricus de Chavornay, Petrus de Corsales, milites. Nos autem sub cujus tutela supra dictus Jordanus dominus Bellimontis hæredes suos dimiserat, factam confirmantes elemosinam, ad preces utriusque partis præsentem cartam sigilli nostri munimine roboramus. Datum per manum Rodulphi cancellarii nostri, in ecclesia de Lacu, anno Domini millesimo ducentesimo vicesimo septimo, tertio nonas Julii. /154/


VII.

Enquête prise par les abbés d’Aulps, de Balerne et de Bullion, au sujet de la possession de l’abbaie du mont Sainte-Marie.

1228, Juillet.

(Copie authentique tirée des archives de l’abbaie de Sainte-Marie, cotée 138.)

(Communiquée par M. Duvernois.)

Ego frater Guido de Alpibus et ego frater Odo de Balerna et ego frater Rodulphus de Bullione dicti abbates notum facimus universis presentes litteras inspecturis quod cum abbas et conventus de Lacu de Carnoz 1 querelam haberent contra abbatem et conventum de monte Sancte-Marie super toto monasterio Sancte-Marie et pertinentiis ejus et ad componendum inter partes dies esset assignata nos apud montem Sancte-Marie ab abbate et fratribus ejusdem domus ad tractandum de eadem compositione convocati voluimus cognoscere per confessiones fratrum ejusdem domus utrum dicti abbas et conventus de lacu aliquid jus haberent super iis que petere videbantur et tunc dictus abbas de monte Sancte-Marie in nostra presentia constitutus precepit et in virtute obedientie injunxit fratri Didiero fratri Ludovico fratri Helie fratri Stephano et fratri Petro filiis suis in Christo qui fuerunt conversi ejusdem loci antequam ordo cisterciensis ibidem observaretur 2 ut ipsi nos pro posse suo diligenter instruerent super iis que ab ipsis quereremus. Tunc nos a dicto fratre Didiero quesivimus utrum domus Sancte-Marie que tunc dicebatur Furnus montis 3 aliquando fuerit subjecta ecclesie de Lacu de Carnoz? qui respondens quod nunquam nec aliquam jurisdictionem habuerit super eam. Requisitus quibus personis antequam habitum cisterciensis ordinis fratres ejusdem domus susceperint professiones faciebant? dixit quod cum ipse et alii fratres laïci in eodem loco Domino desservirent unanimiter decreverunt quod sibi prefecerint /155/ capellanum qui coram haberet animarum ipsorum et tunc audientes famam alicujus boni viri qui nominabatur Girardus et abbas de Monte-Benedicto esse desierat et ad domum de Lacu se transtulerat ipsum sibi elegerunt in capellanum et pastorem et tunc ad domum de Lacu accedentes petitione modo debito facta speraverunt quod ipsum ab abbate et conventu ejusdem domus possint impetrare sed ab ipsis didiscerunt quod ipse dictus Girardus canonicus erat de Monte-Benedicto et in potestate abbatis et conventus de Monte Sancti-Benedicti erat vel ipsum concedere vel negare quod audientes ad Montem-Benedicti accesserunt et ibidem ab abbate et fratribus ejusdem domus dictum impetraverunt capellanum et ipsum archiepiscopo bisuntino 4 presentaverunt et sic presentatus ab ipso archiepiscopo suscipit curam animarum ipsorum. Tandem idem capellanus abbas vita decessit et sibi apud Montem-Benedicti sepulturam elegit occasione sue prioris professionis. Adjecit idem frater Didierus quod dicto capellano successit Petrus canonicus de Lacu sub forma predicta electus et ab abbate et conventu de Lacu impetratus et archiepiscopo bisuntino presentatus et simili modo idem Petrus ab eodem archiepiscopo curam recepit animarum ipsorum. Tandem contigit quod cum idem Petrus vellet fratres de Monte Sancte-Marie qui tunc sicut dictum est Furnus montis dicebatur ad ordinem premonstratensem transferre et circa hoc diu laborasset et hoc obtinere non posset capellanie sue cessit et dictis fratribus valedicens ad domum de Lacu remeavit. Adjecit etiam idem frater Didierus quod huic Petro successit Stephanus qui fuerat monachus de Bullione et in habitu de Bullione et de Bullione egressum sibi sub forma predicta elegerunt et ab archiepiscopo bisuntino ipsum impetraverunt et in tempore hujus Stephani capellani sui fratres ejusdem domus ad ordinem cisterciensem se transtulerunt et habitum ejusdem ordinis susceperunt. Dixit etiam idem Didierus quod quidam Jordanus nomine canonicus de Lacu apud montem Sancte-Marie diu sub habitu premonstratensis ordinis habitavit et tandem ad domum proprium revertens gratiam suam obtinere non potuit nisi prius satisfactionem ad portam fecisset tamquam /156/ alius fugitivus. Idem dixerunt per omnia frater Helias, idem frater Lodvicus. Idem dixerunt per omnia frater Stephanus et frater Petrus. Frater vero Elias addidit quod quum dictus Petrus capellanus ad domum de Lacu reversus esset abbas de Lacu ab ipso quesivit audiente dicto fratre Elia quare reversus esset et quare domum Sancte-Marie reliquisset? qui respondens dixit eidem abbati quia ultra in vanum laborare nolebat (nollet) laboraverat enim in vanum cum fratres de monte Sancte-Marie ad instantiam ejus ad ordinem premonstratensem se transferre nollent et eodem ordine non curarent qui abbas respondit ei quod si illi fratres de suo ordine non curabant ipse de ipsorum ordine non curabat. In testimonium igitur hujus rei nos ad petitionem fratrum de Monte Sancte-Marie presentes litteras sigillorum nostrorum impressionibus voluimus communiri. Actum anno gracie Mº CCº XXº octavo mense julio.


VIII.

Reconnaissance des donations de Nantelme de Cossonay, Reymonde et Pierre de Sivirie (Sévery) au couvent du Lac-de-Joux faite par les donzels Reymond, Jean et Humbert de Sévery.

Aº 1228 novembre.

(Archives cantonales à Lausanne, Registres-copies du Bailliage de Romainmotier, T. II, Nº 323.)

Willelmus Dei gratia episcopus lausannensis omnibus Christi fidelibus præsentem cartam inspecturis rei gestæ notitiam cum salute. /157/

Noverint universi tam præsentes quam futuri quod constituti in nostra præsentia Reymondus, Johannes et Humbertus domicelli fratres de Syvirier nobis recognoverunt publice eleemosinas quas fecerant pro remedio animarum suarum ecclesiæ et conventui de Lacu laborantes in extremis Nantelmus de Cossoniaco miles avus suus qui dedit pro anima sua et antecessorum suorum præfatæ ecclesiæ unum modium frumenti villanum censualem singulis messibus persolvendum in tenemento suo apud Bremblens quod tenet Stephanus Perrusset et Reymonda mater sua qui dedit quinque solidos censuales in eodem tenemento singulis annis memoratæ ecclesiæ persolvendos et Petrus miles de Sivirie pater suus qui dedit pro anima sua et antecessorum suorum sæpe-dictæ ecclesiæ unum modium frumenti villanei in molendino suo apud Sivirie eidem annis singulis persolvendum. Hujus recognitionis quam prædicti fratres fecerunt factam laudamus eleemosinam. Testes sunt Jacobus de Grallie decanus de Viviaco, Girardus prior de Lacu, Andræas capellanus noster. Nos vero ad preces dictorum fratrum præsentem chartam præcepimus sigillari. Datum Lausanne per manus Josephi Succentoris lausannensis vices agentis Rodulphi cancellarii nostri anno Domini millesimo ducentesimo vigesimo octavo in vigilia omnium sanctorum (la Toussaint, 1 novembre.).


IX.

Transaction entre les abbayes du Lac de Joux et du mont Sainte-Marie, ménagée par Aimon de Grandson, evêque de Genève.

1230, octobre.

(Titres du mont Sainte-Marie, 1re liasse, nº 13. Communiquée par M. Duvernois.)

Nos Aymo divina permissione gebennensis episcopus et frater Galcherus dictus abbas cisterciensis notum facimus universis presentes litteras inspecturis quod quum querela verteretur /158/ inter ecclesiam de Lacu juris ex una parte et ecclesiam montis Sancte-Marie ex altera coram abbate Sancti-Mauritii et Sancto-Mauritio et de Olum (Ollon) prioribus a domino papa judicibus delegatis super loco in quo sita est abbatia montis Sancte-Marie et super quibusdam mobilibus et fructibus inde perceptis que omnia fratres ecclesie de Lacu petebant a fratibus montis Sancte-Marie tandem nos volentes parcere laboribus et expensis utriusque ecclesie de utriusque partis voluntate et consensu taliter compositum inter eos quod ecclesia montis Sancte-Marie pro dictis querelis et omnibus aliis quas ecclesia de Lacu habebat contra dictam ecclesiam montis Sancte-Marie dedit eidem ecclesie de Lacu triginta quinque libras stephanienses et fratres ecclesie de Lacu quitaverunt fratribus montis Sancte-Marie omnes supra dictas querelas et alias si quas habebant (haberent) erga eos. Datum anno gratie millesimo ducentesimo tricesimo, mense octobris.


X.

Renonciation d’Humbert, abbé du Lac de Joux, à toutes ses prétentions sur les propriétés du couvent de Sainte-Marie.

1230, octobre.

Titres du mont Sainte-Marie, 1re liasse, nº 12, (communiquée par M. Duvernois.)

Nos Humbertus abbas et capitulum de Lacu juris notum facimus omnibus tam presentibus quam futuris quod quum querela verteretur inter nos ex una parte et abbatem et conventum montis Sancte-Marie ex parte altera coram abbate Sancti-Mauritii et de Olum (Ollon) et Sancti-Mauritii prioribus a domino papa judicibus delegatis super loco in quo abbatia montis /159/ Sancte-Marie fundata est et super quibusdam mobilibus et fructibus inde perceptis a fratribus supra dictis que omnia ab eisdem nobis restitui petebamus nos mediantibus bonis viris videlicet venerabili patre nostro et domino Aymone Dei gratia gebennensi episcopo et Galchero abbate cisterciensi pacem cura eisdem fratribus fecimus in hunc modum quod nos renuntiantes judicibus ante dictis et eorumdem litteris et instrumentis omnibus ad supra dictam causam pertinentibus omnem dictam querelam remisimus et quittavimus in perpetuum abbati et fratribus jam dictis montis Sancte-Marie volentes et concedentes eisdem ut omnes possessiones et omnia mobilia et immobilia de quibus ecclesia montis Sancte-Marie in hac die et usque ad hanc diem quolibet modo investita est pacifice possideat in perpetuum et quiete et sciendum quod si unquam (quod absit) aliquis de ecclesia nostra vel etiam de ordine premonstratensi dictos fratres montis Sancte-Marie super dictis querelis vellet aliquando in causam trahere sive etiam molestare nos tenebimur eosdem conservare immunes ab omni gravamine et indempnes. Preterea statuimus pro bono pacis et promisimus bona fide quod quandocumque abbas et fratres montis Sancte-Marie in domum nostram venerint nos tenebimur dicto abbati tamquam nobis et ejus fratribus tamquam nostris omnem humanitatis et caritatis gratiam exhibere auxilium eisdem et consilium tamquam nobis fideliter impendentes. Hoc idem dicti abbas et fratres montis Sancte-Marie nobis et de nobis facere similiter promiserunt salvis tamen constitutionibus ordinis utriusque. Sciendum Preterea quod quum obitus abbatis vel fratrum supra dictorum montis Sancte-Marie nobis fuerit nuntiatus tum facimus pro eis quantum pro nostris fratribus duximus faciendum. Similiter et ipsi de nostris fratribus facere promiserunt. Ut autem hec omnia rata maneant in perpetuum nos unici sigilli munimine quod nobis commune est presentes litteras fecimus roborari. Actum anno gratie millesimo ducentesimo tricesimo, mense octobri. /160/


XI.

Confirmation, par Guillaume, trésorier de Lausanne, du testament et dons de Guillaume de Vufflens-la-ville à l’église de Sainte-Croix, au couvent de Romainmotier et autres légataires faits sur les mains d’Humbert, abbé du Lac de Joux.

Anno 1230.

Archives cantonales, Copies-registres du bailliage de Romainmotier, supplément IV, classis II, nº 3.

Carta confirmationis testamenti et aliarum donationum in favorem monasterii Romani et aliarum factarum a nobili viro Williermo de Wolflens (anno 1230.)

Williermus thesaurarius lausannensis omnibus presentem paginam inspecturis rei gestæ notitiam. Notum facimus universis quod Williermus de Wolflens-la-vila miles testamentum suum quod in vita sua quondam sanus et hylaris fecerat, super quo carta confecta est sigillo venerabilis viri Humberti abbatis de Lacu Juriensi sigillata, in ultima voluntate sua confirmavit et ratum habuit. Sciendum quod post modum idem Williermus dedit in helemosinam ecclesiæ Sanctæ Crucis vineam suam de Wolflens, hoc retento quod Jordana uxor sua dictam vineam teneat in vita sua ab ecclesia Sanctæ Crucis, pro una caballata vini censuali, defuncta vero dicta Jordana libere redeat præfata vinea ad ecclesiam Sanctæ Crucis. Dedit etiam dictus Williermus Alieti sorori suæ et hæredibus suis decem posas terræ incontinenti possidendas cum novem posis terræ quas tenet. Dedit enim præfatus Williermus Beroldo consanguineo suo de Mair Viginti posas terræ quas habebat post decessum Jordanæ uxoris suæ. Præterea sæpe-dictus Williermus dedit Jordanæ uxori suæ in vita /161/ ipsius Jordanæ residuum totius hæreditatis suæ, hoc addito quod de Viginti posis terræ dicta Jordana et hæredes sui suam possint facere voluntatem. Insuper prælibatus Williermus dedit et concessit integre in helemosinam ecclesiæ Romani monasterii Girardum de Fonte et hæredes suos cum tenemento eorumdem, et totam hæreditatem suam post mortem Jordanæ uxoris suæ præter viginti posas terræ de quibus dicta Jordana et hæredes sui suam possunt facere voluntatem. Sciendum quod ecclesia Romani monasterii non potest exigere a dicto Girardo de Fonte et hæredibus suis pro tallia et servitio et omni usagio et terragio quod debebant domino militi videlicet præfato Williermo nisi quindecim solidos censuales. Hæc autem supra dicta fecit jamdictus Williermus miles de consensu et voluntate Jordana uxoris suæ. Testes autem hujus rei sunt hi: Stephanus de Chesaus, Williermus de Grancie, Girardus de Esclepens, Petrus de Baoet (Bavois) et Williermus juvenis de Esclepens milites, Petrus Derria, Jacobus dictus Apia, Johannes de Clausu. In cujus rei testimonium nos ad preces supra dicti Williermi militis et Jordanæ uxoris suæ præsenti paginæ sigillum nostrum apposuimus. Actum anno ab incarnatione Domini MºCCºXXXº nono, in octava assumptionis beatæ Mariæ Virginis.


XII.

Reconnaissance d’Humbert, abbé du Lac de Joux, en faveur d’Ebal de La Sarraz et de Grandson.

1235, 20 avril.

(Grosse des droits de l’abbaye du Lac de Joux, page 55.)

Nos frater Humbertus, humilis abbas de Lacu Juriensi, totus que conventus ejusdem loci notum facimus universis præsentes litteras inspecturis quod nos, habito diligenti consilio et tractatu, in capitulo nostro, super hoc, ut moris est, facta nobis /162/ evidenti informatione, infra scripta, per virum nobilem Ebalum dominum Sarratæ et Grandissoni, per litteras sigillis predecessorum nostrorum sigillatas, quorum vestigiis adhærere volentes, confitemur et recognoscimus scientes et spontanei, ad interrogationem dicti Ebali, ipsum Ebalum et predecessores suos, ab antiquo, esse et fuisse veros fundatores, gardianos et advoerios abbatiae nostræ de Lacu Juriensi, cum juribus, villis, territoriis et aliis possessionibus dictæ abbatiæ et quod dictus Ebalus et heredes sui habent et habere debent, ab antiquo: barras, sasinas, clamas, banna, merum et mixtum imperium et omnimodam jurisdictionem in loco nostræ abbatiæ prædictæ et, a villa de Cuarnens, versus dictam abbatiam et ultra prout se extendunt limites et possessiones nostræ in quibuscunque rebus existantibus, in terris, cultis et non cultis, pratis, nemoribus, villis, hominibus, censibus, et aliis nostris juribus quibuscunque, ac et, ultra lacum, in nostris hominibus, possessionibus et finagiis universis, promittentes, sub voto religionis nostræ, dicto Ebalo, domino Sarratæ et Grandissoni, pro nobis et successoribus nostris, eidem Ebalo et suis facere et efficaciter sigillare, ad requisitionem suam, vel alterius eorumdem, litteram recognitionis et confessionis prædictorum et non obligare, vendere, donare, seu alienare quid quoquo modo, seu ad censum perpetuum dare, ad tempus, vel ad vitam, res, possessiones, jura, redditus, decimas, grangias, homines, vineas, et alia jura dictæ abbatiæ, nisi de consensu et voluntate expressis dicti Ebali, fundatoris nostri, vel suorum heredum, et hoc, sub pœna centum marcorum argenti, per nos et successores nostros committenda, in prædictis casibus, vel in altero eorumdem, in manibus dicti domini Sarratæ et heredum suorum; quæ quidem centum marca argenti, nos, predicti abbas et conventus, promittimus, pro nobis et successoribus nostris, sub expressa obligatione omnium bonorum nostrorum et dictæ abbatiæ, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum, dare et solvere dicto Ebalo et suis heredibus, in prædictis casibus, vel in altero eorumdem, vel si, contra prædicta, vel aliqua ex prædictis, aliquid fecerimus. Item, cum predictus Ebalus multas /163/ et graves expensas fecerit, ad requisitionem nostram et pro nobis, in litibus et controversiis quas habebamus ratione loci et nostræ abbatiæ prædictæ, et Loci dompni Poncii hermitæ, erga religiosos Sancti Eugendi Juriensis (St- Claude), super quibus litibus, dicto Ebalo mediante, qui viriliter se gessit circa prædicta, venimus ad finalem concordiam et pacem, et de quibus expensis dictus Ebalus non exstitit restitutus, nos abbas et conventus prædicti, super dictis expensis, venimus ad finalem computum, cum dicto Ebalo, in hunc modum, quod, pro dictis expensis, remansimus eidem debentes et debemus tres centum (trecentas) et sexaginta libras bonarum lausannensium, quas, pro nobis et successoribus nostris, sub expressa obligatione omnium bonorum nostrorum prædictorum, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum, et dictæ abbatiæ, solvere et reddere bene et integre promittimus dicto Ebalo, vel suis heredibus, ad requisitionem suam. In cujus rei testimonium, nos, abbas et conventus prædicti, sigilla nostra præsentibus litteris duximus apponenda. Datum anno Domini millesimo ducentesimo trigesimo quinto, die Martis post octavam resurrectionis (20 avril) Domini nostri Jesu-Christi.


XIII.

Reconnaissance de Péregrine, veuve d’Henri de Gumoëns, et de Pierre, son fils, de la cense perpétuelle de cinq sous en faveur de l’abbaie du Lac de Joux. 1

1259, décembre.

(Archives cantonales à Lausanne, registres-copies du bailliage de Romainmotier, tome II, Nº 323.)

Nicolaus, decanus (doyen) de ultra-Vinopiam, omnibus præsentem cartam inspecturis salutem in Domino. Ad præsentium et posterorum volumus notitiam provenire dominam Peregrinam relictam Henrici de Gumoëns militis ac Petrum filium ejusdem in præsentia nostra recognovisse quod dictus Henricus /164/ (in alia carta, miles) in plena memoria et sui corporis sanitate in remedium animæ suæ et animarum antecessorum suorum contulit ecclesiæ de Lacu Juriensi in perpetuam eleemosinam quinque solidos censuales inter villam de Columbier et Sanctum-Symphorianum. Quam eleemosynam dicta Peregrina et præfatus Petrus filius ejus eidem ecclesiæ laudaverunt et concesserunt in perpetuum possidendam, nichilominus nos rogantes ut præsenti scripto sigillum nostrum in testimonium hujus rei apponi faceremus quod et fecimus tam prædictæ partis quam religiosorum virorum abbatis et conventus ecclesiæ supra dictæ precibus inclinati. Actum anno Domini millesimo ducentesimo tricesimo nono mense decembri.


XIV.

Reconnaissance d’Hugues de Cossonay et de Pierre, son fils, sur les mains de l’abbé Humbert, de toutes les donations faites à l’abbaye du Lac de Joux par Pierre de Vullierens (dit Ferment), Pétronille, sa sœur, et le chanoine Falcon.

Aº 1239 (1240, nouveau style) février.

Archives Cantonales, à Lausanne, Registres-copies du Bailliage de Romainmotier, T. II, Nº 323.

Raignaudus humilis prior Romanimonasterii universis præsentem chartam inspecturis salutem in Domino. Universitati vestrae significamus quod Hugo de Cossonay miles et Petrus filius ejus in præsentia nostra constituti recognoverunt quod cum controversia verteretur inter eosdem ex una parte et ecclesiam de Lacu jurensi ex altera super quibusdam qui pertinebant /165/ quondam ad casalem Petri de Willierens militis dicti Ferment, tandem mediantibus probis viris dicta controversia pacificata est in hunc modum quod ipse Hugo miles et Petrus filius ejus laudaverunt et grataverunt dictæ ecclesiæ de Lacu in manu venerabilis viri Humberti tunc abbatis ejusdem ecclesiæ omnes eleemosynas quas memoratus Petrus Ferment et domina Petronilla soror ejus et frater Falco canonicus ejusdem ecclesiæ videlicet molendinum de Fores cum suis adjacentiis quæ pertinebant quondam ad prædictum casalem de Willierens et campum Duo Larres arboribus quæ sunt supra ipsum campum et pratum de Pont fundo de quo filii Petri de Pra Arember debent memoratæ ecclesiæ de Lacu duodecim denarios censuales et campum de Fontellet et duas cupas frumenti et unam avenæ censuales apud Goillion et duas cupas nucium censuales apud Romanel sub monte, et hæc omnia dicta ecclesia de Lacu in perpetuum pacifice possideat et quiete. Nos autem in testimonium prædictorum ad petitionem utriusque partis præsenti scripto sigillum nostrum fecimus apponi.

Datum anno Domini millesimo ducentesimo tricesimo nono, mense februario.


XV.

Reconnaissance des chanoines de l’Abbaye du Lac de Joux, en faveur d’Aimon de La Sarraz, en confirmation de celle de 1235.

1244, avril.

(Grosse des droits de l’Abbaye du Lac de Joux, page 58.)

Nos abbas et conventus Lacus juriensis, premonstratensis ordinis, notum facimus universis præsentes litteras inspecturis et audituris quod, scientes et certificati de jure nostri advoerii et fundatoris Aymonis, domini de Sarrata et ejus heredum, nos, videlicet abbas et conventus prædicto in nostro capitulo, ut /166/ moris est, celebrato, recognovimus et recognoscimus supradicto nostro advoerio et fundatori et ejus heredibus, per successionem intercessorum suorum fundatorum nostrorum, et ipsis recognoscimus merum et mixtum imperium et jurisdictionem, omnimodam in omnibus locis et finagiis nostris, cultis et non cultis, videlicet: a Chavannes et in toto sui agro et territorio; item, a Montevillaz et in toto sui territorio et finagio, tendendo versus abbatiam nostram prædictam per Eschardevaz a dicta Couldra; simul, in dicta nostra abbatia, intus et de foris, per totum ultra lacum et aquam dictam Orba versus loz Risoz et confines prioratus Romanimonasterii et nostrorum, dicti abbatis et conventus, extendendo versus lacum Quinzonnet, videlicet prope dictum lacum Quinzonnet et unam leucam consuetam secundum leucas Vuaudi, et a monte vocato Riso versus Moetoz. (Mouthe, en Franche-Comté) usque ad montes qui sunt a parte Vuaudi in montibus et in vallibus et appendentiis, confitemur, inquam, et recognoscimus et concedimus quod possit edificare, sine offensione nostra, villam, vel castrum, unum vel plura, ubi sibi melius placuerit, extra abbatiam nostram, specialiter quod non sit infra terminum, videlicet quantum unus homo communis staturæ cum una balista de duobus pedibus jactare posset in duobus jaculis existendo juxta muros qui sunt juxta nostrum magnum altare, et ipse concessit nobis decimas et quod possumus facere unam domum simplicem in villis, in burgis fermis, ut possimus res nostras sine periculo conservare tempore guerræ, et les perroches et les chapelles retinemus nobis, et ipse, in quantum sibi pertinet, nobis concessit. Volumus etiam quod litteræ quas habet a nostris predecessoribus, videlicet ab abbate Humberto lacus juriensis et a nobis dicto conventu, in suo robore remaneant et vigore ac virtute, sicut si nos donavissemus, et promittimus sibi, vel suis heredibus, satisfacere, promittimus, inquam, sub voto religionis nostræ et sub obligatione omnium bonorum nostrorum, mobilium et immobilium, quoquo nomine censeantur, videlicet prata, nemora, terras, cultas et non cultas, ubicunque sint, infra dictos montes, vel extra, in locis superius nominatis, nec possumus nos ponere in alia /167/ custodia nec obligare nos nec bona nostra alicui personæ, cujuscunque status existat, absque voluntate nostri advoerii supradicti, et, in casu quod, modo aliquo, contrarium faceremus, obligamus eisdem omnia bona nostra superius nominata quæ possint sibi appropriare sine offensione judicis ecclesiastici vel secularis et facere fructus suos durante tempore quod nec contrarium faceremus de conventionibus supra dictis, prout in ista littera plenius est expressum et declaratum, nec possumus sibi petere aliquam restitutionem durante termino quod nos faceremus contrarium, sed ipsos absolvimus de dictis bonis penitus et quittamus, et, in casu quod sustineremus contrarium de rebus supradictis, ultra unius spatium, ipse potest nos projicere extra abbatiam nostram et vocare alios fratres dicti ordinis premonstratensis. In cujus rei testimonium, nos abbas et conventus supradicti apposuimus nostra pendentia anno Domini millesimo ducentesimo quadragesimo quarto, mense Aprilis.

TRADUCTION ANTIQUE.

(Grosse, page 227.)

Nous l’abbé et couvent du Lac-de-Joux, de l’ordre des Prémontrés, scavoir faisons à tous qui les présentes lettres verrons et orrons que nous schachantz et certifiiez du droict de nostre advoyer et fondateur, Aymo, Seigneur de la Sarra, et de ses hoirs, nous, assavoir l’abbé et couvent prédict, en notre chapitre, comme est de coutume célébrer, avons recognu et recognoissons nostre susdict advoyer et fondateur, et ses hoirs, par succession de leurs ancestres, noz fondateurs, et à iceulx recognoissons mère et mixte impire et juridition omnimode en tous noz lieux et fenages cultivez et non cultivez, assavoir: à Chavannes et en tout son fenage et territoyre; item, à Mont-la-ville et en tout son territoyre et fenage; item, à la Couldraz et en tout son territoyre et fenage, tendant vers nostre abbahye prédicte par Eschardeva, dez la dicte Couldraz; ensemble, en nostre dicte abbahye dedans et dehors partout oultre le lac et /168/ l’eau dicte Orbaz vers le Riso (Risoux) et confins du prioré de Romemostier (Romainmotier) et de nous susdictz abbé et couvent s’estendantz vers le lac Quinzonnet, assavoir près le dict lac Quinzonnet à une lieue accoustumée, selon les lieues de Vaud, et, dez le mont appelé Riso, vers Moëtoz (Mouthe), jusques aux montagnes qui sont devers Vaud aux montagnes et aux vallées et appendances. Confessons eu oultre et recognoissons, aussi concédons qu’il puisse édiffier, sans nostre offence, ville ou chasteau, ung ou plusieurs, là où mieux luy plaira hors nostre abbahye, spécialement que ce soit soubz le terme, assavoir que ung homme de commune stature avecq une harbaleste de deux piedz puisse jetter en deux traictz estant auprès les murs qui sont près nostre grand hautel, et iceluy nous a concédé les dixmes et que nous puissions faire une maison simple aux villes, aux bourgs cloz, affin que puissions conserver le nostre sans danger en temps de guerre, et nous retenons les perroisses et les chappelles, et iceluy, en tant que lui appartient, les nous az concédées; voulons aussi que les letres qu’il a de noz prédécesseurs, assavoir de l’abbé Humbert du Lac-de-Joux et de nous le dict couvent demeurent en leur vigueur, force et vertu comme si nous les avions données, et promettons à lui ou à ses hoirs satisfère, promettons doncq ce soubz le veu de nostre religion et soubz l’obligation de tous noz biens meubles et immeubles, de quel nom ilz soient estimez, assavoir prez, bois, terres cultivées et non cultivées, en quelz lieux soient, dedans les dictes montagnes, ou dehors, aux lieux susnommez; aussi, ne nous pouvons mettre en aultre garde ni obliger nous ny noz biens à personne, de quelconque estat il soit, sans la volonté de nostre advoyer snsdict, et, au cas que, en façon quelconque, fissions le contraire, luy obligeons tous noz biens susnommez, lesquelz il se pourra approprier sans offence de juge, ecclésiastique ou séculier, et fayre les fruictz siens durant le temps que nous ferions le contrayre des conventions susdictes, comme en ceste letre amplement est expresse et déclairé; aussi, ne luy pouvons demander aulcune restitution durant le terme que nous ferions le /169/ contrayre, mais iceux absolvons des dictz biens totalement et quittons, et, au cas que soutiendrions le contrayre des choses susdictes oultre le terme d’ung an, il peult nous déjetter hors la dicte nostre abbahye et évoquer aultres frères du dict ordre des prémontrés. En tesmoing desquelles choses, nous, l’abbé et couvent susdictz, avons apposé noz sceaux pendans, l’an du Seigneur mil-deux-cent-quarante-quatre, au moys d’Apvril.


XVI.

Donation de cent salignons de sel de rente annuelle faite à l’abbaie du lac-de-joux par Jean, comte de Bourgogne.

1244, Juillet.

(Cartulaire de Salins, coté 37, à la Bibliothèque de Besançon.)

Nos Johannes comes Burgundie et dominus salinensis notum facimus universis presentes litteras inspecturis quod in pura elemosyna et pro anniversario singulis annis pro salute anime nostre faciendo dedimus et in perpetuum concessimus Deo et ecclesie beate Marie Magdalene de Carnens (Cuarnens) abbati et conventui ejusdem loci premonstratensis ordinis centum solidatas salis de redditu annuatim eisdem vel certo eorum mandato reddendas in primo responso post festum beati Michaelis in denariis vel in bonis numeratis et legitimis dictos centum solidos valentibus. In cujus rei testimonium presentes litteras sigilli mei munimine fecimus roborari. Actum anno Domini Mº CCºXLIIIIº mense julio. /170/


XVII.

Donation de vingt charges de gros sel de rente annuelle faite à l’abbaie du Lac-de-Joux par Jean, comte de Bourgogne.

Février 1247.

(Cartulaire de Salins, folio 47)

Nos Johannes comes Burgundiæ et dominus Salinis notum facimus universis præsentes litteras inspecturis quod nos in emendam quorumdam gravaminum quæ intuleram ecclesiæ de Lacu de Cuarnens premonstratensis ordinis et in remedium animæ nostræ et animarum antecessorum nostrorum dedimus et concessimus in perpetuum Deo et eidem ecclesiæ de majori sale quod fiet in salneria nostra Salinis et vendetur generaliter viginti honera (onera) in annuo redditu in quindena Pasce nuntio dictæ ecclesiæ libere reddenda et liberam vecturam in totam terram nostram ut nihil pro pedagio vel quolibet usagio per eamdem terram nostram in perpetuum solvere teneantur durante nihilominus priori helemosina quam feceramus eidem ecclesiæ de centum solidatis salis pro anniversario nostro post obitum nostrum singulis annis in eadem ecclesia faciendo sicut in litteris nostris inde confectis plenius continetur. — Addimus etiam memoratæ ecclesiæ in perpetuam elemosinam quamdam peciam terræ in villa Salinis ut ibi domum possint construere ad prædictam elemosinam conservandam. — In cujus rei testimonium præsentibus litteris sigillum nostrum apposuimus. Datum anno Domini Mº CCº XLVIIº mense februario.


/171/

XVIII.

Injonction de l’évêque Jean de Lausanne, relativement à la maison de Rueyres, dépendante de l’abbaie du Lac-de-Joux, par laquelle son chef portera à l’avenir le nom d’administrateur et non plus de prieur.

Aº 1249. 4 avant les Nones de Juin.

(Archives Cantonales à Lausanne. Registres du Bailliage de Romainmotier. T. II. Nº 323.)

Johannes Dei gratia lausannensis episcopus omnibus præsentes litteras inspecturis salutem in Domino. Noverit universitas nostra quod cum abbas et conventus de Lacu juriensi nostræ diocœsis, ordinis præmonstratensis, nobis multotiens conquesti fuissent super oneribus quæ indebite imponebantur domui suæ de Rivoria eoque aliquando ille qui præerat dictæ domui ab aliquibus prior prænominatus fuerat et quia cappella ibi est, nos ipsorum quærimoniam super hujus modi non valentes amplius sustinere inquisivimus super hoc veritatem et pro certo didicimus quod dicta domus de Rivoria grangia est ecclesiæ de Lacu juriensi indivisa sicut et aliæ grangiæ et debet regi per Canonicum vel conversum maxime cum certum nobis sit quod Præmonstratensis omnino multos habeat priores vel prioratus extra ecclesias conventuales licet in plerisque ipsius ordinis grangiis cappellæ habeantur prout idcirco nos inhibemus quod ille qui præerit prædictæ domui de Rivoria non vocetur prior de cætero sed magister. In cujus rei testimonium nos et frater Vuilliermus præfatæ ecclesiæ Lacus juriensis abbas præsentibus litteris sigilla nostra apposuimus. Datum anno Domini millesimo ducentesimo quadragesimo nono, quarto nonas Junii.


/172/

XIX.

Donation d’Alix de Mont, veuve de Reymond de Mont-Richer, de terres, prés, censes et usages à la Murette, en faveur du couvent de l’abbaie du Lac-de-joux.

Aº 1249.

(Archives Cantonales à Lausanne. Registres du Bailliage de Romainmotier. T. II. Nº 323.)

Ego Alaiz de Monte, relicta Reymondi de Monte-Richerio domicelli, notum facio omnibus præsentes litteras inspecturis quod ego de consensu et voluntas Jacobi et Rodulphi filiorum meorum et ipsius Reymondi consentiente nichilominus et laudante domina Ainde matre dicti Reymondi dedi et concessi in perpetuum religiosæ domui de Lacu juriensi in restaurationem damni quod dictus Reymondus intulerat eidem domui de Lacu et in eleemosinam pro eodem Reymondo et pro præfata domina Ainde quidquid memoratus Reymondus habebat, in terris, pratis cum censibus et usagiis suis in loco qui dicitur Mureta, qui locus est inter villam de Yens et grangiam de Bussy; præfatæ vero donationi interfuerunt Williermus de Escublens, miles, dictus magnus, Aymo et Williermus de Wolflens, milites, dicti Gros. Et ut supra dicta donatio sive concessio firma sit in perpetuum et stabilis sigillum venerabilis et religiosi viri prioris Romani-Monasterii præsentibus litteris feci apponi. Actum anno Domini millesimo ducentesimo quadragesimo nono.


/173/

XX.

Donation d’Henri de Champvent de huit muids, moitié blé, moitié avoine, de cense annuelle en faveur du monastère de l’abbaye du Lac de Joux.

1260, 24 février.

(Archives cantonales à Lausanne, layettes du bailliage de Romainmotier, Nº 12.)

Ego Henricus domnus de Chanvens notum facio omnibus præsentes litteras inspecturis quod ego laude, voluntate, consensu et mandato, Helviæ Uxoris meæ, Willelmi, Petri, Galcherii, Othonis et Girardi filiorum meorum dedi et concessi in puram eleemosynam pro remedio animæ meæ et antecessorum meorum octo modios bladi medietate frumenti et medietate avene censuales ecclesiæ de Lacu juriensi, quos assignavi eidem ecclesiæ solvendos singulis annis in decimis de Orses (Orges) de Longavilla et de Wouzala (Vugelle), ita quod quicunque dictas decimas recipiet teneatur solvere dictæ ecclesiæ de Lacu jurensi prædictos octo modios bladi usque ad festum beati Michaelis. Ego autem Helvia, uxor mea prædicta, Wilhelmus, Petrus, Galcherus, Otho et Girardus filii mei prædicti, promittimus facere solvi predictam summam bladi ecclesiæ memoratæ a recipientibus dictas decimas. Si vero in eisdem decimis predictis octo modios bladi colligi non possent ego et hæredes mei tenemur restituere præfatæ ecclesiæ bona fide. Hujus rei testes sunt: Willelmus de Ollens (Oulens), Girardus de Esclepens, Petrus de Piney (Peney) milites, Wullielmus de Montagnie, Tholomeus de Pont domicelli, Girardinus, Stephanus Mestrallis, Petrus Grossus burgenses de Chanvenz, frater Willelmus prior de Lacu juriensi, frater Johannes sub-prior et Johannes curatus de Chanvenz. In cujus rei testimonium ego et Helvia uxor mea, Willelmus et Petrus filii mei præsentibus litteris sigilla /174/ nostra apposuimus. Datum anno Domini millesimo CCº sexagesimo et die vicesima quarta mensis februarii, apud Chanvenz.


XXI.

Donation de Berthold, co-seigneur de Belmont, d’un quart de sa grande dîme d’Essert (sous Champvent) à l’Abbaye du Lac de Joux.

1261

(Archives cantonales à Lausanne, registres du bailliage de Romainmotier, tome IIe Nº 323).

Ego Bertholdus cum-dominus de Bellomonte notum facio omnibus præsentes litteras inspecturis quod ego pro remedio animæ meæ et Froynæ Uxoris meæ et antecessorum meorum dedi et concessi ecclesiæ de Lacu juriensi in puram et perpetuam eleemosinam quartam partem magnæ decimæ de Esser quæ decima cum sit de allodio meo promisi eidem ecclesiæ dictam eleemosinam contra omnes bona fide guarentire. Dictam autem eleemosinam laudaverunt et laudant prædicta Frenina, uxor mea, Wullielmus, filius meus, et Comtessa, filia mea. In cujus rei testimonium præsentibus litteris sigillum meum apposui. Datum anno Domini millesimo ducentesimo sexagesimo primo.


/175/

XXII.

Donation de Vaucher de Blonay de 10 muids de froment, 20 muids d’avoine et quatre muids de vin de Chexbres pour sûreté de 30 livres, monnaie de Lausanne, à l’abbé du Lac de Joux et aux sœurs augustines de Rueyres.

1268, 1er mai. (Feria tertia, mardi.)

(Archives cantonales à Lausanne, registres du bailliage de Romainmotier, tome II, Nº323.)

Notum sit omnibus Christi fidelibus quod ego Valcherius de Blonay decem modios frumenti et viginti modios avenæ et quatuor modios vini de Chebres pono in vadimonium abbati de Lacu et sororibus de Rivorio pro triginta libris lausannensis monetæ ut habeant sorores de Rivorio, et si contigerit quod ibi sorores non habitent ad abbatem et ad fratres de Lacu ista omnia revertantur; quando vero ego vel aliquis de hæredibus meis ista redimere voluerit pecuniam reddat valentem quantum valebat ea die qua ab eis eam accepi idem triginta libras et septem solidos pro marchia, et priusquam redempta fuerit quatuor modii frumenti et quinque modii avenæ et unus modius vini sororibus de Rivorio et abbati et fratribus de Lacu pro remedio animæ meæ et parentum meorum in eleemosynam in perpetuum remaneant, hoc autem fieri bona fide laudante domino meo Landrico lausannensi episcopo a quo ista possidebam et uxore mea Burchana et filiis meis Petro et Guilliermo fratre meo laudantibus et consentientibus et ut credatur melius et firmius teneatur domini mei lausannensis Landrici episcopi sigillo confirmare feci. Hujus rei testes sunt abbas Sancti Mauritii Rodulphus et abbas de Lacu Valterus, in cujus manus hoc /176/ factum est, et abbas de Marsens Martinus, Eymeradus decanus, Girodus decanus, Uldricus decanus et thesaurarius Reymondus de Chebri, Tornicius de Granges, Bosmondus, dapifer de Blonay, Dalmacius dapifer episcopi, Giroldus maior, Cono psalterius, Giroldus cancellarii cartam istam dictari præcepit, frater Petrus ecclesiæ Sancte-Marie prior composuit, anno ab incarnatione Domini millesimo ducentesimo sexagesimo octavo, epacta nona, luna decima octava, feria vero tertia, calendis Maii.


XXIII.

Vidimus (de 1411, le mardi avant la fête de la nativité de St.-Jean-Baptiste) d’un arbitrage fait entre Guillaume de La Sarraz, au nom d’Humbert de Monferrand, d’Henriette sa femme, d’Aimon de Monnet, de Jaquette, sa femme, d’Amédée de Neuchâtel et de Jordane, sa femme, d’une part, et Jean, abbé du Lac de Joux, au nom du couvent de ce monastère, d’autre part, au sujet de leurs droits.

1273.

(Archives cantonales à Lausanne; registres du bailliage de Romainmotier, tome II, Nº 329.)

In nomine Domini amen. Nos officialis curiæ lausannensis notum facimus universis præsentibus et futuris quod nos in auditorio in judicio pro tribunali sedentes vidimus, palpavimus, inspeximus ac de verbo ad verbum unacum notario communi scriba dictæ curiæ subscripto legimus quamdam litteram sanam /177/ et integram, non rasam, non cancellatam, non vitiatam, omni prorsus vitio et suspicione carentem, reverendæ memoriæ domini Guillielmi Dei gratia lausannensis episcopi quondam et curiæ inclytæ recordationis domini Philippi Sabaudiæ et Burgundiæ comitis in cera alba aliisque tribus sigillis, videlicet uno in cera nigra et reliquis duobus sigillis in cera alba, sigillata prout prima facie apparebat, nobis pro parte, nomine et ad opus venerabilis et religiosi patris domini Henrici abbatis et conventus sui monasterii Lacus juriensis, præmonstratensis ordinis, lausanensis diocesis exhibitam in auditorio dictæ curiæ publice describendam cujus litteræ tenor sequitur in hæc verba: « Nos Guilliermus Dei gratia episcopus lausannensis et Johannes de Alavardo (Alanardo?) judex in Gebennis et Vaudo pro illustri viro domino Philippo Sabaudiæ et Burgundiæ comite notum facimus universis præsentes litteras inspecturis et etiam audituris quod cum contentio atque discordia esset inter dominum Wuilliermum de Sarreta thesaurarium lausannensem nomine domini Humberti de Monteferrando militis et dominæ Henrietæ uxoris ejus et nomine domini Aymonis de Moneto et dominæ Jaquetæ uxoris ejus et Amedæi de Novo-Castro et Jordanæ ejus uxoris ex una parte, et religiosum virum dominum Johannem abbatem monasterii de Lacu juriensi nomine dicti monasterii et conventus ejusdem ex altera super eo quod dictus dominus Williermus dicebat et asserebat nomine dictorum dominorum et dominarum quod dicta domina Henrieta habet avocaciam in hominibus, … et tam ipsa quam aliæ sorores prædictæ habent avocaciam in hominibus dictæ abbatiæ in parrochia de Quarnens et in villa nominata La Cudra. Et ideo dicebat prædictas dominas habere merum et mixtum imperium et omnimodam jurisdictionem in dicto monasterio et hominibus ejusdem et jus percipiendi banna escheitas (echutas) propter malefacia et causas dictorum hominum, que negabat esse vera dictus dominus abbas nomine dicti monasterii et sui conventus, et dicebat et proponebat nomine dicti monasterii dictos homines et dominas injuste et indebite percipere banna et justitias in prædictis hominibus et injuste /178/ tenere in eorum villis mistralem qui audit causas dictorum hominum dicti monasterii, levat clamas et banna, et injuste compellunt prædictos homines venire ad bastimentum Sarretæ et ad charreandum eorum res et bona quotiescunque volunt ad proprios usus dictorum dominorum et dominarum et etiam militum suorum; item caponariam in dictis hominibus pluries in anno; item quod collectores avenariæ et messium et caponariæ prædictæ injuste extorquent a prædictis hominibus … etiam ultra quam eis sit necessarium ipsorum pignora capiendo si gratis dare nolunt. Item injuste compellunt prædictos homines corvatas facere ad opus dominorum et dominarum predictorum et compellunt dictas corvatas reddere … . noluit … cum dicti homines ad prædicta non teneantur si corvatas præstare noluerit. Item dicit dictus dominus abbas nomine quo supra quod dicti domini et dominæ injuste compellunt prædictos homines dicti monasterii qui debent (corvatas) redimere dictas (corvatas) quod facere non tenentur si dictas præstare velint. Item compellunt bubulcos et habentes carrucas facere fenatorem vel sectatorem cum minime teneantur facere, sed tantum illi qui non habent carrucas nec sunt bubulci et tenentur facere sectatores videlicet illi qui sciunt sectare et alii fenatores. Item quod dicti domini et dominæ tenentur nemus quod Roleti cujus pars pertinet ad dictum monasterium quæ quondam fuit per viam proborum hominum terminata, quam partem dicit prædictos dominos et dominas injuste possidere. Item dicit nomine dicti monasterii dictus abbas quod dicti domini Sarretæ injuste percipiunt viginti solidos nomine (jaitæ) in ecclesia de Quarnens. Item quod injuste compellunt prædicti domini Humbertum de Monte-la-villa facere prædicta usagia ad quæ compellunt prædietos alios homines quamvis dictus Humbertus datus fuit in eleemosinam dicto monasterio a quodam milite de Moyrie et ante dictam donationem ad dicta usagia non (teneri) … Item dicit nomine quo supra quod dicti domini et dominæ injuste recipiunt et defendunt homines dicti monasterii in burgesia et juramento dicti castri Sarretæ. Dictus Wuilliermus ex adverso /179/ dicebat nomine quo supra et asserebat dictos dominos et dominas habere omnia usagia supra dicta in dictis hominibus et dictum sectum in dicta ecclesia de Quarnens, et quod dictum monasterium nullum jus habet in nemore Roleti (situé sous la Coudre et vers le bois de l’Isle, de vent). Tandem prædictæ partes compromiserunt in nos de prædictis contentionibus atque discordiis et de omnibus aliis quas habere possent ratione dictæ avocatiæ tanquam in arbitratores et amicabiles compositores, promittentes prædictus abbas nomine suo et dicti monasterii et conventus et dictus dominus Williermus nomine dictorum domini Humberti de Monteferrando et domini Symonis de Monneto et Amedæi de Novo-Castro et prædictarum uxorum suarum ad quas, ut dictum est, prædicta avocacia dicitur pertinere, tenere et servare et attendere et complere dictum et arbitrium nostrum et quidquid ordinaverimus super prædictis contentionibus atque discordiis jure sive concordia una die vel pluribus in scriptis aut sine stando vel sedendo omni repulsa penitus juris et jurisdictionum solempnitate, concesso etiam nobis quod dictum nostrum quotiescunque necesse fuerit et nobis placuerit declarare possumus sub pœna sexaginta librarum denariorum lausannensium hinc inde promissa et stipulata quam pars quæ dictum nostrum non observaverit solvere teneatur, sub qua pœna promisit per stipulationem prædictus abbas se facturum et curaturum quod conventus dicti monasterii de Lacu et abbas Sancti-Martini laudunensis præsens compromissum et dictum et arbitrium nostrum laudabunt, confirmabunt, ratificabunt et inviolabiliter observare promittent et sigilla sua apponent et per suas patentes litteras nos requirent quod nos dictus episcopus sigillum curiæ dicti domini nostri comitis apponamus et quod hæc compleverint usque ad festum omnium sanctorum proximo venturum non attendatur sufficientia. Et de his attendendis dedit fidejussorem dominum Petrum de Bavoes et dominum Borcardum de Betteyns, milites, quemlibet in triginta libris qui inde pignora reddere promiserunt per stipulationem prædicto domino Williermo si prædictam non attendantur sufficientiam usque ad quantitatem prædictam. Versa vice prædictus /180/ dominus Williermus promisit per stipulationem prædicto abbati nomine quo supra recipienti et sub eadem pœna se facturum et curaturum quod dictæ dominæ et earum viri prædicti præsens compromissum et arbitrium nostrum sive dictum et quidquid super prædictis discordiis et contentionibus ordinaverimus ratificabunt, laudabunt, confirmabunt et attendere promittent et sigilla sua apponent et per suas patentes litteras nos rogabunt quod nos dictus episcopus sigillum nostrum et nos dictus judex sigillum curiæ prædicti domini comitis apponamus et quod hæc compleverint usque ad festum omnium sanctorum proxime venturum, et de his attendendis dedit fidejussores dominum Henricum dictum Grasset in quindecim libris qui promisit tenere hostagia apud Lausannam suis propriis sumptibus post requisitionem sibi factam et a dictis hostagiis non recedere quousque dicto abbati solverit dictas quindecim libras vel pignora reddiderit usque ad valorem dictarum quindecim librarum, item dominum Petrum de Baoes, militem, in quindecim libris, qui si prædicta non attendantur promisit per juramentum ad Sancta Dei Evangelia præstitum reddere pignora dicto domino abbati unde possit habere dictas quindecim libras. Item dominum Borcardum de Betteyns, militem, et Jaquetum mistralem de Sarreta quemlibet in quindecim libris qui promiserunt per juramentum ad Sancta Dei Evangelia præstitum post requisitionem factam per prædictum abbatem vel ejus nuntium tenere hostagia in Lausanna suis propriis sumptibus de quibus non possint recedere quousque solverint dictas quindecim libras dicto abbati vel reddiderint pignora cuilibet ad quantitatem dictarum quindecim librarum.

Nos autem dicti arbitratores facta plena inquisitione de prædictis contentionibus atque discordiis per probos homines juratos nobis a dictis partibus nominatos pro bono pacis et concordiæ prædictas discordias et contentiones soprire et terminare volentes dicimus, arbitramur, volumus et laudamus unanimes et concordes:

Quod dictus abbas nomine suo et dictæ ecclesiæ suæ confiteatur et recognoscat prædictam abbatiam de Lacu, ab aqua quæ /181/ lacus vocatur citra, esse de avocacia dictæ dominae Henrietæ ad quam dictum castrum Sarretæ pertinet.

Item homines quos dictum monasterium habet in villa quæ vocatur La Cudra et in villis parrochiæ de Quarneyns esse de avocatia dictarum trium sororum, quod dictus dominus abbas incontinenti nomine suo et dicti conventus confessus est et recognovit coram nobis et coram dicto Wuilliermo nomine dictarum dominarum. — Item dicimus et arbitramur quod dictæ dominæ ratione dictæ avocaciæ habeant in prædictos homines et delinquentes in dicto monasterio et a La Cudra jurisdictionem condempnandi ad mortem et ad mutilationem membrorum eos quorum delicta hæc requirent, salvo quod in canonicos, clericos vel conversos nullam habeant punitionem vel cohercionem nec aliquem refugientem ad dictum monasterium infra clausuras dicti monasterii capere possint, nisi in dicta ecclesia offensisset, vel nisi pro aliis casibus in jure concessis, et quod bona mobilia punitorum ad condempnantem pertineant, salvo quod si punitus haberet aliqua bona mobilia infra clausuras dicti monasterii ad dictum monasterium pertineant. Bona vero immobilia punitorum quæ tenentur de dicto monasterio ipsius monasterii sint.

Item quod prædictæ dominæ habeant in delinquentes extra prædictas clausuras dicti monasterii clamas et banna sexaginta solidorum præterquam in famulos et servientes ipsi abbati et dictæ domui quibus banna et framerias prædictæ dominæ levare non possunt, sed sint ipsius abbatis si delinquerint, et hoc intelligimus de famulis quibus dicta domus dat victum.

Item prædictæ dominæ nec earum mariti nec eorum successores vel nuntii banna non levent nisi fuerint judicata per ipsos vel ipsorum mandato. Item dicimus et arbitramur quod (clamæ) hominum abbatiae pertineant ad dictum monasterium nec dictæ dominæ vel earum mariti nec nuncii eorumdem vel successores dictas clamas levare possint vel debeant nec recipere nec audire licet eis fierent nec possint mistralem vel mistrales in dictis villis prædictæ domus de Lacu habere vel tenere, salvo quod ipsæ dominæ per se vel suum generalem mistralem possint /182/ exercere quæ superius expressa sunt sibi concessa per præsentem pacem.

Item dicimus et arbitramur quod dictæ dominæ et earum mariti vel successores eorum possint petere et habere lo charroy sive carrugium videlicet quælibet in hominibus qui venerint ad partem suam ad proprios usus victualium, quando his recte fuerit, vel bastimenti bis in anno tantum; ipsum tamen non possint vendere nec (comodare) … . Item ad opus proprii edificii ipsum carrugium possint petere et habere bis in anno infra castellaniam Sarretæ, non tamen ipsum possunt retinere qualibet vice qua ipsum … diem et unam noctem et dum ipsi tenebunt (ministrabuntur) … eis victualia.

Item dicimus et arbitramur quod nuntii dictarum dominarum vel earum virorum quando colligent messem et avenariam tantum de victualibus exigere possint ab hominibus quod eis sufficiat … avenariam et messes, non tamen ad faciendum superfluum vel ad portandum residuum. Item dicti collectores sex tantum esse debeant et non plures, et per duos dies tantum quolibet anno quando colligent dictas avenariam et messem eis per dictos homines victualia ministrentur ut dictum est ad sufficientiam: si vero dicti homines nollent dare quod sufficeret, dicti collectores possint capere super quolibet dictorum hominum pignora super quibus victualia necessaria capiant ut dictum est … (nec de) pignoribus unius hominis possint capere ultra tres denarios.

Item dicimus et arbitramur quod capones non exigantur a dictis hominibus nisi semel in anno, scilicet inter natale Domini et carnis privium, et quod collectores de pignoribus non exigant a dictis hominibus … victualia.

Item de facto corvatarum dicimus et arbitramur quod dictæ dominæ vel earum nuncii quælibet et in hominibus partis suæ ter in anno possint petere corvatas semel in vere semel in semorali et semel in autumno, et ipsas corvatas vendere possint et comodare cui voluerint dummodo extra castellaniam Sarratæ non exeant et dummodo possint reddere ducentas corvatas eadem /183/ die ad domum suam, et non possint compelli dicti homines emere vel redimere dictas corvatas nisi velint. Item de sectatoribus et fenatoribus dicimus et arbitramur quod dictæ dominæ et earum nuncii quælibet in hominibus partis suæ possint percipere per singula hospitia sectatorem, scilicet illum qui scit secare vel illum fenatorem qui scit fenare, salvo quod bubulci carrucarum et illi qui tenebunt ad proprium victum bubulci non teneantur facere fenatores vel sectatores. Item quod fenatores vel sectatores non possunt compelli redimere diætam suam extra castellaniam Sarratæ.

De nemore Roleti dicimus et arbitramur quod dictæ dominæ dimittant et restituant dicto abbati, nomine dictæ domus de Lacu, decem posas de dicto nemore assignandas eidem per quatuor probos viros quorum duo sint ex parte dictæ abbatiæ et alii duo ex parte dictarum dominarum. Item dicimus et arbitramur quod dictæ dominæ in ecclesia de Quarnens ratione jaïtæ non percipiant nisi quindecim solidos annuatim.

Item de facto Humberti de Monte-la-villa, dicimus et arbitramur quod dum idem Humbertus steterit in casale quod subjacet dictæ avocaciæ faciat dicta usagia sicut alii homines suppositi dictæ avocaciæ. In casali vero existens in quo erat quando in eleemosyna datus fuit, ad prædicta usagia minime teneatur.

Item dicimus et arbitramur quod dicta domina castri Sarratæ nec ejus maritus vel castellano eorum non recipiant nec defendant in burgesia vel juramento castri Sarratæ homines tailliabiles dictæ abbatiæ, nec illos qui sunt homines de familia dictæ abbatiæ: et, si aliquos receperunt prædictæ conditionis, ipsos liberent et absolvant a prædictis burgesia et juramento.

Item dicimus et arbitramur quod homines dictæ abbatiæ usagia prædicta non teneantur facere nisi dominæ in cujus parte veniunt vel venerunt vel ejus hæredi sive marito. Item dicimus et arbitramur quod dictæ dominæ nec earum mariti nec eorum successores possint per se vel per alium quidquam aliud præter prædicta in dicta abbatia vel in suis hominibus exigere vel extorquere, sed sint dictum monasterium et ejus homines ab omni genere alicujus aliæ extorsionis et exactionis quitti et immunes. /184/

Item promisit dictus abbas sub prædicta pœna nomine suo et conventus omnia prædicta vel aliquod de prædictis nullo modo revocare, etiam per beneficium restitutionis in integrum, infra quatuor annos.

Nos autem dictus episcopus sigillo nostro, et nos dictus judex sigillo curiæ dicti domini nostri comitis præsentes litteras tradidimus sigillatas ad instantiam partium prædictarum, in testimonium veritatis.

Datum et actum in domo episcopali de Ochie (Ouchy) die Sabati post festum beati Nicholai, (St. Nicolas, 6 décembre) anno Domini millesimo ducentesimo septuagesimo tertio (1273).

Post cujusquidem litteræ visionem et publicationem factam de eadem fuimus pro parte præfati domini abbatis Lacus jurensis suo (nomine) conventus sui et monasterii praedictorum nominibus et ad opus humiliter requisiti quatenus de dicta libera exibitione, visione, appertione, inspectione, lectura et publicatione sumptum ad instar ejusdem litteræ confici per notarium juratum subscriptum communem scribam et in debitam formam redigi auctoritate nostra ordinaria faceremus cum nostræ auctoritatis interpositione pariter et decreti, officium nostrum implorando cum propter hominum insidias viarum … discrimina periculosum sit ubique originalia exhibere instrumenta. Nos igitur prefatus officialis requisiti attenta dicta supplicatione consona rationi ad requisitionem et instantiam domini abbatis prædicti monasterii Lacus jurensis nominibus quibus supra, facta diligenter collatione de præsenti sumpto cum dicta littera de verbo ad verbum nichil in uno plus quam in alio reperto quod facti substantiam (vitiaret) … auctoritate prædicta præsens sumptum eamdem vim et robur ubique obtinere et fidem facere debere sicut et littera prædicta a qua præsens sumptum est extractum auctoritatem nostram pariter et decretum præsenti sumpto interponentes per notarium communem subscriptum dictæ curiæ Juratum præsens sumptum confici fecimus seu fieri in formam prædictam redactum (et /185/ sigillum nostræ curiæ) … duximus apponendum ad perpetuam rei memoriam robur et testimonium præmissorum.

Datum et actum in auditorio curiæ prædictæ lausannensis, die Martis ante festum nativitatis beati Johannis Baptistæ, anno Domini millesimo quatercentesimo undecimo.

Pro exibitione, visione, lectura et collatione,

Petrus Mussy.

Pro collatione de præsenti sumpto cum originali littera facta.


XXIV.

Traité entre Jean, seigneur de Cossonay, et Jean, seigneur de La Sarraz.

1292, décembre.

(Grosse des droits de l’Abbaye du Lac de Joux, page 241).

Nos Vullielmus, Dei gratia, lausannensis episcopus, notum facimus universis presentes litteras inspecturis quod, in nostra presentia, propter hoc, personaliter constituti viri nobiles Johannes, dominus de Cossonay, ex una parte, et Johannes, dominus de Sarrata, ex altera, conventiones inter se habuerunt et considerationes quæ sequuntur. Primo, præfati nobiles promiserunt vicissim, unus alteri, per juramenta sua, super sanctum corpus Christi prestita, coram nobis, pro se et suis heredibus, perpetue, unus juvare alium, pro toto posse, et suum prestare auxilium et in omnibus eorum guerris et necessitatibus eis contingentibus in posterum evenire, salvis fidelitatibus dominorum suorum. — Item, promiserunt, ut supra, unus alteri, quod ullus ipsorum super terram alterius se non adcresceret, nec retraheret super terram suam gentes alterius, vel subditorum suorum. — Item, prefatus dominus de Sarrata promisit, pro se et suis, prefato domino de Cossonay presenti et recipienti, pro se et suis, nullum jus sibi petere de cætero deversus juriam (La joux), videlicet: a loco dicto Montendrouz in pendenti, prout /186/ se extendunt infra versus la Chardina, nec ibi, infra illos limites, aliquod dominium exercere. — Præfatus vero dominus de Cossonay, vice-versa, promisit, juramento suo quo supra, pro se et suis heredibus, præfato domino de Sarrata, præsenti et recipienti, pro se et suis, nullum jus petere, seu exigere, nec se adcressere, in villa et territorio de Cuarnens, nec a villa de la Couldra, versus abbatiam de Lacu juriensi, nec, a dicto loco de Montendrouz etiam, in plano, versus abbatiam, in aliqua loco, excepta la Chaux de Coliat. — Item, promisit dictus dominus de Sarrata, pro se et suis, ut supra, prædicto domino de Cossonay, pro se et suis, eidem domino de Cossonay et suis suum prestare auxilium et totam vim quotienscunque ipsi voluerint, infra suos limites prædictos, levare, seu construere, villas, fortalicia, seu castra, unum vel plura. — Et, simili modo, prædictus dominus de Cossonay promisit, pro se et suis, prestare suum auxilium et totam vim dicto domino de Sarrata et suis heredibus quotienscunque ipsi voluerint, in dictis locis et limitibus suis, quæ sunt de advoeria sua, levare, seu construere, villas, seu fortalicia, seu castra, unum vel plura, nec aliquod jus petere in advoeria sua dictæ abbatiæ, nec homines dictæ abbatiæ super se retrahere quoquo modo. Has autem conventiones, præfati nobiles promiserunt, juramentis suis quibus supra, vicissim, unus alteri, perpetuo et inviolabiliter observare et non contra facere, vel venire, per se vel per alium, in futurum. Et, prædicta omnia, prædicti nobiles, vicissim, unus alterum in pactum expressum et in aquilianam (æqualem) stipulationem deduxerunt et acceptationem fecerunt. In quorum omnium testimonium promissorum, nos præfatus episcopus, ad preces et requisitionem predictorum nobilium, sigillum nostrum presentibus litteris duximus apponendum. Cum quo sigillo, ego, præfatus Johannes, dominus de Cossonay, sigillum meum apposui huic scripto, in testimonium veritatis. Et simili modo, pari litteræ duplici, quam penes me habeo, sigillum dicti domini de Sarrata est appensum, unacum sigillo domini episcopi supradicti. Datum anno Domini millesimo ducentesimo nonagesimo secundo, mense Decembris.


/187/

XXV.

Donation d’un bois, faite par Roger, évêque de Lausanne, aux sœurs augustines de Rueyres, sous la cense de deux sous à payer à la mense épiscopale, le jour de la fête de Jean-Baptiste, annuellement.

1293, 1er avril,

(Archives cantonales à Lausanne, Registres du bailliage de Romainmotier, t.II, Nº 323.)

Rogerius, Dei gratia, lausannensis episcopus, omnibus quorum interest rei gestæ notitiam habere. Dilectorum fratrum nostrorum Nicolaï de Lacu, Othonis de Humilimonte abbatis precibus inclinati, in eleemosyna donamus, concedimus et intulimus, receptis ibidem duobus solidis censualibus in festivitate beati Johannis Baptistæ, episcopali mensæ solvendis, dominabus de Rivorio, quæ ibidem in Dei servitio commorantur, nemus quoddam, cujus unum caput est in carreria quæ ducit a Sancto Symphoriano versus Publioz, alterum caput sedet in via quæ ducit a Puydoux in Rivoriam, unum latus est juxta amnem qui dicitur Salantia, ipsis in perpetuo libere possidendum. Ut autem hoc ratum firmumque permaneat, ad preces prædictorum abbatum, sigilli nostri impressione præsens scriptum jussimus insignari. Testes hujus rei sunt: supramemoratus abbas de Humilimonte, frater Girodus? sacerdos de Lacu, frater Turenbertus, de Humilimonte, diaconus Stephanus de Orba et Aymo de Duyn, canonici lausannenses, Petrus et Uldricus de Escublens, Wullielmus de Esclepens, milites, Reymondus, minister. Factum enim in palatio lausannensi, anno ab incarnatione Domini millesimo ducentesimo nonagesimo tertio, in Kalendis Aprilis.


/188/

XXVI.

Garantie portée par Jean, Seigneur de la Sarraz, entre les mains d’Aimon de Joulens et de ses hoirs, au nom du monastère du Lac-de-joux, pour la maitenance pendant quarante ans de certaines possessions à eux vendues par ce couvent.

Anno 1294. Décembre.

(Archives Cantonales à Lausanne. Inventaire Analytique (vert) paqt Nº 96.)

Nos frater Johannes Dei patientia abbas de Lacu Juriensi et conventus ejusdem loci notum facimus universis præsentes litteras inspecturis quod cum nobilis vir Johannes dominus de Sarrata, considerata utilitate ecclesiæ nostræ evidenti, ad preces et requisitionem nostram constituerit se fidejussorem ex parte nostra in manu domini Aymonis de Jolens militis et hæredum suorum de manutenendis et conservandis in bona pace quibusdam possessionibus usque ad quadraginta annos proxime et continuo venturos, quas quidem possessiones vendidimus dicto domino Aymoni et hæredibus suis … nos promittimus bona fide et sub observantia religionis nostræ dictum Johannem et hæredes suos de prædicta fidejussione penitus servare indempnes, … quousque ipsum quitari fecerimus de fidejussione prædicta … In cujus rei testimonium nos abbas et conventus supra dicti tradidimus dicto Johanni præsentes litteras sigillis nostris sigillatas. Datum mense decembri anno Domini Mº CCº nonagesimo quarto.


/189/

XXVII.

Donations faites à l’abbaie du Lac-de-joux par Etienne de Vienne, Seigneur de Rotelenges, Marguerite de Joux, dame de la Sarraz, sa femme, et Aymon, fils de la dite dame et de Jean, Seigneur de la Sarraz.

1307, Avril.

(Grosse des droits de l’abbaie du Lac-de-joux, page 34.)

Nos Stephanus de Vianna, dominus de Rotelenges, et Marguerita de Jor (Joux), domina de Sarrata, ejus uxor, et ego Aymo, filius dicte Marguerite et filius nobilis viri Johannis, quondam domini de Sarrata, notum facimus universis quod, cum abbatia de Lacu Juriensi fundata sit a dominis de Sarrata quondam, et maxime cum dictus Johannes de Sarrata, quondam maritus dicte Marguerite, pater quondam meus, scilicet dicti Aymonis, in claustro dicte abbatie sit sepultus, nos, assectantes meliorationem et augmentationem religiosorum virorum, abbatis et conventus dicte abbatiæ, considerata etiam utilitate evidenti nostra et abergamenti de Sarrata, habito etiam, super hoc, tractatu et deliberatione diligenter, volumus et concedimus, quilibet nostrum insolidum, concessione rata et irrevocabili, in perpetuum valitura, pro nobis et heredibus, seu co-heredibus, nostris, quod dicti religiosi et eorum successores in perpetuum, quandocunque et quotienscunque voluerint et eis videbitur expedire, possint et debeant ponere et recipere, sine impedimento aliquo, abergatores, seu habitatores, quoscunque et quotcunque voluerint, in valle, circumstantiis et adjacentiis dictæ abbatiæ circa lacum, a parte dictæ abbatiæ, videlicet: a loco qui dicitur Pierra fuliz, usque ad lacum situm juxta dictam abbatiam et usque ad lacum dictum Brunet (Brenet), in quantum dicti lacus et aqua quæ dicitur Orba se extendunt in longitudine ab illa parte in qua abbatia sita est et in quantum dominium nostrum castri de Sarrata se extendit infra terminos prædictos alte et basse in longitudinem et latitudinem /190/, qui, dicti religiosi et abergatores, seu habitatores, prædicti, possint et debeant infra dictos terminos edificare, qualitercunque voluerint, ac domos et mansiones facere, extirpare, et terras colere, prata facere, secundum quod eis et dictis religiosis videbitur expedire. Quos prædictos habitatores, undecunque venerint et quicunque infra dictos terminos mansionem fecerit, volumus esse subjectos in omnibus et per omnia dictis religiosis, ita videlicet quod dicti religiosi habeant et habere debeant in perpetuum, et successores eorum, in dictis abergatoribus, seu habitatoribus, et eorum heredibus, et in omnibus personis, universis et singulis, quæcunque sint et undecunque venerint, quæ infra dictos terminos delinquerent in futurum, seu malefacium aliquod, vel frameram, perpetrarent omnimodas clamas, grossa bampna, et minuta, et exchetas (échûtes), merum et mixtum imperium, et omnimodam jurisdictionem ac plenum dominium, ita videlicet quod dicti religiosi, pro quolibet abergatore, seu babitatore, qui, infra dictos terminos, domicilium et focum suum, per se tenebit in futurum, tenentur, per se, vel per nuntium suum, nobis, vel mandato nostro, dare et solvere singulis annis, infra festum nativitatis Domini (Noël), apud Sarratam, unum rasum avene, ad mensuram de Sarrata, et unum caponem (chapon), vel gallinam. Itaque, quicunque dictorum habitatorum dictum caponem, vel gallinam, solvere non potuerit, vel noluerit, solvat, pro dicto capone, sex denarios monete lausannensis. Item, si aliquis, quicunque et undecunque esset, unus, vel plures, delinqueret in futurum, seu maleficium aliquod quocunque et faceret, pro quo maleficio, vel delicto, ille mutilandus (foret) in aliquo membranorum suorum, ita actum et conventum est, inter me et dictos religiosos, quod ille malefactor, quicunque et quotienscunque hoc acciderit infra dictos terminos, capi et judicari debet per mistralem (métral), seu per nuntios (commis), et per mandatum dictorum religiosorum, quo judicato (dictus malefactor) per mistralem, seu per nuntios, dictorum religiosorum, nobis, vel mandato nostro, debet reddi, apud Sarratam, totus nudus (c’est-à-dire séparé de ses biens), ut eum puniri faciamus /191/ secundum quod, per nuntios dictorum religiosorum, fuerit judicatum; nec, de bonis dicti latronis, seu malefactoris, mobilibus et immovibilibus, debemus nos intermittere, nec illa bona aliquatenus occupare: imo, potius volumus quod omnia prædicta bona dicti latronis, vel malefactoris, mobilia et immobilia, ubicunque essent, dictis religiosis carissimis remaneant. Et volumus quod dicti religiosi illi latroni, vel malefactori, uni, vel pluribus, in perpetuum, possint facere gratiam quamcunque voluerint, in futurum, secundum quod eisdem videbitur fiendum. Item, de gratia aliqua quæ facta fuerit, in futurum, dicto latroni, vel malefactori, quicunque fuerit, per dictos religiosos, seu per eorum nuntios, seu, de culpa aliqua, quum possemus apponere dictis religiosis, seu eorum nuntiis, qui essent culpabiles, negligentes, vel remissi (relâchés) in exsequenda justitia, seu exsequendo jure, hoc debitum suum non possumus, nec debemus, dictis religiosis, mistrali, vel eorum nuntiis, aliquid, in futurum, petere, opponere, vel etiam inquietare; nihil autem amplius, nos, aut heredes nostri, possumus, aut debemus, petere, seu etiam extorquere, a dictis habitatoribus, seu abergatoribus, vel aliis quibuscunque, infra prædictos terminos, delinquentibus, nisi, tantum modo, rasos avenæ, caponem, vel gallinam, prædictos, vel, pro dicto capone, vel gallina, sex denarios, et latronem, sive malefactorem, totum nudum, prout superius est expressum, sed, ipsos habitatores, quittamus, in perpetuum, in bona fide, pro nobis et nostris heredibus, ab omnibus juribus, calumpniis, exactionibus et querelis quas contra ipsos haberemus, vel habere possemus in futurum, pro dicto raso avenæ et dicto capone, vel gallina, sive pro sex denariis loco dicti caponis, vel gallinæ, nobis solvendis, ab uno et singulis, a dictis religiosis, pro quolibet foco, prout dictum est, et pro dicto latrone, vel malefactore, nudo nobis, vel mandato nostro, reddendo per nuntios dictorum religiosorum modo et forma quæ superius est expressa, hoc addito in præmissis, quod, de numero focorum et habitatorum, qui debebunt rasos avenæ et capones prædictos, prout superius expressum, nos, et heredes nostri, tenemus, ex pacto, credere abbati de /192/ Lacu qui pro tempore fuerit, per ordinem suum, vel mistrali dictæ abbatiæ qui pro tempore fuerit, per juramentum suum, renunciantes siquidem, in hoc facto, ex recta scientia, exceptioni doli, mali, metus, et in factum actioni, omni deceptioni, circumventioni, et omnibus aliis exceptionibus juris, et facti, et consuetudinis, per quas possemus venire in futurum contra prædicta, seu aliqua de prædictis, et specialiter ego dictus Aymo renuncio, per juramentum meum, in hoc facto, beneficio minoris ætatis, promittentes, nos, Stephanus, Margarita et Aymo prædicti per juramenta nostra, corporaliter prestita, universa et singula supra dicta firmiter attendere et inviolabiliter observare, nec contra venire verbo, facto, vel consensu. In cujus rei testimonium, nos, Stephanus et Margarita prædicti pro nobis et ad preces dicti Aymonis, sigilla nostra apposuimus huic scripto. Ego vero Stephanus, sigillum curiæ lausannensis, unacum sigillo domini Girardi, curati de Orny, apponi rogavi et, ad preces meas, apponi feci præsentibus litteris, cum sigillis prædictorum, anno Domini millesimo tercentesimo septimo, mense Aprilis.


XXVIII.

Remise des affaires de l’abbaye du Lac-de-Joux, faite pour quinze ans à Aymon de Monferrand, Seigneur de La Sarraz, par Jean de Lutry, abbé de ce couvent, pour les rétablir.

1324, 29 Septembre.

(Grosse, page 63.)

Nos, frater Johannes de Lustriaco, divina permissione, abbas humilis abbatiæ Lacus juriensis, præmonstratensis ordinis, Lausannæ diocesis, totusque conventus ejusdem loci, notum facimus universis quod nos, scientes et spontanei, nulla /193/ machinatione circumventi, plene instructi de jure et de facto nostro, habito, super hoc, diligenti tractatu et consilio in capitulo nostro, ut moris est, inspicientes et considerantes quod ecclesia nostra de Lacu juriensi adeo erat, et est, diversis et infinitis debitis oppressa, et tanta paupertate gravata, et ad tantam inopiam conversa quod, de bonis et redditibus dictæ ecclesiæ, usurarum voragine, prope diem unus solus canonicus nostrum, seu conversus (convers), vix poterat sustentari, ita, videlicet, quod nos atque opportebat, pro victualibus et necessitatibus nostris, extra ordinem et claustrum, vagabunde dispergi et verecunde mendicare, divinum cultum nos opportebat ibidem omnino relinquere, et ab eo cessare, ob defectum victualium, et oppressi nimia paupertate. Nos, igitur, avide cupientes statum dicti monasterii nostri in melius reformare, divino auxilio inspirante, dimisimus et dimittimus, concessimus et concedimus ac deliberamus, per præsentes, prout melius et sanius potest intelligi, aut exprimi, viro nobili Aymoni de Montferrand, domino de Sarrata, avoerio et gardiatori nostro, et fondatori ecclesiæ nostræ prædictæ, per successores suos, ab antiquo, videlicet per spatium quindecim annorum tantum, et non ultra, a data præsentium incohandorum et continuo subsequendorum, prædictum locum nostrum Lacus juriensis cum suis pertinentiis et appendentiis universis, fructibus, redditibus, exitibus, proventibus, juribus, rationibus, actionibus quibuscunque, ad dictam ecclesiam nostram et ad nos spectantibus, seu pertinentibus, quoquo modo, videlicet: in terris, pratis, ochiis, hominibus, vineis, pascuis, decimis, furnis, molendinis, baptitoriis, aquis, aquarum decursibus, pasturiis, et aliis rebus quibuscunque, sub forma et conditionibus inferius denotatis: imprimis, quod dictus Aymo, dominus de Sarrata, et sui debent, ad præsens et in instanti, et possunt, per conditiones expressas inter nos factas, intrare, subire, tenere, possidere et habere, durante termino prædicto tantum, omnes res et possessiones, fructus, redditus et proventus, ac exitus nostros dicti loci, quos et quas habemus, et habere debemus, in villa de Sallinis (Salins) et ejus territoriis, in quibuscunque rebus existantibus in villis /194/ et territoriis de Monte-villa et de Lapraz et decimis eorumdem, prata, pascua nostra et nemora, quæcunque sint, quorum possessionem ad præsens habemus, aut habere debemus, quoquo modo, in quibuscunque locis existant, quæ prædictus dominus de Sarrata, vice et nomine nostri, ad præsens et in futurum, poterit ad se trahere, nancisci ac vindicare, tali conditione in præmissis apposita quod prædictus Aymo, dominus Sarratæ, debet et tenetur, durante termino quindecim annorum prædictorum, pro cultu Domini in eadem abbatia exercendo, tribus aut quatuor fratribus, canonicis et conversis, ibidem existentibus, in victualibus et vestitibus, decenter providere, unacum abbate dicti loci, qui nunc est, et cui pro tempore fuerit, et atque, processu temporis, majorem quantitatem fratrum tenere in dicta abbatia, si ejusdem abbatiæ accreverint et sufficiant facultates. Item, actum est in præmissis, quod tres canonici, vel conversi, debent habere, pro prebenda sui vini, bis in die qualibet, tertiam partem unius quarteroni vini, ad mensuram Sarratæ. Item, debet et tenetur, dictus dominus de Sarrata, abbati dicti loci, qui nunc est, et cui pro tempore fuerit, decenter, duplicem prebendam in omnibus ministrare, et debet dicto abbati tenere unum roncinum, pro se, si abbas ipsum emere et tenere voluerit, et unum valletum pro persona dicti abbatis servienda, quibus, roneino et valleto, dictus dominus Sarratæ debet et tenetur expensis sufficienter ministrare. Item debet et tenetur, dictus dominus de Sarrata, visitatores nostri ordinis, semel in anno, infra nostram abbatiam dictam, decenter recipere si venerint, et eis, more solito, victualia ministrare. Animalia etiam quæ habemus, et quæ nobis sunt concessa a domino Grandissoni, et utensilia nostra, debemus et tenemur tradere dicto domino de Sarrata per inventorium. Ipse vero, dominus de Sarrata, finito dicto termino, ea nobis reddere tenetur, exceptis illis animalibus quæ morte, vel alio casu fortuito, essent perempta: Item, actum est, inter nos et dictum dominum Sarratæ, per conventiones prædictas, quod si aliquæ res, possessiones, redditus, sive bona obligata, alienata, vendita, vel quovis modo distracta, ad nos et ad dictam abbatiam, /195/ ecclesiam nostram, modo aliquo reverti contingerent, aut reverti deberent; durante termino supradicto, quod illos redditus, res et possessiones, et bona, quæcunque essent, dictus dominus de Sarrata et sui tenere et intrare debent; ipsaque, de concessu nostro, abbatis et conventus prædicti, tenetur idem dominus Sarratæ; in utilitatem nostram, et dictæ nostræ abbatiæ; ac augmentum cultus divini, exponere et penitus implicare prout sibi et nobis melius videbitur expedire, dantes et concedentes nos, abbas et conventus prædicti, præfato Aymoni, domino Sarratæ, advoerio nostro, plenam et liberam potestatem ac speciale mandatum pro nobis, vice et nomine nostro, res et possessiones, et bona, et redditus nostros, in quibuscunque locis existant et a quibuscunque teneantur, juste vel injuste, redimendi, petendi, exigendi, recipiendi, possessionem adipiscendi atque vindicandi, ita tantum quod, finito dicto termino, nos possumus ab ipso rehabere illas res et illa bona per ipsum adepta seu acquisita pro eodem pretio pro quo acquisierit supradicta, quotienscunque voluerimus, a factis recolectis usque ad dominicam bordarum (Rameaux) immediate subsequendam; expensas vero et missiones quas dictus dominus de Sarrata vel sui facerent ac sustinuerint, quoquo modo, in adipiscendo, redimendo, vindicando, seu vel recuperando res, bona, jura, redditus, possessiones et proventus nostros prædictos et in factis, causis et negotiis nostris tractandis, ubicunque sint, et in eundo et redeundo ad nostram capitulum et ad nostros superiores abbates, vel ad Romanam Curiam, pro negotiis nostris expediendis, nos abbas et conventus prædicti tenemur ex pacto conventionum nostrarum et promittimus sub observandis religionis nostræ et sub hypothecqua et expressa obligatione omnium rerum nostrarum et bonorum nostrorum, præsentium et futurorum, præfato domino de Sarrata et suis integre reddere, et penitus resortire, et super iis sibi credere, suo tantum simplici juramento, loco plenæ probationis, sine aliqua dictarum expensarum, aut missionum, declaratione, vel monstra, et hoc antequam bona et redditus nostros reddere teneantur, cedentes et concedentes dicto domino Sarratæ omnia jura et omnes actiones nobis /196/ competentes. Item, promittimus, nec possumus, aliquid de dictis bonis vendere, vel alienare, durante dicto termino, nec aliquem canonicum, vel redditum, aut conversum, nisi de expressa voluntate dicti domini Sarratæ, et prædicta omnia attendere, et, si contrarium faceremus, videlicet quod, durante dicto termino, aliquem canonicum, vel conversum, reciperemus, seu aliquid de bonis dictæ abbatiæ alienaremus, nisi de voluntate dicti domini Sarratæ, nos, in eo casu, volumus accressi terminum per duos annos in quolibet actu contrario ultra terminum prædictum. Per aliquam autem possessionem, seu tenueriam, quam, durante dicto termino vel post, præfatus dominus de Sarrata vel sui habebunt in loco, et rebus, et possessionibus, et redditibus prædictis, ipsi mutare non possunt quin nobis et successoribus nostris dicta bona et redditus nostros reddere teneantur, quia in pactum deductum est (sit), satisfacto sibi de expensis et missionibus prædictis prout superius est expressum. Nec possunt, prædictus dominus de Sarrata nec sui, aliquod dampnosum facere in prædictis, salvo alto dominio et etiam mero et mixto imperio, quod debet dictus dominus Sarratæ habere, et habet, tamquam advoerius, in dicto loco nostræ abbatiæ et in locis et territoriis ejusdem, tam ultra lacum dictæ abbatiæ quam infra, seu circa, quæ sibi debent et suis heredibus salva remanere nunc et in futurum. Renuntiantes, in hoc facto, nos, prædicti abbas et conventus, per juramenta nostra et sub voto nostræ religionis, quilibet nostrum insolidum, prout sibi competit, omni exceptioni doli, mali, metus, læsionis, deceptionis, circumventionis, actioni in factum, omnibus privilegiis ordinis nostri, impetratis et impetrandis, realibus et personalibus, pactioni in contrarium, factæ vel faciendæ, relaxioni juramenti officio, et implorationi judicis, actioni, dividendæ constitutioni ob jus porrectum, et juri nonnullarum, constitutioni omni, auxilio ordinario seu extraordinario, beneficio restitutionis in integrum, et omnibus aliis exceptionibus, juris et facti, per quas venire possemus contra prædicta, vel aliqua de prædictis, in totum, vel in partem, et juramus contra non venire, sed promittimus attendere et observare. In quorum omnium /197/ testimonium præmissorum, nos, abbas et conventus prædicti sigilla nostra præsentibus litteris duximus apponenda. Datum et actum in cenobio nostro dictæ ecclesiæ nostræ Lacus juriensis, sabbato ante festum beati Michaelis, archangeli, (29 septembre) anno Domini millesimo tercentesimo vigesimo quarto.

Requête du couvent du Lac-de-Joux à Adam, abbé des Prémontrés, pour qu’il permette la remise des affaires de l’abbaye à Aymon de Montferrand, pour le terme de quinze ans.

1324.

Grosse, page 74.

Immensæ discretioni reverendissimi in Christo patris et domini, a divina permissione, abbatis præmonstratensis, supplicant lacrimabiliter et devote sui humiles religiosi, abbas et conventus Lacus juriensis, Lausannæ diocesis, ordinis præmonstratensis, quod, quum nos, multis et diversis debitis, oppressi in tantum quod creditores nostri, per usurarum voraginem et alia debita, diversa bona nostra et redditus quoscunque dicti monasterii occuparunt, et adhuc detinent occupata, adeo quod nos conveniebat esurire et panem querere ostiatim, propter calamitatem et miseriam dicti monasterii, quam fama notoria notorizat, dimiserimus et relinquerimus, ad tempus quindecim annorum proxime venturorum, viro nobili, Aymoni de Montferrand, domino de Sarrata, fondatori, advoerio et gardiatori nostro, dicti monasterii, ab antiquo, qui, condolens de destructione dicti monasterii, nititur, intuitu pietatis, nostris miseriis subvenire et, in reformationem dicti monasterii, bonum remedium adhibere, bona et redditus dicti monasterii, quos minime percipere poteramus, per hoc quod ipse debet certis personis de nostris novum præbendatum, dicto tempore, in /198/ victualibus providere, ac etiam in dicto monasterio ministrare, unde possit ibidem cultus divinus, ut decet, salubriter exerceri prout hoc et multa alia in litteris inde confectis poteratis per præsens intueri. Idcirco, reverendam paternitatem vestram humiliter exhortamur quod, per hoc commodum et reformationem dicti monasterii, ac nostris infirmitatibus, miseriis, et calamitatibus notoriis compatientes, ut divinum mysterium non remaneat incultum, prædictæ concessioni et aliis contentis in dictis litteris consensum vestrum præstare dignemini et assentiamini: absque eo, oporteret nos necessaria mendicare et a claustro recedere, et monasterium relinquere desolatum, quod in Dei et monasterii gravem jacturam redundaret et scandalum plurium. Prædicta omnia, tam vobis quam vestro capitulo generali, humiliter supplicando, valeat vestra paternitas reverenda per tempora longiora! In quorum omnium testimonium prædictorum, nos, abbas et conventus Lacus juriensis prædicti, sigillum nostrum et abbatis Lacus juriensis, quo uniquo usi fuimus, in hac parte, præsenti supplicationi duximus apponendum. Datum anno Domini millesimo tercentesimo vigesimo quarto.

Adam, abbé des Prémontrés, charge les abbés d’Humilimont (Marsens) et de Fontaine-André, de faire une vision au couvent de l’abbaye pour s’assurer de son état.

1324.

Grosse, p. 76.

Adamus, Dei patientia, premonstratensis abbas, venerabilibus et dilectis in Christo fratribus Corneoli, Humilis-montis et Fontis-Andreæ abbatibus, salvam et sinceram in Domino charitatem.

Quum ecclesia de Lacu juriensi ad tantam desolationem venerit prout venerabili fratri nostro abbati Sancti-Martini laudunensis (de Laon), et nobis etiam post, rescriptum quod, nisi /199/ eidem subveniatur de remedio opportuno, non adveniet de cætero ut resurgat. Ad cujus relevationem, vir nobilis Aymo, dominus de Sarrata, fundator, ut dicitur, dicti loci, affectat, paternarum elemosinarum æmulator, manum apponere sub hac forma, quod huic, usque ad quindecim annos, omnes redditus et proventus ad dictam ecclesiam spectantes recipiat et habeat, et conventui, videlicet quatuor canonicis, cum abbate quibusdam conversis, provideat, usque ad dictum terminum, et plura alia in quibusdam litteris, quibus præsentes litteræ sunt infixæ, facere tenebitur, et, quia ad plenum nobis non constat utcum istud sit utile ecclesiæ, annon, et vobis de vestra fide plenius confidimus, vobis, in virtute sanctæ obedientiæ firmiter præcipiendo, mandamus commissos ad dictam ecclesiam, quam citius personaliter accordentes visitetur, ibidem domum habentes præ oculis, tam in capite (le chef) quam in membris corrigentes quæ secundum Deum et ordinem invenirentur corrigenda, et, post modum, inquiratur, cum diligentia, de statu ipsius ecclesiæ temporali, videlicet: quantum vobis et quibus, et quæ bona mobilia sunt in dicta ecclesia et in membris et si alia, pro alienatione et tam longinqua, de quibus in prædictis litteris sit mentio, essent vel ecclesiæ, seu dampnosa, et in quo statu dictus nobilis, in fine dictorum annorum quindecim, dictam ecclesiam reddere teneretur, et quas expensas rehabere vellet pro possessionibus ipsius ecclesiæ reaquerendis, et quos redditus, seu quas possessiones, nunc dicta ecclesia tenet, et quas hæreditates et redditus, sive bona, extra manum ecclesiæ sunt posita, perpetue, vel ad vitam? De quibus omnibus et singulis, vobis et vestris ecclesiæ conscientiis, fideliter et celeriter rescribatis. Quantum ad præmissa diligenter exsequenda, vobis, aut duobus vestrum, tertio infirmitate detento, et non alio, committimus nostræ plenitudinem potestatis. Datum Premonstratensis, anno Domini millesimo tercentesimo vicesimo quarto, feria sexta, post nostrum capitulum generale. /200/

Rapport de Gui, abbé de Cornéolois, et de Pierre, abbé de Fontaine-André, à l’abbé des Prémontrés sur leur vision au couvent de l’abbaie.

1324.

(Grosse, p. 79.)

Reverendo in Christo patri et domino suo, reverendissimo domino, a permissione divina, premonstratensis abbati, sui humiles et devoti Guydo, de Corneolo, et Petrus, Fontis-Andreæ, abbates, se ipsos, cum omni reverentia debita, commendant.

Noscat vestra reverenda paternitas nos litteras commissionis vestra nobis factæ et venerabili fratri Humilis-Montis abbati, cum illa clausa quod « si non omnes, duo vestrum, tertio se infirmitate excusanti, » cum illa qua decet reverentia, recepisse. Quo facto, nos tamquam filii obedientiæ, volentes mandatum vestrum reverenter exsequi, et tenemur requisiti, ut decet, dicto commissario nostro qui se, infirmitatis causa, per suas patentes litteras, excusavit, prout, in suis litteris, poteritis propensius intueri, citatisque legitimo abbate et conventu Lacus juriensis, qui dispersi erant extra locum prædictum, eo quod non haberent unde viverent in abbatia prædicta, ad dictam abbatiam personaliter accessimus, nec ibi invenimus nisi duos fratres, senes et valetudinarios, qui solum ibidem, cum pane avenatico et aqua tantum, Domino serviebant. Nos autem, male fuissemus sustentati nisi in quantum vir nobilis Aymo de Mont-Ferrand, dominus de Sarrata, amore Dei et religionis, nobis, in visitando dictum locum, victus et necessaria ministraverit. Secunda autem die, abbate et conventu Lacus juriensis prædictis ibidem congregatis, inquisivimus diligenter qualiter cultus divinus ibidem celebrabatur et qualiter canonici dicti loci se regebant, et de statu ecclesiæ dicti loci temporali. Revera, invenimus quod ornamenta fere omnia dictæ ecclesiæ erant extra dictum locum, pignori obligata, pro pecuniarum /201/ quantitatibus infinitis, videlicet: cruces aureæ, et argenti tres calices, casulæ dramaticæ (chasubles), quinque tunicæ albæ, paratæ, et aliæ non paratæ, necnon utensilia, dicto domino, fere omnia. Et quum interrogaremus abbatem et conventum prædictos cur hoc esset? — respunderunt quod hoc ob eorum inopiam et miseriam manifestam, quum ex alio non haberent unde possent sustentari, sed mendicabant per mundum, circum circa, et ipsos famescere et mendicare amplius oportebit nisi eisdem subveniatur in brevi. Interrogatis ulterius quid devenerunt eorum redditus et qui erant, et quæ bona hæreditaria habebant et quibus fuerunt obligata, perpetuo, ad tempus, vel ad vitam? — respunderunt quod eorum abbatia, ab antiquo, fuit et erat diversis redditibus et prædiis, ac egregiis possessionibus, dotata, sed, malo regimine abbatum suorum, qui pro tempore fuerunt, omnes redditus sui et possessiones ejusdem sunt penitus abdicatæ, quædam in perpetuum, quædam ad tempus, quædam ad vitam, et quædam pignori, obligatæ, prout in rotulo quem vobis mittimus cum præsentibus litteris in fine videbitis clarius contineri. Item, interrogati per nos per quem possent eisdem de suis miseriis subveniri et dicta domus in melius reformari? — dixerunt, per eorum juramenta ad Sancta Dei Euangelia corporaliter præstita, et sub voto religionis suæ, quod nesciunt aliquem per quem dicta domus valeat melius relevari nisi per dictum dominum de Sarrata, reddentes super hoc rationem quod idem dominus Sarratæ condolet et desolatione et destructione dicti monasterii, et affectat ipsum in melius reformare ex eo et pro eo quod patronus, et gardiator, et fundator dictæ domus, ab antiquo; item, quia prædecessores sui, viri inclytæ recordationis, probi et Deum timentes, ibidem in Domino sunt sepulti, et adhuc, de novo biennio nundum elapso, fecit ibidem nobiles dominas aviam suam et uxorem suam sepeliri, quorum et quarum animarum salus cordi est domino Sarratæ, ob reformationem dicti monasterii, modis omnibus subvenire. Ea propter, conventiones illas de quibus fit mentio in litteris quibus, vestra prædicta Commissio est incerta si fecerint non immerito cum prædicto domino Sarratæ. Super quibus conventionibus, abbati /202/ et Conventui prædictis lectis, et per nos lingua materna et mature declaratis, an cederent in utilitatem monasterii Lacus juriensis, annon? inquisivimus diligenter per juramenta singulorum, primo in publico, secundo singulariter et secrete, et invenimus, per eosdem unanimiter concordantes, et per alios probos viros vicinos, ac per famam notoriam, quod dictæ conventiones, cedunt in evidentem utilitatem dicti monasterii, et pro certo, nisi deducantur ad effectum, quod in vobis est, per confirmationem vestram faciendam, prædictum monasterium ad tantam desolationem venire non continget quod vix inveniretur de cætero alium relevantem, quod caderet in vituperium totius ordinis et scandalum plurimorum, quod quidem in promptu est, nam domus et habitationes suæ jam minantur ruinam, sicut vidimus apparentes. Et hæc paternitati vestræ, in nostris conscientiis, rescribimus, per præsentes, vobis humiliter supplicantes ut, ob reformationem dicti monasterii et ne in deteriorem statum devenire contingat, vobis placeat confirmare: primum, quod dictus vir nobilis, dominus de Sarrata, religionis vestræ est auctor, et quod, bono zelo, suis machionationibus, affectat dictum monasterium in melius reformare. Super quæ vobis, in nostris conscientiis, scribimus in aliquo non esse dubitandum. De expensis vero quas dictus dominus Sarratæ faciet in rehabendis et recuperandis redditibus dicti monasterii, et in quo statu in fine dicti termini dictum monasterium reddere debeat, sive velit, fuisset nobis impossibile inquisiisse, cum ista sint futura et incerta, nec, de futuris, nulla sit, nisi soli Deo, determinanda veritas. Et, de expensis, satis patebit, in fine dicti termini, per litteras creditorum quas habebit dictus dominus de Sarrata, et per proprium suum et suorum juramentum. Ipsum enim talem cognoscimus, et tantæ fidei, et tanti alti sanguinis, quod ipse nec sui, nullo modo, pro aliquo degerarent, Item, sciatis quod abbas et conventus Lacus juriensis prædicti, bene et legaliter, sunt firmi et securi a dicto domino de Sarrata, pro se et suis hæredibus, per litteras suas confectas per manum publicam, et sigillo ipsius domini de Sarrata et sigillo authentico sigillatas; quod dictus dominus Sarratæ et /203/ sui, eisdem religiosis et suis successoribus, inviolabiliter observabunt conventiones inter ipsos habitas, prout in prædictis litteris, quibus nostra commissa est annexa, continetur,, et quod, eodem modo, dictæ conventiones declarantur in litteris abbatis et conventus prædictis, de verbo ad verbum, sicut in ipsis litteris domini de Sarrata declarantur. Item, quod bene sunt securi, per prædictas suas litteras quas penes se habent; quod possessiones suas, in fine dicti termini, rehabebunt, contradictione aliqua non obstante. Bene sit et diu valeat vestra paternitas, in Domino, per tempora longiora! In quorum testimonium præmissorum, sigilla nostra præsentibus litteris duximus apponenda. Datum, in abbatia dicti Lacus juriensis, die Martis post festum Sancti Andreæ, apostoli (4 décembre), anno Domini millesimo tercentesimo vigesimo quarto,

Etat des affaires de l’abbaie du Lac de Joux.

1324.

(Grosse, page 85.)

Tenor vero status ecclesiæ Lacus juriensis talis est. Hæc sunt alienationes, pensiones, obligationes, factæ perpetuo, et ad tempus et ad vitam, possessionum, reddituum et bonorum abbatiæ Lacus juriensis, præmonstratensis ordinis, Lausannæ diocesis, atque debita dictæ abbatiæ:

Imprimis, illustris vir dominus Ludovicus de Sabaudia tenet clausum (clos) de Chastanéréaz, cum pertinentiis dicti loci, tam vineis, pratis, terris, quam aliis redditibus omnibus, qui bene valent ducentas libras, termino annui redditus, pro tribus mille libratis obligatis, licet inde non habeat litteras.

(Nunquam potuit rehaberi, quia in manu forti esset, et nunc tenet dominus Viriaci.)

Item, Vullielmus de Disy, miles, nuper tenet, ad vitam suam, omnes decimas quas ipsa abbatia habet in perrochiata de /204/ Espendes et Suchie (Suchy), quæ bene valent sexaginta modios bladi.

Item, tenet idem Vullielmus, ad vitam suam, domum de Lonay, cum pertinentiis suis, quæ valet quinquaginta libras annui redditus.

Item, dominus Johannes de Montcherant, presbyter, tenet, ad vitam suam, omnes decimas in perrochiis de Rances, Sancti-Christoffori (St.-Christophe) et Abergamenti, quæ valent quadraginta modios bladi.

Item, tenet sex modios vini, annuatim, ad vitam, et debentur eidem triginta modii pro retentoriis.

Item, tenet medietatem reddituum grangiæ de Oulens, quæ valet octo modios bladi, et sibi debentur quinquaginta libræ.

Item, tenet magister Vullielmus de Lustriaco, officialis Lausannæ, ad vitam suam, domum de Rueryz (Rueyres) quæ bene valet octoginta libras per annum.

Item, tenet Vullielmus ly Goctroux, de Morgia, sexdecim libras per annum, super personatum de Cuarnens, et tenet personatum Sancti-Symphoriani, qui valet unum modium frumenti.

Item, tenet, ad vitam suam, octo modios frumenti census, super decimam Sancti-Symphoriani, et debentur quadraginta quinque libræ, pro semel.

Item, tenet Franciscus de Disy, ad vitam suam, grangiam Sancti-Symphoriani, quæ valet triginta libras per annum. Item, debentur eidem quatuordecim libræ per annum, ad vitam.

Item, liberi Ruffi, de Morgia, ad vitam tenent grangiam de Chardone, quæ valet viginti quinque libras per annum.

Item, tenent undecim modios bladi, super decimam Montisvillæ. Item, etiam tenent census de Montevilla.

Item, Stephanus de Yverduno tenet, ad vitam suam, sexdecim modios frumenti census, super decimam de Suchiez, et duos modios avenæ, et sex modios vini super vineas de Lonay.

Item, tenet quamdam domum et census debitos Lausannæ. Item, Octoninus de Bello-monte tenet, ad vitam suam, /205/ grangiam de Cuarnens et alios redditus, qui valent bene triginta quinque libras per annum.

Item, Guillielmus de Chabbie (l’Ile) tenet, per tres annos, quadraginta libras super census et villam de Loco.

Item, Johannes de Senarclens percipit quindecim modios frumenti, per annum, super grangiam-novam et census de Chavannes, et duos modios vini census, totum pro ducentis quinquaginta libris.

Item, nepotes Stephani de Sarrata tenent obligatam decimam de Orny dictæ abbatiæ, quæ valet circa duodecim modios.

Item, decem octo cupas bladi, super decimam de La Vaulx.

Item quinque calices argenteos deauratos, unacum magnam crucem et grossam, cum lapidibus pretiosis, unam bibliam, unum missale, et totum pro tricentis libris.

Item, G. de Cuarnens et Aymo, ejus nepos, habent, per quinque annos, decimas et terragia de Cuarnens et de Chavannes, et sex modios frumenti super molendinum de Cuarnens, qui valent triginta libras per annum.

Item, Jaquetus de Pampigniez tenet quindecim libras census, super decimas de Moraz (Mauraz) et de la Couldraz.

Item, Perrinus Celerey tenet viginti libras, per spatium novem annorum, super grangiam de Oulens.

Item, Johannes Malliet, de Cossonay, centum solidos, per sex annos, super furnum de Cuarnens.

Item, P. Goctroux, de Cossonay, tenet quinquaginta quinque solidos census, super Moeries (Moiry), et quadraginta solidos, quos debent illi de l’ormoz de Cuarnens.

Item, debentur Jaqueto de Pampigniez quatuordecim libræ, pro semel.

Item, Nicolao Favre,de Lylaz (l’Ile),quatuordecim libræ, semel.

Item, liberis Johannis Bonnet, de Sarrata, quatuordecim libræ, semel.

Item, Falconi de Sarrata, quinquaginta solidi, semel.

Item, Henrico de Corsellis, sexaginta libræ, semel.

Item, centum et decem solidi, semel.

Item, domino de Cossonay, viginti quatuor libræ, semel. /206/

Item, Girardo de Cuarnens, viginti quatuor libræ, semel.

Item, Petro de Staviaco (d’Estavayer), quatuor viginti libræ, semel.

Item, eidem Petro, triginta cupæ frumenti census.

Item, G. D. Jolens (ou Joulens), octo modios frumenti census, pro centum libris.

Item, Huguonyno de Morgia, carnifici, tresdecim libræ, duodecim solidi.

Item, Jacobus, castellanus de Sarrata, habet de abbatia duodecim petias vestimentorum.

Item, ly Prodon, de Cossonay, tenent furnum Montis-villæ et duodecim solidos, et unum modium frumenti census super mollendinum de Cuarnens.

Item, unum modium frumenti apud Conaiz, per quatuordecim annos, pro centum libris.

Item, liberi de Ballens tenent grangiam de Trivillino, quas valet centum libras terræ census.

Item, Petrus de Bettens tenet medietatem de Bettens, perpetuo, quæ valet centum libras per annum.

Item, dominus Grandissoni tenet grangiam de Villars-Luczon, quæ valet viginti sex libras terræ.

Datum, anno Domini millesimo tercentesimo vigesimo quarto, in festo Sancti-Johannis evangelistæ (27 décembre).


XXII.

Remise faite pour 15 ans à Aymon de Montferrand, seigneur de La Sarraz, des possessions, rentes, etc., de l’abbaye du Lac de Joux, pour en rétablir les affaires, par Jean, abbé de St.-Martin de Laon, de l’ordre des prémontrés.

1325.

(Grosse,p. 91.)

Nos frater Johannes, Dei patientia, humilis abbas Sancti-Martini laudunensis (de Laon), premonstratensis ordinis, /207/ notum facimus universis præsentes litteras inspecturis, quod cum nos, relatu plurium fide dignorum, quibus fidem adhibemus, pro certo didiscerimus quod monasterium, seu ecclesiam, Lacus juriensis, nostri premonstratensis ordinis, Lausannæ diocesis, filia nostra specialis, usurarum voragine, pravorum rectorum regimine, et aliis oppressionibus infinitis gravata, est oppressa de paupertate, et quasi ad nichillum redacta, adeo quod vix solus canonicus, seu conversus, prædicti monasterii (sit), nullum aliud remedium, ut asserunt, reformationi dicti sui monasterii reperire potentes, res, possessiones, bona, proventus, redditus, exitus et jura dicti monasterii quæcunque, quæ ad præsens possident et possidere debent, ac eisdem obvenire, tam de jure quam de facto, per quindecim annos continuos, proxime venturos et continuo subsequendos et complendos, nobili viro Aymoni de Montferrand, domino de Sarrata, advoerio nostro et gardiatori suo, ac fundatori, ab antiquo, monasterii supradicti, cesserunt, concesserunt, tradiderunt, vel quasi, et diviserunt, sub certis conditionibus et conventionibus inter ipsos habitis et initis, prout in litteris super hoc confectis, sigillis predictorum, abbatis et conventus dicti monasterii Lacus juriensis, sigillatis plenius et seriositus vidimus contineri, supplicantes nobis et conventus prædicti, humiliter et devote, commitus nos prædictis cessioni, concessioni, dimissioni et traditioni, vel quasi, tanquam factis pro evidenti utilitate monasterii prædicti et in ipsius reformationem, nostrum dignaremur præstare consensum et accensum. Nos igitur, in præmissis mature procedere volentes, requisito, super hoc, consilio a reverendo, in Christo patre et domino, domino Adamo, Dei patientia, abbate præmonstratensis, et quam plurimis nostris consociis abbatibus, et aliis bonis personis nostri ordinis prædicti, facta, super hoc, certa commissione, a dicto domino premonstratensi abbate, abbatibus Corneoli et Fontis-Andræe, nostri ordinis, qui diligenter inquirerent de statu monasterii prædicti et eidem ac nobis referrent litteratorie quidquid, super hoc, reperirent et utrum prædictæ cessio, concessio, traditio, vel quasi, factæ /208/ a dictis abbate et conventu dicto domino Sarratæ cederent in utilitatem et reformationem dicti monasterii, annon? Qui prædicti abbates Corneoli et Fontis-Andræe mandatis dicti domini præmonstratensis ordinis abbatis, uti tenebantur, parentes, inquisito ab ipsis personaliter de statu ecclesiæ, seu monasterii prædicti, ac circumstantiis universis, dicto domino præmonstratensi abbati penuriam, paupertatem, miseriam et desolationem dicti monasterii litteratorie rescripserunt, nobis intimantes, per prædictas suas patentes litteras, et in suis conscientiis, quod prædictæ cessio, concessio, traditio, vel quasi, ac deliberatio sunt et erunt, in posterum, utilitas, et commodum,, ac reformatio monasterii Lacus-juriensis prædicti, et quod dictum monasterium vix reperire poterit alium relevantem. Idcirco, nos, de consilio prædicti domini præmonstratensis abbatis et quam plurimorum consociorum nostrorum, abbatum et aliorum, in nostro pleno generali capitulo præmonstratensi congregatorum, cessiones, concessiones, traditiones, vel quasi, et demissiones, de prædictis, ipsi domino Sarratæ a prædicta abbatia et conventu dicti monasterii Lacus juriensis, per dictum terminum, factas et alia in prædictis litteris contenta, laudamus, ratificamus et approbamus, et auctoritate nostra confirmamus, in predictis omnibus et singulis, tamquam rite factis et pro evidenti utilitate monasterii Lacus juriensis prædicti, auctoritatem nostram interponentes, pariter et decretum. In cujus rei testimonium, sigillum nostrum præsentibus litteris duximus apponendum. Datum, Præmonstratensi, anno Domini millesimo tercentesimo vigesimo quinto, sedente nostro præmonstratensi Capitulo generali.


/209/

XXX.

Plein-pouvoir, donné à Aymon de Montferrand et à ses successeurs par l’abbé et le couvent du Lac de Joux, de construire un ou plusieurs châteaux-forts en Pierra-Fulix ou ailleurs dans le territoire de l’abbaye.

1331.

(Grosse, p. 62.)

Nos frater Jacobus, humilis abbas Lacus juriensis, totusque conventus ejusdem loci notum facimus universis quod nonnulli, qui nomen Domini in vanum recipere non formidant, bona, redditus et jura abbatiæ et nostræ de Lacu-Juriensi occupant plerumque et adhuc detinent occupata, in nostri præjuditium non modicum et gravamen, nosque timentes, ex aliquibus conjecturis, ne in posterum plus gravemur, attendentes et quod licet nobilis vir Aymo de Montferrand, dominus de Sarrata, qui est avoerius nostræ abbatiæ prædictæ et locorum, jurium et territoriorum ejusdem ac villarum, et qui merum et mixtum imperium, ac omnimodam jurisdictionem habet, et habere debet, tam in dicta abbatia quam in locis, terris, hominibus, villis et territoriis ejusdem, in quibus locis, jura dictæ abbatiæ, seu infra, vel circa, non potest quoquo modo jura et redditus, ac locum dictæ abbatiæ defendere et tuheri nisi faciat ibidem aliquod castrum, seu fortalicium, vel villam, per quod possit resistere omnibus sibi rebellibus in exercitio suo meri et mixti imperii et omnimodæ jurisdictionis quod et quam habet, et usus est habere et esse in possessione ejusdem exercitii, nomine suo, et confitemur ita esse in abbatia, locis, villis, territoriis et hominibus, cum suis pertinentiis, prout superius est expressum, ubicunque. Nos, scientes et spontanei, considerata evidenti utilitate nostra et dictæ abbatiæ, habito, super hoc, /210/ diligenti deliberatione, consilio et tractatu, in capitulo nostro, ut moris est, damus et concedimus dicto domino de Sarrata plenam et liberam potestatem, et liberum velle ac arbitrium, et volumus, et in pactum sibi deducimus quod ipse, vel sui hæredes, tamquam in rem suam, possit et valeat construere, levare et facere construi et levari fortalicia, castra, vel villas, unum vel plures, in loco ubi dicitur en Pierra-Fuli, vel alibi, in certis locis et territoriis nostræ dictæ abbatiæ, quibuscunque suis, citra lacum, sive infra, prout sibi melius placuerit faciendi (facere), quia in iis omnibus sua jurisdictio se extendit, promittentes, bona fide et sub pœna mille librarum lausannensis, quod nos, vel successores nostri, ad prædicta non recipiemus aliquot alios, seu alterum, præterquam dictum dominum Sarratæ, vel suos hæredes, nec, contra prædicta, removebimus, per nos, vel successores nostros, in futurum. Quod, si contrarium, nos, vel successores nostri, faceremus, publice, vel occulte, nos, pro nobis et successoribus nostris, promittimus, bona fide et sub expressa hypotheca et obligatione bonorum nostrorum et dictæ abbatiæ, solvere dicto domino de Sarrata, vel suis hæredibus, dictas mille libras, nomine dictæ pœnæ, unacum dampnis et expensis, ac interesse inde evenientibus. Super quibus omnibus, tam super actu, vel consensu, contrario quam super dampnis et expensis prædictis, credere tenemur, nos et successores nostri, et ad hoc nos obligamus juramento simplici dicti domini de Sarrata, vel hæredum suorum, sine aliqua declaratione, vel monstra. Et hoc omnia sibi promittimus, pro nobis et successoribus nostris, perpetuo et firmiter observare, nonobstantibus aliquibus pactionibus, seu conventionibus, in contrarium, factis vel faciendis, quibus renuntiamus expresse. In quorum omnium testimonium præmissorum, nos abbas et conventus prædicti sigilla nostra præsentibus litteris duximus apponenda. Datum, die Jovis ante festum beatorum Philippi et Jacobi, apostolorum, anno Domini millesimo tercentesimo trigesimo primo.


/211/

XXXI.

Remise de Jean Cuastron, qui avait empoisonné Humbert de Fribourg, nouvel abbé du Lac de Joux, faite à Aimon, Seigneur de la Sarraz, comme avoué de ce couvent, par Jean, évêque de Lausanne.

1335, 3 mars.

(Grosse, page 94.)

Nos, Johannes, Dei gratia, episcopus lausannensis, notum facimus universis quod, quum ad aures nostras pervenisset quod quidam canonici abbatiæ Lacus-juriensis, præmonstratensis ordinis, Lausannæ diocesis, motu diabolico et odii fomite, toxicassent et toxicari procurassent virum innocentem et religiosum, dominum Humbertum de Fryburgo, abbatem de novo creatum in dicta abbatia Lacus-juriensis destituta pastore, nos, nolentes tam horrendum scelus et factum judaicum sub dissimulationem transire, ne sanguis de nostris manibus requiratur, ad inquisitionem dicti facti processimus in hunc modum: primo, capi fecimus apud Insulam Perrodum de Loco, clericum, qui dicebatur manus suas dictæ toxicationis esse polutus, qui clericus captus, sub periculo animæ suæ, nobis retulit et confessus fuit, simpliciter et de plano, præsentibus quam pluribus fide dignis, quod frater Johannes Cuastron, dictæ abbatiæ canonicus, qui prior exstiterat, causa dictæ toxicationis, sibi tradidit toxium et venenum per quod dictus abbas et socius suus fuerunt toxicati. Cupientes itaque ne factum prædictum remaneret impunitum, capi mandavimus et jussimus, in prædicta abbatia, dictum fratrem Johannem Cuastron per Vullielmum de Pampigniez, familiarem nostrum, et per Johannem de Dallieno (Dalliens), domicellos, qui domicelli et commissarii nostri in hac parte venti, cum quibusdam coadjutoribus de terra domini de Cossonay, nobis dictum fratrem Johannem Cuastron /212/ adduxerunt in nostra prisone (nostrum carcerem) captivatum. A quoquidem fratre Johanne, inquisivimus veritatem dicti sceleris perpetrati coram certis publicis notariis et testibus fide dignis; super quo, nobilis vir Aymo, dominus de Sarrata, advoerius et fundator, ut asserit, ab antiquo, dictæ abbatiæ, merum et mixtum imperium et jurisdictionem omnimodam obtinens, ut asserit, in eadem, nobis graviter est conquestus, dicens, asserens et allegans quod ipsum fratrem Johannem, seu quemquam alium, capi fecisse non debuissemus in loco abbatiæ prædictæ, jurisdictionis suæ, nisi per manum suam, aut gentium et familiariorum suorum. Quare, nos, cum instantia, requisiit quod nos ipsum fratrem Johannem Cuastron remitteremus eidem ad faciendum et remittendum prout esset rationis. Nos igitur, de consilio peritorum, præsente dicto domino Humberto, abbate dictæ abbatiæ, remisimus et remittimus, mandamus, per nostrum baillivum Lausannæ, dicto domino de Sarrata dictum fratrem Johannem Cuastron, ad hoc quod ipsum remittat et transmittat dicto præmonstratensi ordini, secundum excessus, et sua delicta, et statuta dicti ordinis, puniendum, et tali pœna quod cedat cæteris in exemplum. Vullielmus vero de Pampigniez et Johannes de Dallieno prædicti confessi sunt, et attestati sunt, et asserunt in veritate quod ipsi, tamquam familiares nostri, et de mandato nostro, prædicta fecerunt, et quod non vocaverunt secum aliquos de terra domini de Cossonay nisi ad adjutorium eorumdem, et quod prædicta non fecerunt de alterius domini, vel personæ, mandato, voluntate, vel consensu, quod quidem dominus Aymo, dominus de Cossonay, scienter et sponte testificatus est et confessus fuit in veritate esse verum, nolens, idem dominus de Cossonay, quod per dictam captionem factam in dicta abbatia, ut prædicitur, per dictos domicellos, de dicto fratre Johanne, alicui in suo jure præjudicium gereretur. In cujus rei testimonium, nos, præfatus episcopus, tam pro nobis quam ad præces et requisitiones dicti Aymonis, domini de Cossonay, Vullielmi de Pampigniez et Johannis de Dallieno prædictorum, sigillum nostrum præsentibus litteris duximus /213/ apponendum. Datum, Lausannæ, die tertia mensis Martii, anno Domini millesimo tercentesimo trigesimo quinto.


XXXII.

Acte de vente de la Vallée-du-Lac-de-joux, faite par François de la Sarraz, à Louis de Savoie, Seigneur de Vaud, du 24 Avril 1344.

 

In nomine Domini, amen!

Noverint universi præsentes litteras inspecturi quod ego Franciscus, dominus de Sarrata, habito super hoc diligenti tractatu cum amicis et consiliariis meis, pro meis negotiis expediendis et meis debitis persolvendis, quæ aliter expediri non poterant, cum bona mea usurarum voragine erant parata ad nihilum pervenire;
Au nom du Seigneur, amen!

Sachent tous ceux qui les présentes lettres verront que moi, François, Seigneur de la Sarraz, après avoir à ce sujet mûrement délibéré avec mes amis et mes conseillers, sur les moyens d’arranger mes affaires et de payer mes dettes, qui autrement ne pouvaient être payées, mes biens étant près d’être réduits à néant par l’abîme des usures;
idcirco ego, dictus Franciscus, non vi, non dolo, non metu inductus, non aliquo fraudis ingenio circumventus, sed ex mera mea et pura voluntate, de consensu et voluntate expressa Mariæ, conjugis meæ, vendidi et vendo perpetuo, et, nomine venditionis puræ et perpetuæ, trado et concedo, pro me et meis hæredibus, vendidi, tradidi, cessi, reliqui, et me vendidisse et tradidisse confiteor per præsentes, viro /214/ magnifico et potenti, et domino meo carissimo, domino Ludovico de Sabaudia, domino Vuaudi, præsenti, ementi, et recipienti, et sollempniter stipulanti, nomine suo et hæredum assignatorum et assignandorum suorum, quidquid juris, actionis, reclamationis, advocationis, advoeriæ, proprietatis, dominii utilis et directi, meri et mixti imperii et omnimodæ jurisdictionis, possessionis, vel quasi-possessionis, venationis, cursus aquæ et aquarum decursibus, et omnia et singula quæ habeo, et habere possum, vel debeo, vel ad me pertinere debet, vel videtur, quocunque modo, quacunque de causa, quocunque usu, quacunque servitute vel quasi, in tota Valle lacus juriensis, videlicet: (c’est-pourquoi), pour parvenir à cette fin, moi, le susdit François, sans y être engagé par force, dol, ni crainte, ni circonvenu par aucun engin de fraude, mais de ma pure et libre volonté, du consentement et de la volonté expresse de Marie, ma femme, j’ai vendu et vends à perpétuité, et au nom de vendition pure et perpétuelle, je donne et concède, pour moi et mes héritiers, j’ai vendu, donné, cédé, laissé, et je confesse que j’ai vendu et cédé par les présentes à magnifique et puissant Louis de Savoie, Seigneur de Vaud, mon très-cher Seigneur, présent, achetant, acceptant et stipulant solennellement, en son nom et en celui de ses héritiers, assignés ou à assigner, tout ce que j’ai de droit, action, raison, réclamation, patronage, avouerie, propriété, domaine utile et direct, mère et mixte empire et omnimode juridiction, possession ou quasi - possession, droits de chasse, cours d’eaux avec les écoulemens des eaux, et toutes et chacune des choses que j’ai, et que je puis ou dois avoir, ou qui doit ou semble devoir m’appartenir, de quelle manière, pour quelle cause, quel usage, ou quelle servitude ou quasi que ce soit, dans toute la Vallée - du-lac-de-joux, savoir:
a loco dicto Pierra-Fuliz, usque ad unam leucam vulgarem prope lacum dictum Quinzonnet, secundum Vuaudi patriam limitandam, et, a monte nuncupato Riso, qui est deversus Mothioz, usque ad montem dictum Montendroz, qui pendet a partibus de Vaud, sicut aquæ currunt et pendent a dictis montibus versus dictam abbatiam et lacum dictæ abbatia;, et versus aquam dictam /215/ Orba, quæ egressum suum habet a dicto lacu dicto Quinzonnet, incidendo in aquam prædictæ abbatiæ; item, quidquid juris, actionis, dominii directi et utilis, proprietatis, possessionis, vel quasi, meri et mixti imperii et jurisdictionis habeo, habere possum, vel debeo, quoquo modo, quocunque titulo, sive causa, in juriis, dominiis, a dicto loco, de Pierra-Fuliz, et ultra, longe et late, ubicunque se extendant, videlicet pro pretio mille librarum bonarum lausannensis monetæ, quas a dicto domino, meo domino Ludovico prædicto, habui et recepi et me habuisse et recepisse confiteor, in bona pecunia numerata nomine et ob causam pretii venditionis prædictæ, quas confiteor in utilitatem meam et in exonerationem dictorum debitorum meorum fore versas, devestiens me, ego, dictus Franciscus, venditor, hæredes et successores meos, de omnibus juribus advocationis et advoeriæ, meri, mixti imperii, et omnimodæ jurisdictionis, et omnium et singulorum prædictorum per me venditorum, et omnium jurium et actionum mihi, quomodolibet, /216/ competentium in abbatia prædicta et in toto valle ipsius abbatiæ, villis et territoriis ipsius abbatiæ, et juribus ejusdem, a loco dicto Pierra Fuliz et infra, per confines et limites superius declaratos, et ultra, longe et late, ubicunque se extendant, ipsum dominum Ludovicum, et hæredes assignatos et assignandos suos, investiendo corporaliter de eisdem, cum aquis, aquarum decursibus, piscariis, venationibus, juris, aris volucrum et avium quarumcunque, et aliis juribus, et actionibus omnibus et singulis quibuscunque, nihil juris, rationis, actionis, dominii directi vel utilis, meri et mixti imperii, retinens in iisdem, constituens me, nomine præfati domini Ludovici, domini mei, prædicta, per me vendita, nomine precario possidere, donec idem præfatus dominus Ludovicus, vel hæredes sui, aut ejus successores, possessionem eorum apprehendant corporalem, quam apprehendere possit et valeat quoties et quando eidem placuerit et sibi videbitur expedire, sine requisitione auctoritas superioruin, et sine juris et prætoris offensa, exceptis a dicto venditione et /217/dictis rebus venditis modis et conditionibus infra scriptis: depuis le lieu dit Pierra-Fuliz, jusqu'à une lieue vulgaire auprès du lac dit Quinzonnet, lieue qui doit être limitée selon l'usage du Païs-de-Vaud, et, depuis la montagne nommée Risoux qui retourne vers Mothioz (Mouthe), jusques à la montagne appelée Montendroz, qui penche du côté de Vaud comme les eaux courent et penchent depuis les dites montagnes vers la dite abbaie et le lac de la dite abbaie et vers l'eau appelée l'Orbe, qui sort du dit lac Quinzonnet et qui tombe dans l'eau de la prédite abbaie; item , tout ce que j’ai, que je puis ou dois avoir de droit, d’action, de raison, de domaine direct et utile, de propriété, de possession , ou quasi-possession , de mère et mixte empire et omnimode juridiction , en quelle façon , à quel titre , ou pour quelle cause que ce soit, dans les joux et domaines dès le dit lieu de Pierra-Fuliz, et au-delà, en long et en large, quelle part qu'ils s’étendent, savoir pour le prix de mille livres bonnes, monnaie de Lausanne, lesquelles j’ai eues et reçues du dit Seigneur Louis, mon prédit Seigneur, et que je confesse avoir eues et reçues en bon argent comptant à titre et pour cause de la prédite vente , et que je confesse devoir être employées et appliquées à mon profit et au paiement de mes dites dettes, me dévêtissant, moi, le dit François, vendeur, et mes héritiers et successeurs, de tous droits de patronage, d’avouerie, de mère et mixte empire, d’omnimode juridiction, et de tous et un chacun des droits susdits par moi vendus et de tous les droits et actions qui m’appartiennent en quelle façon que ce soit dans la prédite abbaye et dans toute la Vallée de la même abbaye, dans ses métairies, territoires et droitures, depuis le lieu dit Pierra Fuliz et au-dessous, dans les confins et limites ci-dessus énoncées et au-delà, en long et en large, quelle part qu’ils s'étendent, en invêtissant le même Seigneur Louis et ses héritiers assignés et à assigner corporellement, avec les eaux, cours d’eaux, pêcheries, chasses, hautes joux, aires des oiseaux de proie et d’oiseaux quelconques, et tous et chacun des autres droits et actions que ce soit, ne retenant aucun droit, raison, action, domaine direct ou utile, mère ni mixte empire sur ces choses, reconnaissent que je ne possède que précairement les prédites choses, par moi vendues, et au nom du prédit Seigneur Louis, jusqu’à ce que le même Seigneur Louis, ou ses héritiers ou successeurs s’en mettent personnellement en possession, possession qu'il pourra prendre toutes les fois qu'il lui plaira et quand bon lui semblera, sans être obligé de requérir l'autorité des supérieurs et sans offense du droit et du prêteur, exceptant de la dite vendition et des dites choses vendues les modes et les conditions énoncées ci-dessous:
Primo, quod ego, dictus Franciscus, et hæredes mei, et mei successores, non teneamur eidem domino Ludovico, domino meo, et hæredibus et successoribus suis ferre gerentiam de prædictis venditis, nec de evictione, nisi de facto meo proprio, videlicet de venditione seu obligatione per me factis de rebus prædictis. Premièrement, que moi, le dit François, ni mes héritiers, ni mes successeurs, ne serons point tenus de porter garantie des prédites choses vendues, ni de l'éviction d’icelles, au même Seigneur Louis, mon Seigneur, ni à ses héritiers et successeurs , sinon sur mon propre fait, savoir sur la vendition ou obligation par moi faites des choses prédites.
Item, quod ego, et hæredes mei et mei successores, et gentes meæ de Sarrata, et totius districtus dicti loci, quæ nunc sunt, et posteritatis eorum, habeamus perpetuo, et habere debeamus, usum nostrum in juriis, nemoribus et pascuis existentibus infra fines prædictos, quem usum retineo, in perpetuum, pro me et meis gentibus supra dictis, sine aliquo tributo et servitute per me et gentes meas prædictas /218/ eidem domino, meo domino, Ludovico et hæredibus suis, pro dicto usu juriarum, nemorum et pascuorum prædictorum, persolvendis, hoc acto et convento, inter me et dictum dominum Ludovicum, dominum meum, quod, quotiens continget gentes meas prædictas, et eorum posteritates, aliquid vehere, ducere, vel portare per dicta loca, vel per infra dictos confines, et transitum facere ultra Juriam versus Burgundiam, vel de ultra Juriam versus Vaudum, quod, in his casibus, quando continget, gentes meæ prædictæ teneantur solvere pedagium, pro dictis rebus, dicto domino meo Ludovico, et hæredibus et successoribus suis, sicut pedagium solvitur, de rebus similibus, apud Cletas. Item, que moi, mes héritiers et mes successeurs et mes gens de La Sarraz et de tout le district du dit lieu, tant ceux qui vivent à présent que leur postérité, nous ayons, et nous devions avoir, à perpétuité, notre usage dans les joux ( forêts de sapins), forêts et pâquiers existant au-dessous des prédits confins, lequel usage je retiens, à perpétuité, pour moi et mes gens susdits, sans aucun tribut ni servitude payables par moi ni mes prédites gens au même Seigneur, mon Seigneur Louis, ou à ses héritiers, pour le dit usage des joux, forêts et paquiers prédits, ceci ayant été arrêté et convenu entre le dit seigneur Louis, mon Seigneur, et moi que toutes les (qu’autant de) fois qu’il arrivera que mes prédits vassaux et leur postérité charrieront, mèneront ou porteront quelque chose par les dits lieux ou au-dessous des dites limites et passeront au-delà du Jura vers la Bourgogne, ou en deçà du Jura vers Vaud, que, dans ces cas, quand cela arrivera, mes prédites gens seront obligés de payer le péage pour les dites choses à mon dit Seigneur Louis et à ses héritiers et successeurs comme on paie le péage aux Clées pour de semblables choses.
Item, retineo, ego, dictus Franciscus, dominus de Sarrata, pro me et meis hæredibus, successive, usum meum piscandi, vel facere piscari in dicto lacu juriensi pro hospitio meo, et pro me et hæredibus meis, quotiens et quando nobis videbitur expedire, quo quidem usu non obstante, dictus dominus meus, dominus Ludovicus et hæredes, seu ejus /219/ successores, possint facere, a dicto loco de Pierra-Fuliz, versus dictam abbatiam et ultra, in locis et territoriis prædictis et infra dictos confines, castra, domos, grangias, et villas pro suæ libitu voluntatis, in quibus castris, domibus et villis, grangiis, locis, confinibus et territoriis prædictis, ego, dictus Franciscus, dominus de Sarrata, et hæredes mei, qui pro tempore fuerint, habeamus perpetuo et habere debeamus vicedomnatum et esse vice domnus, et exercere officium vicedomnatus, et percipere emolumenta et jura ipsius vicedomnatus et prout vicedomnus Melduni percipit et percipere consuevit in vicedomnatu de Melduno, quem vicedomnatum cum suis juribus teneo, et me tenere recognosco, pro me et meis hæredibus, in augmentum feudi in quo prædecessores mei tenebantur dicto domino meo Ludovico, ratione Comitatus Sabaudiæ. Item, moi, le dit François, Seigneur de la Sarraz, je retiens, pour moi et mes héritiers successivement, mon usage de pêcher ou de faire pêcher dans le dit lac de Joux, pour ma maison, et pour moi et mes héritiers, autant de fois et quand nous le jugerons à propos, et toutefois, nonobstant le dit usage, mon dit Seigneur, le Seigneur Louis, et ses héritiers, ou ses successeurs , pourront faire châteaux, maisons, granges et métairies (villages), selon leur désir et volonté, depuis le dit lieu de Pierra-Fuliz, vers la dite abbaye et au-delà, dans les prédits lieux et territoires et au-dessous des dits confins, sur lesquels châteaux, maisons, métairies, granges, lieux, confins et territoires prédits moi, le dit François, Seigneur de La Sarraz, et mes héritiers, qui seront pour lors, nous aurons et devrons avoir à perpétuité la vidamie et être vidomne et exercer l'office du vidomnat et en percevoir les émolumens et les droits comme le vidomne de Moudon les perçoit et a coutume de les percevoir dans la vidamie de Moudon, lequel vidomnat et ses droits je tiens et reconnais tenir, pour moi et mes hoirs, en augment du fief auquel mes prédécesseurs étaient tenus envers mon dit Seigneur Louis à cause du comté de Savoie.
Item, si contingat fieri esserta, infra dictos confines, ad faciendos campos, vel prata, levatis et recollectis fructibus ipsorum essertorum, camporum vel pratorum, quod /220/ gentes meæ de Sarrata et de districtu et jurisdictione dicti loci possint uti et depascere animalia sua in ipsis essertis, campis, vel pratis, pro suæ libitu voluntatis. Item, s’il arrive qu'on fasse des esserts dans l’enceinte des dites limites, pour faire des champs, ou des prés, je réserve que, lorsque les fruits de ces esserts, soit champs, soit prés, seront levés et recueillis, mes gens de La Sarraz, et du district et juridiction du dit lieu, pourront en profiter pour y faire paître leur bétail, dans ces esserts, champs, ou prés, au gré de leur volonté.
Item, ego, dictus Franciscus, retineo, mihi et meis hæredibus, in perpetuum, a loco de Pierra-Fuliz, infra, in villis, terris, territoriis et hominibus dictæ abbatiæ existentibus infra jurisdictionem et territorium de Sarrata, omne jus advoeriæ, seu advocationis, merum et mixtum imperium et omnimodam jurisdictionem, mihi et meis hæredibus, seu assignatis meis, nunc et in perpetuum; itaque, dictus dominus meus, Ludovicus, et hæredes sui, nullum jus advoeriæ, seu advocationis, meri et mixti imperii et omnimodæ jurisdictionis in ipsis habeat et valeat exercere. Item, moi, le dit François, je retiens, pour moi et mes hoirs, à perpétuité, tout droit d'avouerie , soit patronage , mère et mixte empire et omnimode juridiction, depuis l'endroit de Pierra-Fuliz en dessous, sur les métairies, terres, territoires et hommes de la dite abbaye qui sont dans l'enceinte de la juridiction et du territoire de La Sarraz, pour moi et mes héritiers, soit ceux que j’ai désignés pour tels, et cette réserve est pour le présent et pour toujours; en conséquence , mon dit Seigneur Louis, ni ses hoirs, n’aura et ne pourra exercer aucun droit d’avouerie, ou de patronage, de mère ni de mixte empire, ni d'omnimode juridiction sur eux.
Item, retineo, mihi et meis hæredibus, omnia jura et omnes actiones mihi competentia et competentes quoquomodo contra dictum abbatem et /221/ conventum de Lacu juriensi et eorum successores et bona eorum, ratione debitorum, venditionum, actionum et oblationum quorumcunque in quibus dicti religiosi mihi sunt obligati, exceptis et expresse remotis a dictis obligationibus rebus per me dicto domino Ludovico, domino meo, venditis. Item, je retiens, pour moi et mes hoirs, tous droits et toutes actions qui m’appartiennent en quelle façon que ce soit contre les dits abbé et couvent du Lac de Joux et leurs successeurs, et contre leurs biens, à raison de dettes, venditions, actions et obligations quelconques, par lesquelles les dits religieux me sont obligés, exceptant et ôtant expressément des dites obligations les choses par moi vendues au dit Seigneur Louis, mon Seigneur.
Item, actum est, in prædictis, quod dictus dominus Ludovicus, vel hæredes sui, seu assignati sui, vel causam habituri ab ipso, non possunt nec debent, in præsens, aut in perpetuum, ex vi pacti expresse in dicta venditione adjecti, aliquos de villa de Sarrata, vel jurisdictionis de Sarrata, villarum et territoriorum ejusdem jurisdictionis, nunquam recipere in burgensem, nec in gardam, et, si contra fieret, eo ipso, receptio ejusdemmodi esset cassa, irrita et nulla, omnique robore careret, et firmitate. Item, entre les réserves susdites, il a été arrêté que le dit Seigneur Louis, ou ses héritiers, soit ceux qu’il désignera, ou qui auront cause de lui, ne peuvent ni ne doivent, à présent ni à perpétuité, en vertu de la convention expressément ajoutée dans la dite vendition, recevoir jamais pour bourgeois, ni prendre sous leur garde aucune personne du village de La Sarraz, ou de la juridiction de La Sarraz, ou des villages ou territoires de la dite juridiction, et, si le contraire arrivait, une telle réception serait, par le même article, cassée, manquée et nulle, sans force et sans vigueur.
Et ego, Maria, uxor dicti Francisci, domini de Sarrata, prædicta, certificata ad plenum de jure meo, prædictam venditionem, et omnia et singula /222/ superius contenta, laudo, ratifico et approbo, in manibus dicti domini Ludovici, hæredum et assignatorum et assignandorum, et promitto, juramento meo, ad Sancta Dei Evangelia, corporaliter præstito, et sub expressa obligatione omnium bonorum meorum, præsentium et futurorum quorumcunque, contra prædicta, vel aliquid de prædictis, per me, vel per alium, non venire, in futurum. Et moi, Marie, femme du dit François, Seigneur de La Sarraz, prédite, étant instruite pleinement de mon droit, je loue, ratifie et approuve la susdite vendition, et toutes et chacune des choses contenues plus haut, sur les mains du dit Seigneur Louis et de ses héritiers tant assignés qu'à assigner et je promets, par mon serment, prêté corporellement sur les Saints - Evangiles de Dieu, et sous l'expresse obligation de tous mes biens, présents et à venir, quels qu'ils soient, de ne point contrevenir aux choses, ni à aucune des choses, susdites par moi, ni par autrui, à l'avenir.
Renuntiantes, in hoc facto, nos, Franciscus, Maria et Ludovicus prædicti, prout cuilibet nostrum melius competit, per juramenta nostra, ad Sancta Dei Evangelia, corporaliter præstita, omni exceptioni doli, mali, metus, actioni in factum dictæ venditionis non factæ, vel minime legitime et solemniter factæ, deceptioni ultra vel citra dimidium justi prætii, et quanto pluris et quanto minoris, civili et prætoriæ actioni, exceptioni dictæ pecuniæ non habitæ, non receptæ, et non numeratæ, et in utilitatem meam non conversæ, rei aliter scripta quam actæ, legi juliæ de fundo dotali non alienando, et authenticæ «si /223/ qua mulier … , » omni privilegio dotis et dotalitii, et omnibus aliis exceptionibus et defensionibus, juris et facti, per quas prædicta possent, in toto, vel in parte, annullari, vel corrumpi, et maxime juri dicenti generalem renuntiationem non valere nisi præcesserit specialis. Renonçans, en ce fait, nous, les prédits François, Marie et Louis, selon qu’il est le plus propre à chacun de nous, par nos sermens, personnellement prêtés sur les Saints-Evangiles de Dieu, à toute exception de dol, de tromperie, de crainte, à l’action contre le fait de la dite vente, (consistant à dire) qu’elle n'ait point été faite, ou ne l'ait point du tout été selon les lois et avec les formalités requises, à la lésion du juste prix, soit au-dessus, soit au-dessous de la moitié, à l’action civile et prétorienne, à l’exception dite de l’argent non eu, non reçu, non compté et non appliqué à mon profit, à l'exception de la chose autrement écrite que passée, à la loi julia qui défend d’aliéner la dot d’une femme, et à l’authentique «si qua mulier … ,» à tout privilège de dot et de droit dotal, et à toutes les autres exceptions et défenses, de droit et de fait, par lesquelles on pourrait, ou en tout, ou en partie, annuler, ou rompre, les choses prédites, et surtout au droit disant qu’une renonciation générale n’a de valeur que si elle a été précédée d’une spéciale.
In cujus rei testimonium, nos, Ludovicus de Sabaudia, prædictus, pro nobis et successoribus nostris, sigillum nostrum præsentibus litteris duximus apponendum. Et ego, Franciscus, dominus de Sarrata, prædictus, pro me et Maria, uxore mea, prædicta, sigillum meum, unacum sigillo præfati domini Ludovici, domini mei carissimi, litteris præsentibus apposui. Cum quibus nostris sigillis prædictis, nos, Ludovicus, Franciscus et Maria, rogavimus, et, ad preces nostras, apponi fecimus sigillum Curiæ lausannensis præsentibus litteris. Et nos, officialis Curiæ lausannensis, ad preces prædictas, nobis /224/ oblatas et fideliter relatas per Johannem Henricum, de Yviers, laudunensis diocœsis, et per Jacobum de Mollens, Curiæ nostræ prædictæ juratum, quibus, super his, vices nostras commisimus et fidem plenariam adhibemus, sigillum dictæ Curiæ, unacum sigillis domini Ludovici et Francisci prædictorum, duximus his præsentibus litteris apponendum, in robur et testimonium omnium et singulorum prædictorum. En témoignage de quoi, nous, le susdit Louis de Savoie, avons estimé convenable d’apposer notre sceau aux présentes lettres, pour nous et pour nos successeurs. Et moi, François, Seigneur de la Sarraz, prédit, j’ai apposé aux présentes mon sceau avec celui du prédit Seigneur Louis, mon bien-cher Seigneur, pour moi et pour Marie, ma femme, susdite. Avec lesquels, nos prédits sceaux, nous, Louis, François et Marie, nous avons requis et, sur notre requête, nous avons fait apposer aux présentes lettres le sceau de la Cour de Lausanne, et nous, l’official de la cour de Lausanne, sur la susdite requête, qui nous a été présentée et fidèlement rapportée par Jean Henri, d’Yviers, diocèse de Laon (en Picardie), et par Jaques de Mollens, juré de notre prédite cour, lesquels nous avons commis pour agir en ce fait à notre place et auxquels nous donnons une entière créance, nous avons cru devoir apposer aux présentes, avec les sceaux des susdits, le Seigneur Louis et François, le sceau de la dite cour, pour corroborer et certifier toutes et chacune des choses prédites.
Duplicatum est præsens instrumentum, videlicet: dicto domino Ludovico, unum, et, Francisco prædicto, alterum. Deux doubles ont été faits du présent acte, savoir un pour le dit Seigneur Louis et l’autre pour le susdit François;
Datum, die vigesima quarta mensis aprilis, anno Domini millesimo tercentesimo quadragesimo quarto. Donné, le vingt-quatrième jour du mois d’avril, l’an du Seigneur mil-trois-cent-quarante-quatre.
Et ego, Johannes Henricus, juratus prædictus, unacum Jacobo, jurato prædicto, ea recepi, scripsi et signo meo signavi, requisitus et rogatus a partibus prædictis. Et moi, Jean Henri , juré susdit, avec Jaques, le prédit juré, je les ai reçus, écrits et signés de mon seing, en étant requis et prié par les prédites parties.
Johannes Henricus.
(Cum parapho. )
Jean Henri.
(Avec paraphe.)
Pro copia litteræ domini de Sarrata.
Mayor.
(Cum parapho.)
Pour copie levée sur la lettre du Seigneur de La Sarraz.
Mayor.
(Avec paraphe.)
Et ego, Jacobus de Mollens, prædictus, curiæ lausannensis /225/ prædictæ juratus, unacum prædincto Johanne Henrico, prædictis omnibus præsens interfui et ea omnia supradicta, cum dicto Johanne, recepi signoque meo solito signavi, manu mea propria subscripsi, a dictis partibus vocatus specialiter et rogatus. Et moi, Jaques de Mollens, susdit, juré de la prédite cour, de Lausanne, j’ai été présent conjointement avec le prédit Jean Henri à toutes les choses susdites, je les ai reçues avec le dit Jean, je les ai signées de mon seing accoutumé et souscrites de ma propre main, en ayant été spécialement requis et prié par les dites parties.
Datum ut supra.
Jacobus de Mollens.
(Cum parapho.).
Donné comme dessus.
Jaques de Mollens.
( Avec parap.)
Pro copia ut supra.
Mayor, cum parapho.
Pour copie comme dessus.
Mayor, avec paraphe.

XXXIII.

Prononciation de Louis de Savoie, Seigneur de Vaud, entre François, Seigneur de La Sarraz, et l’abbaye du Lac de Joux, sur leurs différens.

(Grosse, page 125.)

1349. Le lundi après l’annonciation de Notre-Dame (30 mars.)

Nous ly abbé et couvent du Lac de Joux, de l’ordre de Pré monstré, de la diocèse de Lausanne, faisons scavoir à tous que comme discorde et question fust entre nous, abbé et couvent dessus dictz, d’une part, et noble baron mon Seigneur François, seigneur de La Sarraz, d’aultre part, sus plusieurs demandes et questions, que nous, ly abbé et couvent, pour nous et noz successeurs, et le dict seigneur de La Sarraz, pour luy et ses hoirs, avons mis, nous, les dictes partyes, les discordes et questions sus noble et puissant prince monseigneur Loys de Savoye, seigneur de Vuaud, lequel monseigneur Loys prononcea que nous ly abbé et couvent dessus-dictz baillassions (donnions) et /226/ délivrassions cincquante livres de terre, de annuelle rente, au dict seigneur de La Sarraz, pour luy et ses hoirs, lesquelles cincquante livres de rente nous pouvons avoir et réachepter du dict seigneur de La Sarraz et de ses hoirs pour le prix de mille florins d’aur, de Florence, de bon aur, et de l’ault poidz, par la manière que se contient ès lettres de la dicte pronunciation, lesquelles cincquante livres de rente sont affectées tant à Salins que en la chastellanye de La Sarraz, desquelles cincquante livres de rente ly dict seigneur de La Sarraz nous ayt rendues et délivrées franchement, pour tousjours, vingt charges de saul à Salins, chascung an, à la quinzaine de Pasques, et cent souldes de saul, au terme de la Sainct-Michiel, et la muyre (chaudière) du Borgt-le-Comte, de Salins, et le pré et le vergier assis entre Salins et l’Ile, lesquelles choses il tenoit de nous, de la sise dessus-dicte, par telle condition que nous ly abbé et couvent sommes tenus perpétuellement faire célébrer deux messes de requiem, tous les jours, pour les dictz seigneurs de la Sarrée expect (exprès) pour luy, ses antécesseurs et ses hoirs, excepté les dimenches, les festes annuaux et doubles festes, et, en icelles festes, doibvent faire une collecte expect, et se célébreront en l’aultar devant la secretany (sacristie), et devions establir, nous, ly abbé et couvent, à la requeste du seigneur de la Sarrée et de ses hoirs, deux chanoynes de nostre couvent, ceux qui (qu’ils) nous requerront, pour célébrer les dictes messes, et serons tenus, nous, ly abbé et couvent, de donner à ung chascung chappe-lain, pour célébrer les dictes messes, chascung an, vingt solz, en oultre leur prébende et portion, et, si sus-dictz chappellains ne célèbrent les dictes messes si que dict est, nous serons tenus de mettre deux aultres deux chappellains, tousjours à la requeste du seigneur de la Sarrée et de ses hoirs, selon les conditions dessus dictes, et, au cas que ly dictz chappellains non y seraient mis, si que dict est, que ly dict couvent soit chargé de dire les dictes messes et, en ce cas, ayt ly couvent les dictx vingt solz pour pidance. Encor, serons tenus, nous ly abbé et couvent dessus dictz, en récompensation des cent souldes /227/ de saul que le dict seigneur de la Sarrée nous a rendues à Salins, au terme de la Sainct-Michiel, de faire, à chascung lundy de l’an, perpétuellement, après la grand’messe, la station et la périte à la Croix, et l’aigue-bényte sus la tombe des seigneurs de la Sarrée, et aura le dict couvent, chascung lundy de l’an, perpétuellement, dix-huict deniers lausannois, pour pidance, oultre leur prenende, et, au cas que nous, ly abbé et couvent dessus dictz, ne farons (fassions) célébrer les messes et n’accomplirons (n’accomplissions) les choses susdictes, que le dict seigneur de la Sarrée, ou ses hoirs, nous puissent contredire les rentes dessus dictes et jusques (à ce que) nous fiessiens (fassions) célébrer les dictes messes et accomplissiens les dictes ordonnances, et, en ce caux (cas) que nous les messes ferens célébrer et les choses ordinées accomplirens, que les dictes rendes (rentes) nous soient rendues et remises, et, toutes ces choses dessus dictes, nous, ly abbé et couvent dessus dictz, promettons, par nostre bonne-foy, et soubz l’obligation des dictes rentes, et sur le vôte (vœu) de nostre religion, tenir, accomplir et attendre (observer) perpétuellement, et inviolablement garder, pour nous et noz successeurs, sans venir encontre, par nous, ny par aultre. Encore, voulons et octroyons, nous, ly abbé et couvent dessus dictz, que nulle tenure, ne possession, ne nous vallie (vaille), ne puisse, ou doibze, valoir, ny ayder encontre le dict seigneur de la Sarrée, ou ses hoirs, à nous, ne à noz successeurs, quant à l’observance des choses dessus dictes, et d’une chascune par soy, et renunceons, en ce faict, nous ly abbé et couvent dessus dictz, à toutes exceptions, allégations et défenses, de droict et de faict, qui pourront estre opposées contre la teneur de ces lettres, et, en espécial, à tous privilègies impétrez et à impétrer, et à tous droictz, canon, de civil, et à toutes coustumes et estatus de lieu, de pays, de nostre ordre et religion, et d’aultre, par lesquelz la teneur de ces présentes lettres pourront estre, en tout, ou en partie, occupées, ou moings avoir de perpétuelle fermeté, esquelz nous renunceons expressément, et ces lettres voulons, pour nous et noz successeurs, en leur force, /228/ perpétuellement, et valoir, et durer droict. En tesmoignage de laquelle chose, nous, ly abbé et couvent dessus dictz, nostre seaul pendant avons mis en ces lettres. Faict et donné, le lundy après l’annonciation, Nostre Dame, l’an de grâce courant mille-trois-centz-quarante-neufz (1349).


XXXIV.

Testament d’Aimonette, fille de défunt Jean de Senarclens et femme de Girard Mestral, d’Aubonne, en faveur de son frère Perronnet de Senarclens.

Aº 1360, 5 Septembre.

(Registres du Bailliage de Morges, aux archives cantonales, à Lausanne, Nº 197.)

Anno Domini millesimo tercentesimo sexagesimo, Indictione XIII, die quinta mensis septembris, in presentia mea, notarii publici, et testium subscriptorum (constituta est) Aymoneta filia quondam domini Johannis de Sinarclens, militis, uxorque Girardi Mistralis de Albona … condendo testamentum suum nuncupativum … sibi instituit heredem suum in omnibus bonis suis, non legatis seu datis, videlicet Perronetum de Senarclens fratrem suum, et, post decessum dicti Perroneti, substituit heredem suum Johannem, filium dicti Perroneti …

Item do et lego religiosis viris abbatie Lacus juriensis triginta solidos Lausannæ censuales ad acquirendum triginta solidatas terræ, pro faciendo quolibet anno anniversarium meum in tali die quali sepellita (sepulta) fuero, et possint reachetari dicti triginta solidi per triginta libras lausannenses. Et dictos triginta solidos censuales assignavi super triginta cupis bladi, medii frumenti et medii avenæ, in quo michi tenetur Jaquetus de Senarclens, domicellus, quolibet anno, item super octo /229/ cupis frumenti et uno capone in quibus michi tenetur Vuillermus, filius Felicis 1, de Senarclens annuatim. Quæ omnia predicta laudavit … dictus Girardus maritus suus. — Datum apud Vinsel in domo dictorum conjugum … Testes … Perroneto filio quondam Johannodi de Vinsel … Datum die et anno quibus supra.


XXXV.

Libération de quelques hommes du prieuré de Romainmotier qui avaient commis des violences à l’abbaye du Lac-de-Joux faite par le comte Amédée de Savoie pour le prix de 200 florins d’or.

Anno 1365, 30 juin.

(Archives de la ville de Romainmotier.)

Nos Amedæus comes Sabaudiæ notum facimus universis quam, cum nonnulli ex gentibus et hominibus prioratus Romanimonasterii inculpati fiunt abbatiam lacus de Joux cum armis violenter accessisse, ipsam abbatiam et domos ipsius rupisse, nonnullos homines ipsius verberasse, vulnerasse pluraque alia delicta et crimina commisisse, ecce quam ipsi inculpati tandem fecerunt nobis humiles supplicationes quatenus apud ipsos agere super iis misericorditer dignaremur. Ecce quam nos pro supplicantibus amoti proposito eorum supplicationi misericorditer annuentes ipsos homines dicti prioratus et gentes de prædictis omnibus et singulis depensis quam rem gentibus ex eisdem quantum juri meo pertinet præsentium tenore solvimus penitus et quittamus tam pœnas quam dampna quæ eisdem prædictorum ratione causa inflixisse poterant vel debebat, de speciali gratia totaliter remittens et hoc pro ducentis florenis /230/ auri, boni ponderis, quos ab ipsis manu dilecti mei Anthonii Championis habuisse et recepisse confitemur.

Datum in turre Viviaci, die ultima (30) mensis Junii.


XXXVI.

Reconnaissance de taillabilité prêtée par la communauté du Lieu en faveur de l’abbaie du Lac-de-Joux, sur les mains d’Aimonet Mercier, aux Clées.

1382. 13 décembre.

Grosse, page 117.

Anno Domini millesimo tercentesimo octuagesimo secundo, indictione quinta, et die tridecima decembris, ad instantiam Aymoneti Mercerii, constitutæ personaliter, in præsentia fratris Petri, abbatis Lacus juriensis, personæ infra-scriptæ, videlicet; Christinus, dictus Fin, de Loco, Johannes de Fonte, Johannodus Brun, Vuinetus Villaret, Johannes Simond, Petrus Abissare, Girardus Roy, Perrodus Renaul, Johannes Lyardaz, Girardus Goy, dictus Lugrin, Johannes Lugrin, Girardus Tornarrez, Petrus Estaqueaz, Johannotus Frisaz, Stephanus Patet, Martinus Escoffez, Pernetus Turbilliet, Johannes Pittet, Girardus Rex, Martinus Estaqueaz, Aymonetus Meunier, dictus de Espesses, Girardus Vacheran, Perrinus Vulliet, dictus Vuinet, Stephanus Meystre, Johannes Bron, dictus Gudrimos, Petrus Rouffet, Nicodus Meylan, Reymondus Dusilliet, Johannes Aubert et Petrus Aubert, qui omnes, juramentis suis, confitentur et in veritate recognoscunt, nominibus suis et omnium aliorum in ipso loco villagii, villæ, Loci, esse et fuisse homines talliabiles præfati domini abbatis et ejus conventus, seque, pro se et suis, tenere in feudum talliabile, sub dictis suis talliabilibus homagiis, omnes possessiones ac omne aliud et quidquid /231/ ipsi confitentes tenent aut tenere possunt, per se, vel alium, in omnibus territoriis et finagiis ipsius villagii, villæ, Loci, quantum se limites extendunt, ac se debere et solvere teneri ipsis abbati et conventui, pro eisdem feudis, talliam inde solvi consuetam, locis et terminis assuetis persolvendam. Item, confitentur ulterius prænominati, de voluntate prælibati abbatis, se, res suas et omnia intra limites prædictos existentia esse, et esse debere, de jurisdictione omnimoda ac mero et mixto imperio domini nostri, Sabaudiæ Comitis supra dicti, et quod ipse dominus noster habet, et habere debet, super ipsis hominibus, et in futurum habitatoribus, intra dictos limites, delinquentibus et delinquendis, banna, clamas, corporis pugnitionem et omnimodam jurisdictionem. Et est sciendum quod homines et personæ habitantes et focum facientes in villagiis, villis, Loci etiam et Montisvillæ usagia et tributa annualia quæ deberi solent dicto domino nostro comiti, per eorum prædecessores, retroactis temporibus, ipsi domino nostro recognita, ut patet per extentas dicti domini nostri comitis, jam diu est, solvuntur et solvere consueverunt dicto domino abbati et conventui ejusdem, vigore quorumdam pactorum dudum initorum inter prædecessores dicti domini nostri comitis et prædecessores dicti abbatis et conventus, ut, per litteras patentas inde confectas, plenius habetur. Nihillominus, præfatus dominus abbas confitetur, suo et dicti conventus sui nominibus, se, dictumque ejus conventum, esse homines, manu et ore, præfati domini comitis, dictumque eorum monasterium teneri et fore astrictum præfato domino nostro comiti, ad ipsum homagium manu et ore, confiteturque ipse dominus abbas, suo et quibus supra nominibus, se, dictos, ejus conventum et monasterium tenere in feudum nobile, avitum, paternum et antiquum, sub dicto eorum homagio, manu et ore, ligio, a præfato domino nostro comite et suis prædictis, prædictos homines, homagia, tallias et tributa annualia, ipsis, abbati et conventui et monasterio, per dictos homines et suos debitos et debita, ac omnia singula et universa intra ipsos limites existentia, unacum omnibus iis quæ habet apud Montevillam. Promittit ipse dominus abbas, suo et /232/ conventus sui nominibus, per juramentum suum et obligationem bonorum dicti monasterii, specificare, nominare, et confiteri totiens et quam primum parte ipsius domini comitis fuerint requisiti. Idcirco, etiam prænominati homines promittunt, cum juramento et obligatione bonorum suorum, dictam recognitionem ratam habere et nunquam contra venire, tallias solvere, necnon omnia et singula quæ tenent infra dictos limites declarare quando requisiti fuerint, adeo quod dicti abbas et conventus validius et melius præmissa specificare possint, renuntiantes … etc.

Actum, apud Cletas, in domo Mermodi Ruffi, præsentibus Roleto Corboz, Guillielmo de Brutigniez, de Cletis, et Petro Galliardo, alias Oysollet, clerico, testibus.


XXXVII.

Lettres patentes d’Amédée, comte de Savoie, libérant les gens du Lieu des contributions et levées de gages qu’exigeaient sur eux ses officiers des Clées.

1393, 7 Juillet.

(Données à Chambéry.)

(Grosse des droits de l’Abbaie du Lac-de-Joux, page 295.)

Nos Amedæus, comes Sabaudiæ, notum facimus universis quod, comparentibus coram nobis, vigore assignationis præsenti annexæ, fratre Johanne de Romanomonasterio, canonico abbatiæ Lacus juriensis, procuratore, et eo nomine procuratorio, Johannis Pittet, Johannis de Fonte, alias Glisaraz, Reymondi Vulliodi, Girardi Ruffi, Girardi Corni, Nicolleti Meunier, Johannis Bicanillon, Amenodillon Petri, Michaelis-Stephani Meytre, Monneti Meunierii, Hugoneti Meylan, Johannis Marescalis, Roleti Bazani, Reymundi Dusillieti, Girardi /233/ Viandonis, Johannis ejus filii, Perrini Turbillieti, Johannis Abissare, Girardi Lugrini, et Johannis Simondi, dicti Mermet, de Espesses, Johannis Bastardi, de Loco, Stephani Baulx, Girardi Longi, Petri Reymundi, Johannis Gudrimaut, et Johannis Sibillion, de Loco (De suis procurationibus, fidem faciunt per publicum instrumentum per Jacobum de Rivo, de Morgia, notarium publicum, factum, sub anno et indictione præsentibus, de prima Julii.). Propter, et fuit Mermetus, ex una parte, et Johannes Reymundus, burgensis Cletarum, nomine communitatis et illorum de Cletis ex alia (altera). Dictus quidem frater Johannes, procuratorio nomine præmisso, coram nobis, proposuit et dixit prout in supplicationibus, præsentibus annexis, per ipsos projectis, continetur. Produxerunt ulterius quamdam compositionem originalem (ejus copia etiam præsentibus est annexa) super eo quod castellanus et alii officiarii nostri Cletarum, contra formam ipsius pronuntiationis, compellunt, et compellere nituntur, prædictos homines de Loco, per pignorum captiones et alia, ad contribuendum, cum prædictis de Cletis, in quadam pecuniæ quantitate, seu quinque lanceis, per ipsos de Cletis nobis concessis, licet alia nunquam fuerint soliti cum iisdem contribuere, requirens per nos supra-missis sibi provideri et dictam pronuntiationem mandare observari (observandam) et pignora ab ipsis hominibus de Loco capta eisdem atque reddi (reddenda), prædicto Johanne Reymondo, nomine prædicto, producente coram nobis litteras a nobis emanatas, datas Genevis, die vigesima quinta mensis Maii, anno præsenti, vigore quarum prædicti homines cum dictis de Cletis contribuere deberent, et ipsos fuisse per dictos castellanum et officiarios juris Cletarum pignoratos pro eo quod contribuunt cum dictis de Cletis. Quibus auditis, nos, præfatus comes, visis dictis compositionibus et litteris nostris, ac diligenter inspectis, nonobstantibus dictis litteris et mandatis nostris per ipsum Johannem productis, prædictis castellano Cletarum, vel ejus locum tenenti, cæterisque officiariis nostris dicti loci, tenore præsentium, per præsentes, præcipimus et mandamus, sub pœna centum librarum fortium, quantum dicta pronuntiatio de /234/ super agitur, juxta ipsam continentem formam et tenorem observent (et inviolabiliter observare (observaturos) fatentur ipsos et dicti homines de Loco ad contribuendum, cum dictis de Cletis, in dictis quinque lanceis, seu pecunia, pro eisdem nobis concessis), nullatenus compellant, seu compelli, aliqualiter faciant, vel permittant, quin imo, omnia pignora a prædictis hominibus et quolibet ipsorum de Loco, occasione præmissorum, capta eisdem, vel eorum nuntio (commis), visis præsentibus, reddant et restituant ad usque alterius exspectationis mandati, et consuetudinibus Patriæ Vuaudi semper observatis. De præsentatione vero presentium, latori earum dabimus plenam fidem. Datum, Chamberiaci, die septima mensis Julii, anno Domini millesimo tercentesimo nonagesimo tertio, sub sigillo nostro, per relationem dominorum Francisci de Menthone, magistri hospitii, Johannis de Solerio, G. Marchand, camerarii, Hugonis Chabodi et Humberti Oddoneti, advocati fiscalis.

H. Thurot.


XXXVIII.

Abergement perpétuel de diverses possessions dans le territoire du Lieu accordé à Jean Simond et consorts par l’abbé Henri de Romainmotier et le couvent du Lac-de-Joux.

Archives cantonales, Registres du bailliage de Romainmotier supplément I, Nº 53.

Anno 1394, (5 juillet.)

Nos, Johannes Symon, Johannes Pictet, Girardus Ruphi et Petrus Roufert de Loco, notum facimus universis quod, cum reverendus pater frater Henricus de Romano monasterio abbas /235/ abbatiaæ Lacus jurensis et conventus ejusdem abbatiæ nobis dictis Johanni Girardo et Petro tanquam hominibus suis dictæ abbatiæ accensaverit perpetue pro se et suis successoribus res infra scriptas de bonis quondam Martini sutoris hominis talliabilis dictæ abbatiæ, quæ bona dicti Martini excheta sunt dictæ abbatiæ per ejus mortem et pro eo quod liberi dicti Martini noluerunt dicta bona tenere sub jugo et servitute debitis pro rebus ipsius Martini, et primo (Sequuntur bona cum delimitationibus.) … et generaliter omnia alia bona quæ dictus Martinus sutor possidebat die obitus sui, exceptis domo et casali ipsius Martini, unacum fundo, juribus et pertinentiis ipsarum rerum universis, et hoc videlicet pro quinque solidis lausannensibus et una dieta falcatoris censualibus solvendis quolibet anno in futurum per nos Johannem Pictet, Johannem Symon, Girardum Ruphi et Petrum Roufert et nostros hæredes dictis abbati et conventui et suis successoribus, videlicet dietam falcatoris tempore falcationum et dictos quinque solidos in crastino nativitatis Domini, et pro quinquaginta florenis boni auri et boni ponderis de introgio a nobis habitis. Devestierintque se et suos, nos et nostros investiendo, et promiserunt manutenere ipsa bona legitime prout hæc omnia in quadam littera super præmissis confecta, recepta et signata per Juratum subscriptum sub data præsentium plenius continetur. Hinc est quod nos dicti Johannes Pictet, Johannes Symon, Girardus Ruphi et Petrus Roufert prænominati, scientes, prudentes et spontanei, de juribus nostris ad plenum certificati et legitime informati, matura deliberatione præhabita, vigore dicti accensamenti perpetui nobis prædictis hominibus dictæ abbatiæ facti, confitemur et recognoscimus pro nobis et nostris hæredibus dictas res nobis superius accensatas tenere et possidere a dictis dominis nostris abbate et conventu pro se et suis successoribus sub dictis quinque solidis lausannensibus et dieta falcatoris annualibus et sub jugo et servitute talliæ dictæ abbatiæ, quos quinque solidos lausannenses et dietam falcatoris promittimus nos dicti Johannes Pictet, Johannes Symon, Girardus Gros et Petrus Roufert, pro nobis et nostris nominibus quibus supra, /236/ juramentis nostris ad Sancta Dei Evangelia corporaliter præstitis et obligando expresse omnia et singula bona nostra quæcunque sint, solvere et realiter expedire quolibet anno et perpetue eisdem abbati et conventui et suis successoribus in terminis subscriptis aliaque supra dicta attendere, observare et complere, rataque et grata habere, tenere et non contra facere, dicere vel venire quovis modo in futurum. Renuntiantes expresse in hoc facto nos Johannes Pictet, Johannes Symon, Girardus Gros et Petrus Roufert prædicti, ex nostris certis scientiis et per vim juramenti nostri superius præstiti, omnibus et singulis exceptionibus, allegationibus, oppositionibus, defensionibus et cauthelis legis, juris, usus, facti et consuetudinis atque statuti patriæ et loci quibus præmissa vel quorum ope possent quomodolibet viciari, corrumpi seu adnullari aut alter nostrum se tueri, et maxime juri dicenti generalem renuntiationem non valere nisi præcesserit specialis. In cujus rei testimonium nos officialis curiæ lausannensi, ad preces et requisitiones dictorum Johannis Pictet, Johannis Symon, Girardi Gros et Petri Roufert nobis oblatas fideliter et relatas per Mermetum Prangin de Vinsier clericum curiæ nostræ juratum cui super his vices nostras commisimus et eidem fidem plenariam adhibemus, post cujus obitum præsentem litteram levari, grossari et expediri fecimus per Aymonem Pollens de Romano monasterio notarium curiæ nostræ juratum, commissarum ad hoc per nos specialiter deputatum, qui nobis retulit præmissa per eumdem Mermetum et ejus propria manu registrata et subsignata sic invenisse contineri, et cui super his vices nostras commisimus et eidem fidem plenariam adhibemus, sigillum dictæ nostræ curiæ præsentibus litteris duximus apponendum. Datum in dicta abbatia Lacus juriensis die quinta mensis Julii, anno Domini millesimo tercentesimo nonagesimo quarto.

Aymonetus Pollens.


/237/

XXXIX.

Prononciation arbitrale de Nicod de St. Martin, entre les Communautés des Clées et du Lieu, au sujet de contributions relevant de la châtellenie des Clées.

1396. 30 Juin.

Grosse, p, 285.

Nos, Johannes, dictus Bastard de Gland, morans Cletis, rector et sindicus villæ et communitatis Cletarum, Johannes Simondus et Perrodus, dictus Hostoz, de Loco, prope Lacum juriensis, rectores et sindici villæ et communitatis de Loco, notum facimus universis, per præsentes, quod, quum discordia, seu questio, verteretur, et diu exstitit ventilata, inter me dictum Johannem Bastardum, nomine meo et nomine gubernatorio, et tamquam rectorem dictæ villæ et communitatis Cletarum, ex una parte, et nos Johannem Simondum et Perrodum Hostoz prædictos, tamquam rectores et sindicos dictæ villæ et communitatis de Loco, ex altera parte, supra eo, videlicet quod ego dictus Johannes Bastardus, nomine et pro parte dictæ villæ Cletarum, dicebam et asserebam, contra villam, probos homines, et communitatem de Loco, quod ipsi probi homines sunt, fuerunt et esse debent, et ressorte et contributione villæ Cletarum, justitialicos castri dicti loci Cletarum, et quod ipsi probi homines et tota communitas de Loco, secundum consuetudines Vuaudi, contribuere debent et tenentur ad fortificationem et custodiendam villam Cletarum, et in dicto loco Cletarum se retrahere et se jurare in omni genere et modo totius contributionis et venire ad dictum locum gaytum (guet) facere prout alii probi homines villæ et castellanie Cletarum, quare petebam, a prædictis probis hominibus de Loco, quod ad fortificandam /238/ dictam villam Cletarum se juvarent et contribuerent prout alii ville Cletarum et castellaniæ ejusdem contrahunt et se juvant ad fortificandam dictam villam Cletarum, nobis Johanne Simondo et Perrodo Hostoz, rectoribus dictæ villæ Loci, dicentibus et asserentibus dictos probos homines villæ Loci ad prædicta non teneri: primo, pro eo quod, temporibus retroactis, dicti probi homines villæ Loci nunquam consueverunt contribuere neque fortificare in dicta villa Cletarum; item, pro eo quod ipsi custodiunt passus ad veniendum de Burgundia per dictam Vallem et villam Loci, pluribusque aliis causis et rationibus per nos propositis, tandem, post plura debata, inter nos dictas partes, hinc et inde habitis, nos, dictæ partes, nominibus quibus supra, ad pacem et concordiam devenire volentes de questionibus et discordiis ante-dictis, considerata utilitate prædictarum communitatum Cletarum et villæ Loci, habita, super hoc, deliberatione matura, tam nobilibus, burgensibus, quam incolis, dictarum communitatum, specialiter, ergo, dictus Johannes Bastard, interveniente consilio et consensu Nicodi de Gallera, senioris, Nicodi de Gallera, junioris, Georgii de Gallera, domicelli, Roleti dou Ruz, Johannodi Bessonis, burgensis Cletarum, necnon Simondi Auberti, et nos, Johannes Simondus et Perrodus Hostoz prædicti, de consilio et consensu reverendi in Christo patris domini Henrici, abbatis Lacus juriensis, Johannis de Fonte, Johannis Pittet, Martini Quaquaz, Reymondi, filii Johannodi, Meunierii, Johannis Auberti et Petri, filii ou Meytre, dictæ villæ de Loco, nos compromisimus et compromittimus in nobilem virum dominum Nicodum de Sancto-Martino, militem, castellanum Cletarum, amicum et arbitrum communiter, per nos, dictas partes, electum, dantes et concedentes nos, dicti rectores, nominibus nostris et nominibus quibus supra, prædicto Nicodo, amico nostro, plenam, generalem et liberalem potestatem, mandatum speciale, de et super prædictis questionibus et discordiis pronuntiandi, dicendi, declarandi et ordinandi quidquid de eisdem inde amicis nostris dicere, pronuntiare, declarare et ordinare voluerit et prout sibi placuerit et sibi melius videbitur expedire, promittentes, nos prænominati rectores, nominibus nostris et /239/ nominibus quibus supra, pro nobis et successoribus, juramentis nostris ad Sancta Dei Evangelia corporaliter prestitis, necnon sub expressa obligatione omnium et singulorum bonorum suorum et prædictarum communitatum, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum, quorumcunque, altera pars nostrum alteri, hinc et inde, observare, attendere et complere quidquid per prænominatum dominum Nicodum, de præmissis discordiis, dictum, pronuntiatum et declaratum exstiterit, seu etiam ordinatum, quidquid dominus Nicodus, arbitrator et amicus noster, de et super præscriptis questionibus et discordiis, declaraverit, pronuntiaverit et ordinaverit in modum qui sequitur et in formam: imprimis, quod bona pax et bonus amor sit et remaneat, in perpetuum, inter nos et communitates prædictas. Item, quod omnia et singula passamenta et sententiæ obtenta per alteram dictarum communitatum contra alteram, videlicet pro rectore ville Cletarum contra probos homines et communitatem Loci, per rectorem dictæ villæ Loci contra villam et communitatem ville Cletarum, sunt nullius valoris et momenti et nullam fidem faciant in futurum. Præterea, pronuntiaverit, declaraverit et ordinaverit idem dominus Nicodus, amicus noster, quod probi homines de Loco, habitantes et habitaturi in villa Loci, et sui perpetui successores sint quitti, et immunes, et liberi de omni generali contributione et de omnibus et singulis auxiliis, gietis, gayto et fortificatione burgesiæ et quibuscunque aliis quæ et quas nobiles, burgenses, et communitas Cletarum petere et exigere possent, seu etiam reclamare, in futurum, a dictis probis hominibus de Loco, habitantibus et habitaturis in villa de Loco, et ab eorum successoribus quibuscunque, tam ex causa dicti ressorti quam causa contributionis et ex quacunque alia causa, cum gentibus dictæ communitatis Cletarum insolidis. Item, pronuntiavit, declaravit, et ordinavit, dictus amicus noster, quod probi homines de Loco, habitatores et habitaturi in villa Loci, et eorum perpetui successores, ratione præmissa, prout supra declarata est, et in recompensationem eorumdem, solvant, tradant, solvere et tradere debeant et teneantur, anno quolibet, perpetuo, in festo beati Martini yemalis, /240/ (hiemalis) rectori villæ et communitatis Cletarum, quadraginta solidos bonæ monetæ, cursibilis in Patria Vuaudi. Item, pronuntiaverit, declaraverit et ordinaverit dictus dominus Nicodus, amicus noster, quod omnes et singuli alii de Loco qui præsentem pronuntiationem laudabunt et ratificabunt sint quitti et liberi de omnibus et singulis annualibus pecuniæ quantitatibus in quibus tenentur et se solvere (soluturos) obligaverunt cæteris communitatoribus Cletarum, et quod litteræ inde confectæ sint nullius valoris et sint innectæ, innanes, aliis vero de Loco qui non laudarent præsentem pronuntiationem, remaneant in sua vi quousque hujusmodi pronuntiationem laudaverint et confirmaverint. Item, pronuntiavit, dictus amicus noster, quod probi homines de Loco solvant et solvere debeant communitati villæ Cletarum, seu rectori ejusdem, quadraginta quinque florenos boni auri semel, aut, pro quolibet floreno, decem et quatuor solidos bonæ monetæ lausannensis, cursibilis (videlicet dictam; item dictorum florenorum), in proximo festo beati Martini yemalis, et sic, successive, quolibet anno in eodem festo, totidem, usque ad plenam solutionem dictorum quadraginta quinque florenorum. Quam quidem pronuntiationem, omniaque et singula superius descripta, nos, Johannes Bastardi, sindicus et rector prædicto, Nicodus de Gallera, senior, Nicodus de Gallera, junior, Georgius de Gallera, domicellus, Roleti du Ruz, Simondus Aubertus, notarius, et Johannodus Besso, burgensis Cletarum, nominibus nostris et totius communitatis villæ Cletarum, et nos, Johannes Simondus et Perrodus Hostoz, rectores communitatis villæ Loci, pater Henricus, humilis abbas Lacus juriensis, Johannes de Fonte, Johannes Pittet, Martinus Quaquaz, Reymondi Meunierius, Johannes Aubert et Petrus Meytre, prædictis nominibus nostris et dictæ communitatis villæ Loci, pro nobis et successoribus nostris et dicta communitate villæ Loci, laudamus, ratificamus et approbamus, et ea confitemur esse vera, promittentes, nos, Johannes Bastard, Johannes Simondus et Perrodus Hostoz, rectores prædicti, Nicodus senior, Nicodus junior, Georgius de Gallera, Roleti dou Ruz, Simondus Aubertus, Johannodus Besso, pater /241/ Henricus, abbas, Johannes de Fonte, Johannes Pittet, Martinus Quaquaz, Reymondus Meunier, Johannes Aubertus et Petrus Meytre prædicti, nominibus nostris et dictarum communitatum, quilibet nostrum, prout quemlibet tangit nostrum præsens officium, pro nobis et successoribus nostris, juramentis nostris Dei Evangeliis sancto-sancti, dictarum communitatum obligatione omnium et singulorum bonorum nostrorum, maxime nos, dictus abbas, sub voto et observantia religionis nostræ, more religiosorum, manu posita in pectore, omnia et singula supra dicta, prout superius distribuuntur altera pars nostrum alteri, hinc et inde, prout quemlibet nostrum tangit, attendere, observare et complere, et nunquam contra eadem venire, dicere, vel opponere, nec alicui contra venire volenti consentire, sed ea rata, grata, et firma habere penitus, perpetue, et inviolabiliter observare promittimus, renuntiantes cunctis et singulis exceptionibus, allegationibus, oppositionibus, defensionibus juris, legis, facti, et consuetudinibus in contrarium facientibus, per quas contra prædicta aliquid dicere, vel opponere, possemus et quæ contra præsentem pronuntiationem dici possent, vel opponi, et per quas præsens pronuntiatio posset aliqualiter vitiari, quas declaramus omnino cessantes et remotas, quibus expresse renuntiamus, in hoc facto, vi nostrorum prestitorum juramentum, maxime juri dicenti « generalem renuntiationem non valere, nisi speciali præcedente, » reprobanti ne præcesserit. In cujus rei testimonium, nos, officialis Curiæ lausanensis, ad preces et requisitiones omnium et singulorum præscriptorum, nobis oblatas et fideliter relatas per Aymonetum de Allamando, notarium Curiæ lausanensis juratum, cui, super his, vices nostras commisimus et eidem fidem plenariam adhibemus, sigillum dictæ Curiæ præsentibus duximus apponendum. Datum, ultima die mensis Junii, anno Domini millesimo tercentesimo nonagesimo sexto.

Triplicatum est præsens instrumentum, pro dicto domino abbate, actum, et, pro qualibet dictarum communitatum, unum, ita quod, pro quolibet instrumento, pro se fidem faciat. Datum die et anno quibus supra.

Aymonetus de Allamando.


/242/

XL.

Reconnaissance de Henri de Romainmotier, abbé du Lac-de-Joux, en faveur du comte de Savoie, sur les mains de Jean Balay.

(Grosse, page 121)

1403, 18 Juillet.

Anno Domini millesimo quatercentesimo tertio, indictione undecima, et die decima octava Julii, ad instantiam et requisitionem meam, Johannis Balay, secretarii-commissarii stipulantis ad opus domini nostri comitis, reverendus in Christo pater, dominus Henricus de Romanomonasterio, abbas abbatiæ Lacus juriensis, præsente et consentiente fratre Girardo Torrent, canonico dictæ abbatiæ, confitetur tenere in feudum et de feudo dicti domini nostri comitis, ratione et ob causam sui comitatus Sabaudiæ, sine aliquo onere homagii, tam ex obligatione dudum facta, sub reacheto, per dominum Ludovicum de Sabaudia, dominum Vuaudi, Perrino de Insula, a quo Perrino frater Ludovicus de Senarclens, prædecessor ipsius domini abbatis, in dicta abbatia, habuit, ex jure sibi cesso, ea quæ inferius describuntur: et primo, caponeriam, corvatas et charriagium, avenariam, seu messem, dictæ abbatiæ debitas per homines de Montevilla, videlicet quemlibet focum unam cupam frumenti, unam cupam avenæ, mensuræ Sarratæ, sex denarios census et unum caponem, et omnes ipsi, in simul, duodecim solidos; item, census debitos apud Daillens; item, sex cupas frumenti debitas apud Pulliez (Poliez-pittet); item, census debitos per Gazel; item, partem suam decimæ de Chabbie (l’Ile); item pedagium de Bella-aqua.


/243/

XLI.

Henri de Romainmotier, abbé du Lac-de-Joux, reconnaît que le comte de Savoie a la haute juridiction sur les hommes taillables du dit abbé domiciliés au Lieu et sur les étrangers qui y commettent des délits.

1405, 2 Août.

(Grosse, page 122)

Anno Domini millesimo quatercentesimo quinto, indictione tridecima, die secunda mensis Augusti, ad instantiam Johannis Balay, commissarii, reverendus pater, dominus Henricus de Romano-monasterio, abbas abbatiæ Lacus juriensis, existens in capitulo dictæ abbatiæ, cum ejus monachis ad sonum campanæ cumadvocatis, ut moris est, confitetur et attestatur, juratus sub voto suæ religionis, manu dextra ad pectus, ut moris est, juramenti loco, elevata, pro se et successoribus suis in dicta abbatia, quod dictus dominus, noster comes, pro se et suis successoribus in comitatu Sabaudiæ, habet, et habere debet, ac ejus prædecessores hactenus, retromissis temporibus, habuerunt super homines talliabiles dicti domini abbatis, in villagio Loci domicilium facientes, omnesque alios et singulos ibidem habitantes, ac super advenas ibidem quomodolibet delinquentes, bampna, clamas, corporis pugnitionem et omnimodam jurisdictionem, suntque, et esse debent, dicti homines, quicunque sint et cujusvis conditionis, in dicto villagio habitantes, de mero mixtoque imperio et omnimoda jurisdictione dicti domini nostri comitis et suorum. Quam recognitionem et omnia prædicta, idem dominus abbas juratus, ut supra, ratam habere promisit et contra non venire, sub renuntiationibus opportunis. Ibidem et eodem instanti, homines talliabiles, subditi dicti domini abbatis, villagii Loci, infra-dicti, de jussu dicti abbatis, videlicet: Girardus Viandaz, Johannes Gudrimaut, et alii, eamdem recognitionem approbantes.


/244/

XLII.

Abergement en faveur d’Agnelette, fille de Rolet de la Coudre, fait par l’abbé Henri Mayor de Romainmotier et le couvent du Lac-de-Joux.

ACCENSATIO

quarumdam possessionum sitarum in territorio de la Coudra, in favorem Agneletæ, filiæ Roleti Jacan de la Cudra, ab abbate Henrico Maior de Romano-monasterio et conventu Lacus-juriensis, sub homagio ligio, et annuo censu unius poti olei ac duodecim denariorum lausannensium.

Anno 1408, 27 Novembre.

(Archives cantonales, Registres-copies du bailliage de Romainmotier, Supplément Ier, Nº 62.)

Ego Agnelleta, filia quondam Roleti Jacan de laz Coudraz uxorque Nicholeti Astey de Villar-Boson, notum tenore præsentium facio universis præsentibus et futuris quod, cum bona dicti Roleti hominis-ligii religiosorum abbatiæ Lacus-jurensis premonstratensis ordinis, Lausannensis diocœsis, deffectu deservitoris, assererentur fore excheta pariter et commissa secundum communem patriæ et loci Waudi consuetudinem, vigore cujus commissionis seu exchetæ domini, abbas et conventus prædicti monasterii Lacus juriensis ad manus suas ipsa tenebant et reduxerant tanquam commissa seu excheta, nullo hærede ad deserviendum apparente, factaque inde per me dictam Agnelletam humili supplicatione reverendo in Christo patri domino Henrico Major de Romano-Monasterio abbati abbatiæ prædictæ et ejus conventui super bonis prædicti Roleti Jaquan michi sub dicto homagio remittendis et albergandis, et convenientibus propter hæc in capitulo prædictæ abbatiæ dominis abbate /245/ prædicto et suo conventu prædicti Roleti bona et jura sub homagio-ligio prædicto conditionibus, servitutibus et servitiis subscriptis perpetue michi pro me et meis remiserunt et albergaverunt. Quare ego dicta Agnelleta sciens et spontanea, etc., etc., de assensu præfati Nicholeti viri mei dilecti, recognosco me esse, velle esse et esse debere hominem-ligiam præfatorum dominorum abbatis et conventus et suorum successorum in dicta abbatia Lacus jurensis, et me, pro me et meis hæredibus sub dicto homagio, conditionibus, servitutibus et tributis inferius declaratis, perpetue tenere et possidere confiteor a præfatis dominis abbate et conventu, præsentibus et stipulantibus pro se et suis successoribus res, possessiones, bona et jura quæ sequuntur. Et primo, in territorio de la Coudraz, a præfatis dominis abbate et conventu, quamdam setoratam prati … etc., teneo, inquam, videlicet sub homagio-ligio prædicto per me dictam Agnelletam de auctoritate viri mei prædicti facto et confessato, et sub censu unius cupæ cum dimidiæ frumenti receptibilis ad mensuram de Cossonay, et unius caponis competentis per me dictam Agnelletam et meos hæredes dominis religiosis præfatis et suis successoribus perpetue solvendorum et reddendorum anno quolibet, in festo beati Michaelis, ratione et causa accensationis et recognitionis hujusmodi homagii.

Item, sub dicto homagio tenere et possidere confiteor de bonis et hæreditate Johannetæ filiæ quondam Johannis filii Stephani Jaquan de la Coudraz michi dictæ Agnelletæ perpetue abergatis cum aliis rebus supra declaratis per me ut supra recognitis et ratione successionis dictæ Johannetæ, primo … , etc.

Et teneor ego, dicta Agnelleta, cum prædicto censu annuatim sibi dictis religiosis solvere et tradere unum potum olei boni et puri, de duobus potis olim datis dictæ abbatiæ per condam (quondam) Johannodum filium quondam Stephani filii dictæ Jaquan de laz Coudraz, et hoc ad mensuram de Lila (l’Ile) per ipsum Johannodum assignatum super pratum de laz Sagnietaz prælimitatam, et cum prædictis michi dictæ Agnelletæ pro me et meis remiserunt et per præsentes tradiderunt et perpetue concesserunt de bonis, rebus et hæreditate Johannetæ filiæ quondam /246/ Johannis filii Stephani filii dictæ Jaquan avunculæ meæ, dictæ Agnelletæ, quæ asserebantur ex successione ejusdem Johannetæ michi, dictæ Agnelletæ, devenire debere res et possessiones quæ sequuntur, sitas in territorio et villa de Monte-Villa, primo, etc.

Teneo, inquam, et tenere confiteor ego, dicta Agnelleta, tenementum proxime limitatum et declaratum sub censu annuali et perpetuo duodecim denariorum lausannensium pro rebus et possessionibus proxime declaratis præfatis dominis meis religiosis et suis successoribus in dicta abbatia per me et meos hæredes, in festo beati Michaelis, solvendorum, et teneor, ego dicta Agnelleta, pro me et meis annuatim solvere dictis religiosis cum prædictis censibus unum potum olei ad mensuram de Lila pro rata dictæ Johannetæ hactenus debitum, et sic pro rebus censitivis ut supra mihi dictæ Agnelletæ accensatis.

Et confiteor, ego dicta Agnelleta, de laude qua supra, quod in casu quo residentiam facerem et me et meos facere contingeret in villa de laz Coudraz mullare seu molere debemus et tenemur in molendino prædictorum dominorum meorum, et ad furnum ipsorum, seu ad molendinum et furnum qui ab ipsis tenetur molere et decoquere, et jurisdictioni ipsorum pro prædictis rebus omnibus et singulis ut veri et fideles subjecti subesse, honorem vero et commodum perquirere et sequi ac procurare et incommodum possetenus evitare, et homagium prædictum sequi et deservire quemadmodum verus homo-ligius domino suo sequi et deservire tenetur, et secundum naturam aliorum hominum-ligiorum præfatorum dominorum religiosorum loci prædicti, et prout et quemadmodum per prædecessores meos, dictæ Agnelletæ, exstitit et fuit rationabiliter usitatum. Omnia vero et singula bona superius declarata michi, dictæ Agnelletæ, pro me et meis præfati domini religiosi michi remiserunt prout supra perpetuo tenenda et possidenda et sub servitutibus et censibus prænotatis, ac pro multis gratis servitiis per me et meos prædecessores sibi multipliciter factis et impensis et in præmium et remunerationem eorumdem. Promittens autem ego Agnelleta, etc., etc.

In cujus rei testimonium nos officialis curiæ lausannensis /247/ ad preces et requisitiones Nicholeti et Agnelletæ conjugum prænominatorum nobis oblatas fideliter et relatas per Jacobum de Rivo, de Morgia, clericum dictæ curiæ Juratum cui super bis vices nostras commisimus, et eidem fidem plenariam adhibemus, sigillum dictæ curiæ presentibus litteris duximus apponendum.

Datum, in capitulo prædictæ abbatiæ, die vicesima septima mensis novembris, anno millesimo quatercentesimo octava.

Jacobus de Rivo.


XLIII.

Prestation d’hommage par Nicolet Astez, de Villars-Boson, en faveur de l’abbé Henri Mayor de Romainmotier et le couvent du Lac de Joux.

PRŒSTATIO

homagii-ligii, in favorem abbatis Henrici Major Romanimonasterii et conventus Lacus-juriensis, a Nicoleto Astez de Villars-Boson, ratione quarumdam possessionum quas tenet sub variis censibus in territorio de Coudra.

Anno 1413, 30 novembre.

(Archives Cantonales, Registres copies du bailliage de Romainmotier, Supplément Ier, Nº 66.)

Ego Nicholetus, dictus Astez de Villar-Bosons, notum facio universis præsentibus et futuris quod ego non vi, non dolo ductus, etc. teneo et possideo dum vixero in humanis tantum et tamquam usufructuarius in hæreditate, tenementis et bonis quibuscunque Agnelletæ quondam uxoris meæ filiæque quondam Roleti dicti Jaquans de Coudra nuper defunctæ sine aliquo libero suo supervivente et hærede sibi instituto videlicet a reverendo /248/ patre in Christo fratre Henrico Major de Romano monasterio, abbate abbatiæ Lacus-juriensis, totoque Conventu, a quibus eadem Agnelleta uxor mea confessa est se esse hominem-ligiam et censeriam pro tenementis, hæreditate et bonis inferius limitatis et prout inferius declarantur sub modis et conditionibus inferius declaratis, et quibus tenementum, hæreditas et bona prædicta, finito usufructu meo prædicto, defectu deservitoris devenire debent de jure et consuetudine loci et patriæ, confiteor et publice recognosco per præsentes, et primo (vide in registro). Item sub homagio prædicto de bonis et hæreditate Johannetæ filiæ quondam Johannis filii quondam Stephani Jaquan de Coudra sibi dictæ Agnelletæ quondam perpetue abbergatis cum aliis rebus superius declaratis et ratione successionis prædictæ Johannetæ per ipsam Agnelletam prædictis dominis religiosis recognitis: primo etc … .

Item teneo et possideo, ego prædictus Nicholetus, ad censum de rebus prædicti Roleti Jaquans, patris prædictæ Agnelleta, quas idem Roletus alias a prædictis religiosis tenere confessus fuerit sub censu annuali, res et possessiones quæ sequuntur: primo etc … .

sub censu duodecim denariorum lausannensium unacum uno poto boni et puri olei de duobus potis olei olim dictæ Abbatiæ datis per quondam Johannodum filium quondam Stephani filii quondam dictæ Jaquans de Coudra. (Voyez l’acte d’accensement Nº 62, ci-devant p. 245.)

Acto in præmissis et expresse concordato quod, in casu quo ego, prædictus Nycholetus Astez, moram personalem et continuam facerem in villa de Coudra, dicto casu omnia blada pro hospitio meo ibidem tenendo necessaria molere debeam et tenear in molendino prædicti domini abbatis et conventus et in furnum suum panes pro dicto hospitio meo decoquere, seu ad molendinum et furnum quos ab ipsis tenetur molere et decoquere pro tributis seu mercede consuetis, et jurisdictioni suæ pro prædictis omnibus et singulis rebus, ut verus subjectus sibi dicto domino abbati et conventui subesse, honorem vero et commodum suos et prædictæ suæ abbatiæ pro posse perquirere /249/ facere et sequi ac procurare et incommodum evitare, et homagium prædictum ligium sequi et deservire quemadmodum verus homo ligius domino suo tenetur et secundum naturam aliorum hominum ligiorum suorum loci prædicti, et per dictam Agnelletam temporibus retroactis fuit rationabiliter usitatum, dum vixero in humanis tantum et non ultra.

Promittens ego, Nicholetus Astez prædictus etc., homagiumque prædictum ligium sequi et deservire quemadmodum verus homo-ligius domino suo tenetur et secundum naturam aliorum hominum-ligiorum suorum loci prædicti et prout per prædictam Agnelletam uxorem meam quondam temporibus retroactis fuit rationabiliter usitatum, et, in casu quo moram et personalem et continuam facerem in predicta villa de Coudra, omnia blada mea pro hospitio meo ibidem tenendo necessaria et panes pro dicto hospitio necessarios in molendino et furno prædictæ abbatiæ vel quibus ab eisdem abbate et conventu tenetur molere et decoquere pro tributis et mercede rationabiliter debitis, honorem vero et commodum prædictorum dominorum abbatis et conventus pro posse perquirere, facere, sequi et procurare et incommodum evitare dum vixero in humanis.

Datum in abbatia prædicta die ultima novembris anno Domini 1413.

Perronetus Rossier.


XLIV.

Reconnaissance de Guillaume de Bettens, abbé du Lac-de-Joux, et des moines de ce couvent en faveur du duc de Savoie au sujet de la taillabilité des gens du Lieu et des droits de juridiction qui lui appartiennent à Mont-la-ville.

1449. 16 Janvier.

(Grosse des droits de l’abbaye du Lac-de-Joux, page124.)

Anno Domini millesimo quatercentesimo quadragesimo nono, indictione decima, et die decima sexta januarii, ad instantiam /250/ Guiberti, commissarii, constituti personnaliter reverendus in Christo pater dominus Vuillelmus de Bettens, abbas monasterii Lacus juriensis, ordinis premonstratensis, Lausannæ diocesis, necnon fratres Stephanus Fabri, subprior, Girardus Tornarre, Amedæus Clerc, Petrus Costabloz, Johannes Sacrista, Felix Grue et Huguoninus Chantrens, monachi professi et conventuales dicti monasterii, in capitulo ejusdem loci, ad sonum campanæ more solito convocati invicem, qui congregati capitulum facientes et tenentes, unus de voluntate alterius, et maxime dicti religiosi de licentia et auctorite dicti abbatis confitentur et recognoscunt pariter et attestantur præfatum dominum nostrum ducem et suos prædictos habere habereque velle et debere habere seignioriam altam, mediam et bassam, merumque et mixtum imperium et omnimodam jurisdictionem in et super homines talliabiles in villagio Loci domicilium facientes, omnesque alios et singulos ibidem habitantes, ac super advenas ibidem quomodolibet delinquentes, quicunque sint et cujusvis conditionis existant, ac in et super omnibus terris, finagioque, circumstantiis abbatiæ et villagii prænominati, ac montibus eorumdem, locis sacris ipsius monasterii salvis, etiam quibusdam, vicedomnatu et mistralia, per ipsos confitentes, asserentes pertinere domino Sarratæ, ipso vice-domnatu, et Petro de Jogniis (Jougne), mistrali. Confitenturque eumdem dominum nostrum ducem habere in et super villagium Montisvillæ, ipsius monasterii homines in ipso villagio habitantes, advenasque et alios quoscunque, totumque territorium, circumstantias et montes ipsius loci Montisville, pari forma, se seignioriam altam, mediam et bassam, merum et mixtum imperium, et omnimodam jurisdictionem, promittentes … . etc.

Actum in capitulo abbatiæ, præsentibus N. de Bettens et Johanne de Prato, de Lonay, testibus.

Guiberti. /251/


XLV.

Prononciation arbitrale entre l’abbé Nicolas de Gruffi, acteur, et la communauté du Lieu, défenderesse, d’autre part, au sujet de leurs contestations sur la pêche et autres droits.

1458. 9 Juillet.

(Grosse, page 130.)

Universis et singulis modernis, præsentibus et futuris, notum sit et manifestum quod, quum lis, questio, discordia et discordiæ materia verterentur, et majores, in futurum, verti sperarentur inter nos religiosum virum fratrem Nicolaum de Gruffiaco, humilem abbatem abbatiæ Lacus juriensis, præmonstratensis ordinis, Lausannæ diocesis, actorem, ex una, et Stephanum Aubert, Vaucherium Piguet, gubernatores et sindicos villagii de Loco, prope dictam abbatiam, lausannensis diocesis, Reymundum Lugryn, Raymundum Vyandon, Johannem Piguet, Johannem Mareschaulx, Stephanum Reymond, Johannem Aubert, Stephanum Gudrimaut, Petrum Cloz, Girardum Goyé, Henricum Bussy, Claudium Lugryn, Petrum Meunyer, Johannem Meylan et Claudium Bastard, dicti villagii de Loco, reos, partes, ex altera, super eo videlicet quod venerabilis vir, religiosus frater Vullielmus de Bettens, olim abbas prædictæ abbatiæ Lacus juriensis, prædecessor noster, suo et nomine totius sui conventus, procuraverit quamdam monitionem canonicam, a curia venerabilis et circumspecti viri domini decani (doyen) de ultra-Vinopiam emanatam, quaquidem monitione, inter cætera, videtur contineri quod quidam malefactores, sive malefactrices, utriusque sexus, de die, sive de nocte, a certo termino in ipsa monitione mentionato, lapsa, citra venerunt in lacubus inferius descriptis et /252/ limitatis, et primo in magno lacu, sito prope abbatiam, item in lacu Vocato layt brunet, sito subtus magnum lacum, item in loco vocato vulgariter magnum laytel, juxta alios suos confines, et ibi piscati fuerunt, seu ceperunt pisces existentes in dictis lacubus cum ligneis, rethiis, filis et aliis instrumentis ad piscandum, et dictos pisces quo voluerunt importaverunt, ultra tamen dicti olim domini abbatis, prædecessoris nostri, voluntatem, quare moneri fecerit, in ecclesia perrochiali de Loco, omnes illos et illas qui ceperunt et piscati fuerunt, in dictis lacubus, cum rethiis, lignea, filis et aliis instrumentis prædictis, ut ipsi, infra temporis spatium certum, ipsos pisces prædictos domino abbati redderent et hemendarent, necnon fecerit moneri omnes illos et illas utriusque sexus qui, vel quæ, fecerunt iter per pratum suum et nostrum de monte lacus, iverunt, transierunt et dampnum fecerunt, nisi causam justam et legitimam allegare vellent, quare ad præmissa minime teneantur, ad quam allegandam citati fuerunt ad certam diem, in ipsam monitionem contentam, et cui monitioni se opposuerunt. Item, magis, super eo quod nos, præfatus abbas, nomine nostro et totius conventus nostri, petebamus, per prænominatos de Loco et ipsorum quemlibet, nobis, anno quolibet, fieri unum charriagium ad charreandum vina nostra, a locis de Rueriz et de Lonay, ad abbatiam prædictam. Præterea, petebamus, nos, præfatus abbas, nomine quo supra, per præfatos de Loco, erigi, construi et reædificari quoddam molendinum ipsis traditum et abergatum per venerabilem et religiosum virum patrem Vullielmum de Bettens, olim abbatem prædictum, prædecessorem nostrum, sub censu annuo et perpetuo quadraginta quinque solidorum, ut constat per litteram per Mermetum Pippui, notarium, receptam, necnon nobis solvi dictos quadraginta quinque solidos unacum retento temporis præteriti, attento quod destructio dicti molendini præjuditium, jacturam et gravamen gessit, ab hoc quia debemus molere in dicto molendino, pro nobis et nostris, absque solvendo aliquam emynam, nobis dictis de Loco contrarium præmissorum dicentibus, et allegantibus nos ad præmissa minime teneri, /253/ causis et rationibus sequentibus: primo, quantum concernit piscaturam lacuum prædictorum, de quibus superius fit mentio de monitione, eo quia sumus in possessione corporali piscandi in dictis lacubus, de tanti temporis spatio quod memoria hominis non existat de contrario, cum retiis, filis, lignea et aliis instrumentis ad piscandum. Item, super itinere prati montis lacus, dicimus habere, et habere debere, ire et reddere pedibus, cum curribusque et equis nostris, a decem, viginti et triginta annis, et ultra, ac tempore legitimæ præstrictionis, et, quantum vero concernit charriagium, a Ruery, a Lonay, superius petitum, dicimus nos minime teneri, eo quod non sumus adstricti per litteram, nec per recognitionem quascunque quæ nobis appareant, et sic, de jure, nec de consuetudine, non tenemur. Cæterum, super quadraginta quinque solidis, per dictum dominum abbatem petitis, ratione et pro censu molendini prædicti, dicimus ad solutionem minime teneri, et quia dictum molendinum est (sit) deruptum et devastatum et non potest (possit) molere qualitercunque, defectu aquæ; quare, dicimus, nos, prænominati, de Loco, ad prædicta, nobis, per dictum dominum abbatem, petita, minime teneri, causis et rationibus prædictis. Nobis dicto patre Nicolao, abbate, prædicto, super præmissa, replicante et dicente: primo, super piscatura lacuum, negando ipsos de Loco minime piscasse, ut supra dixerunt, absque conditione, quia semper nostri prædecessores eisdem obviaverint et quam - plurima litigia fecerint, taliter quod minime piscare potuerunt, nisi occulte. Etiam, de itinere prati montis lacus, quia non habent (habeant) ire, nec redire, ut superius affirmaverunt, et, si ire debeant, non debent habere nisi unum iter justum et rationabile, ad respectum sapientium et proborum hominum. Ad hoc quod dicunt de charriagio per nos ipsis petito, quod non tenentur, quia non sunt (sint) obligati per recognitionem, nec per quamvis aliam litteram, dicimus quod imo, et, postquam non essent obligati, facere soliti sunt dictum charreagium per decem, viginti et triginta annos et ultra per tempus legitimaæ præstrictionis. /254/ Præterea, super facto molendini, super quo dixerunt se dictos quadraginta quinque solidos non debere, ab hoc quia dictum molendinum est (sit) destructum et, defectu aquæ, non, potest (possit) molere, dicimus, nos, abbas præmentionatus, quod eo non obstant: per eorum litteram firmæ dicti molendini, non debent esse exempti de solutione dictorum quadraginta quinque solidorum. Tandem, post multas altercationes et debata, defensiones et replicationes, de parte ad partem, factas, propositas et allegatas nobis Stephano Aubert et Vaucherio Piguet, rectoribus et sindicis de Loco, existentibus in ecclesia perrochiali de Cuarnens, die decima-sexta mensis Junii, anno Domini millesimo quatercentesimo quinquagesimo octavo, existentibus etiam religioso viro fratre Johanne Polleno, suppriore prædictæ abbatiæ, ipso domino abbate absente, me præfato fratre Johanne Polleno præsente, nomineque et ad opus dicti domini abbatis ejusque conventus stipulante, nos, ipsæ partes, pro ipsis debatis et questionibus sopiendis et fine debito terminandis, nos, composuimus et compromittimus, compromissumque et validum firmavimus, et maxime nos Stephanus Aubert et Vaucherius Piguet, rectores et gubernatores prædicti, de laude, voluntate et expresso consensu Reymundi Lugryn, Reymundi Viandon et Johannis Mareschaulx, Perroneti Piguet et Johannis Piguet, consiliariorum ejusdem villagii de Loco, ibidem presentium et auctoritatem nobis præbentium, videlicet ego frater Johannes Pollenus, supprior, prædictus, nomine dicti reverendi domini abbatis et totius ejus conventus, in religiosum virum fratrem Claudium Posioux, canonicum dictæ abbatiæ ac curatum de Cuarnens, nobilem virum Johannem de Gruffiaco, et honnestum virum Ludovicum Girgaz, de Cuarnens, et nos Stephanus Aubert et Vaucherius Piguet, rectores et sindici prædicti, de laude qua supra, in nobilem virum Antonium de Gallera, de Ligniroules (Ligneroles), supra Cletas, discretum virum Antonium Cossum, de Agiez, clericum, et honnestum virum Girardum Bannens, de la Couldraz, ad mutationem aliorum amicorum consimilium, casu quo prænominatos amicos, seu alterum ipsorum, non possent habere, et /255/ promissus, nos, partes prænominatæ, quælibet prout eam tangit, et sibi concernere potest, videlicet dictus frater Johannes Pollens, nomine quo supra, sub voto, et observantia religionis meæ, manibus in pectore appositis, more religiosorum, loco juramenti, ac sub expressa obligatione omnium et singulorum bonorum dictæ abbatiæ et meorum, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum, quorumcunque, et nos, præfati rectores, de laude qua supra, juramentis nostris ad Sancta Dei Evangelia corporaliter tacta, subque obligatione expressa omnium et singulorum bonorum dictæ communitatis, nostrorumque et alterius nostrum, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum quorumcunque, quidquid per dictos amicos, per nos, ambas partes, electos, aut per alios, seu alium, ad cambium alterius ipsorum eligendos, ut supra expressum est, pronuntiatum, ordinatum, declaratumve, fuerit super præfata debata et altercationes, tenere, complere, et inviolabiliter, in perpetuum, observare, contraque non facere, dicere, vel venire, quovis modo, in futurum, et hoc sub pœna centum librarum, bonæ monetæ, in Patria Vuaudi cursibilis, solvendarum, videlicet: medietatem, per partem non obtemperantem, parti obtemperanti, ad dictam pronuntiationem, ratificationem, aliamque medietatem amicis prænominatis, per nos, dictas partes, electis, in hoc tamen, et sub pœna prædicta, quod, infra diem arrestandam, nihil debeat innovari per dictas partes. Et premisimus, nos, partes prænominatæ, quælibet nimirum prout eam tangit, nominibus quibus supra, quidquid per dictos amicos nostros superius electos, seu alios loco ipsorum eligendos, declaratum, ordinatum, vel pronuntiatum fuerit laudari facere, videlicet ego prænominatus frater Johannes Pollens, supprior prædictus, atque ratificari per præfatum reverendum in Christo patrem Nicolaum de Gruffiaco, abbatem predictum, et per alios fratres, canonicos conventus ipsius abbatiæ, et nos prænominati Stephanus Aubert et Vaucherius Piguet, sindici jam sæpe dicti, de laude quorum supra per omnes alios habitantes de Loco, excepto Vuillielmo Lozmoz (de l’orme), et hoc sub pœna quinquaginta librarum monetæ prædictæ, per partem non complentem /256/ præmissa parti complenti solvendarum, necnon facere et procurare, cum effectu, quod dicti amici, seu alii ad cambium eorum, aut alterius eorumdem positi, omnis compromissi onus in se suscipient, et ipsum compromissum acceptabunt, infra proximam futuram diem lunæ post festum apostolorum Petri et Pauli, necnon, ipsa die, pronuntiabunt, si ipsis sit possibile, et, casu quo non possent pronuntiare ipsa die, quod amici ipsi habeant potestatem ipsam pronuntiationem, seu compromissum prolungandi per totum mensem præsentem Junii. Qua siquidem die lunæ post festum apostolorum Petri et Pauli, comparuimus, nos, partes prænominatæ, apud Cuarnens, in domo habitationis Ludovici Girgaz, videlicet nos abbas prænominatus, nomine nostro et totius nostri conventus prædicti, unacum præfato fratre Johanne Polleno, suppriore prædicto, et nos, prænominati Stephanus Aubert et Vaucherius Piguet, gubernatores et sindici prædicti, una nobiscum Petro Vyandon, alias Cloz, Reymundo Lugryno, Reymundo Vyandon, Johanne Mareschaulx et Perroneto Piguet, munita quælibet pars nostrum duobus amicis, videlicet nos, abbas prædictus, nobili Johanne de Gruffiaco et honnesto viro Ludovico Girgaz, ponens, præsentans, loco religiosi viri fratris Claudii Posioux, curati de Cuarnens, absentis, discretum virum Johannem Coschet, de Cossonay, notarium, et nos Stephanus Aubert et Vaucherius Piguet, rectores et gubernatores villagii Loci, de laude qua supra, muniti discreto viro Anthonio Cosson et honnesto viro Girardo Bannens, ponentes et præsentantes, loco prænominati nobilis Anthonii de Gallera, discretum virum Johannem Chonnetum, de Dalliens, clericum, quibus quidem amicis loco aliorum positis damus omnimodam potestatem de ipsis debatis, unacum aliis amicis nostris jam electis, pronuntiandi, declarandi, ut superius continetur, qui siquidem amici, per nos, dictas partes, electi satisfaciendo promissionibus et obligationibus per alteram partem nostrum alteri, et alterum alteri, et e contra, factis, ibidem præsentes, onus dicti compromissi in se sumpserunt, ipsumque compromissum acceptaverunt et promiserunt, dicti amici, et quilibet ipsorum, prout eum tangit, juramentis /257/ suis ad Dei Evangelia Sancta corporaliter tacta, ac sub expressa et hypotheca obligatione omnium et singulorum bonorum suorum et cujuslibet ipsorum, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum, quorumcunque, de præmissis debatis et questionibus, ipsis partibus pronuntiare, declarare, hinc ad proximam dominicam futuram, sub hac conditione quod nos, dictæ partes, ipsa die dominica, ipsis amicis debeamus ostendere et tradere petitiones et defensiones nostras quas intendimus, una pars nostrum, alteri facere, necnon titulos nostros et informationes nostras, quas intendimus, una pars nostrum, contra alteram producere. Cæterum, ipsi amici, videlicet: nobilis Johannes de Gruffiaco, discretus vir Johannes Coschetus, et honnestus vir Ludovicus Girgaz, pro parte nostra, dicti abbatis et conventus nostri, positi, discreti viri Anthonius Cosson, Johannes Chonnetus, clericus, et honnestus vir Girardus Bannens, pro parte nostra, dictorum sindicorum de Loco, positi, vigore putant ipsis attributæ, satisfaciendo professioni per ipsos nobis factæ, volentes nos, ipsas partes, ipsa debata, questiones et litigia sopiri, et pacificari, et, fine debito, commendari de ipsis debatis et questionibus, ipsa die dominica, pronuntiaverunt, et arbitrando declaraverunt in hunc qui sequitur modum, atque formam: imprimis, quod bona pax, verus amor et sincera dilectio sint, perpetuoque remaneant, inter nos, partes prædictas, et quod, a modo in futurum, nos, dictus abbas, ipsos de Loco et ipsorum quemlibet, debeamus diligere, omni odio et rancore semotis, prout et quemadmodum verus dominus bonos subdictos deligere tenetur, necnon nos, dicti de Loco, præfatum reverendum in Christo patrem et dominum, dominum abbatem prædictum, ejusque conventum, prout et quemadmodum boni verique subdicti tenentur, commodumque ipsorum procurare, ac incommodum, pro posse nostro, evitare, necnon quod omnes dietates, processores, seu causæ, existentes coram quibus judicibus ecclesiasticis et secularibus inter nos, ipsas partes, sint cassæ, nullæ, nulliusque valoris dici mereantur, et quod una pars nostrum contra alteram amplius non debeat procedere, nec prosequi. — Item, nobis pronuntiaverunt, et arbitrando /258/ declaraverunt prænominati amici et amicabiles compositores nostri, videlicet discretus vir Johannes Coschetus, de Cossonay, notarius, de laude, voluntate et expresso consensu aliorum amicorum, per nos, dictas partes, electorum, super infra scriptas: et primo, super facto piscatura, seu de la peschez, lacuum prædictorum, superius præpetitæ, quod nulli homines, utriusque sexus, habitantes in dicto villagio de Loco, nec sui successores, præsentes et futuri, non teneantur qualitercunque piscare cum retiis, filis, seu quoquoque alio instrumento ad piscandum in lacubus, seu lacis, dictæ abbatiæ superius jam dictis, nisi duntaxat cum lignea, justa et rationali, cum qua possint piscare ad libitum nostræ voluntatis, et etiam si, nobis de Loco, seu alteri nostrum et suis heredibus et successoribus quibuscunque, et alteri ipsorum, acciderit casus quando facerent nuptias, presbyteratas, aut festum mulieris seu mulierum in puerperium jacientes, dictum comparalia, quod eo tunc debeamus accipere licentiam et mandatum a præfato reverendo in Christo patre et domino abbate ad piscandum in dictis lacubus cum retiis, filis et aliis instrumentis pro usu hospitiorum nostrorum, et cujuslibet nostrum, faciendo dictum festum nuptiarum, presbyterarum, seu comparalies, quam licentiam et mandatum, nos, dictus abbas et nostri successores, nomine nostro et nostri conventus, teneamur dare et concedere. — Cæterum, nobis, partibus, pronuntiaverunt et arbitrando declaraverunt amici prædicti, ut supra dictum est, super itinere præpetito montis-lacus, quod nos abbas prænominatus, nomine nostro ac nostri conventus, debeamus et teneamur ipsis de Loco, pro se et suis hæredibus et successoribus quibuscunque, tradere et administrare unum iter, ad minus malum, per dictum pratum, montis-lacus, ad dictum duorum proborum hominum, vel dictorum sex amicorum, et hoc ad ipsorum de Loco primam requestam, ita tamen quod nos, probi homines habitantes, ad præsens et in futurum, in villagio de Loco non debeamus ire, pedibus, cum curribus, neque equis nostris, per dictum pratum, montis-lacus, nisi per illud iter quod nobis traditum fuerit. — Quamobrem, nobis, dictis partibus, ut supra dictum est, pronuntiaverunt et arbitrando /259/ declaraverunt dicti amici, super facto charreagii vinorum de Rueriz (Rueyres) et de Lonay, superius præpetiti, quod omnes homines, utriusque sexus, præsentes et futuri, habitantes in villa de Loco, suique hæredes et successores quicunque focum tenentes apud Locum, ad præsens et in futurum, habentes animalia ad trahendum ad currum, veluti equos, vel equas, seu jumenta, teneantur, semel in anno, facere charreagium de vino dicti reverenda in Christo patris et domini, abbatis, in villa de Lonay, vel de Eschichens, aut aliis locis, versus abbatiam tantum, et non alibi, et ducere ad ipsam abbatiam, ita tamen quod ille qui non habebit nisi unum equum, seu unam equam, debeat se associare ad faciendum dictum charreagium cum aliis de suis vicinis dicti loci de Loco habentibus equum seu unam equam, et quod tunc sint quitti ipsi duo pro uno charreagio, in hoc tamen quod nos, dictus abbas, teneamus ipsos sumptuare et expensas consuetas ipsis facere, et cuilibet ipsorum replere unum cadulum, continens tres potos, vini, mensuræ ejusdem villagii de Loco. — Præterea, pronuntiaverunt nobis, dictis partibus, et arbitrando declaraverunt amici prædicti, ut supra dictum est, super quadraginta quinque solidos per præfatum reverendum in Christo patrem et dominum abbatem superius præpetites, quod nos omnes homines, utriusque sexus, ad præsens et in futurum, in villagio de Loco habitantes debeamus et teneamur, si nobis placuerit, ac si licitum, dictum molendinum reædificare et reficere, ad blada nostra molenda, ita tamenque si reficiamus seu reædificemus dictum molendinum, aut non, semper, perpetuo, teneamur et debeamus eidem domino abbati et suis successoribus, quibuscunque, solvere, anno quolibet, in festo beati Michaelis, archangeli, viginti solidos bonæ monetæ census, ratione dicti molendini, et per hoc quod perpetuo debeamus esse quitti et immunes, pro nobis et nostris quibus supra, de solvendo dicto domino abbati quadraginta quinque solidos superius petitos, nec, a modo in perpetuum, nobis, neque nostris quibus supra, possit petere, nec sui qui supra possint, nec exigere, de dictis, quadraginta quinque solidos, in hoc tamen quod si contingeret nos, dictos habitantes de Loco, dictum /260/ molendinum reædificare, reficere, quod eo tunc dominus abbas et ejus conventus, in dicto molendino, possint blada sua molere, pro usu dictæ abbatiæ, absque aliqua emyna persolvenda, et, si dictum molendinum non reædificaremus, nos, dicti de Loco, quod eo tunc, ipso molendino non ædificato et non molente, teneamur et debeamus blada nostra molere in aliquo molendino dicti reverendi domini abbatis, juxta formam et contentam litteræ abergamenti ipsius molendini de Loco prænominati. —Præsertim, pronuntiaverunt et arbitrando declaraverunt dicti amici, ut supra dictum est, quod nos, dictæ partes, debeamus et teneamur, ad ipsorum amicorum ordinationem et arbitrationem, solvere et expedire triginta florenos auri Alamagniæ, rhenenses, quolibet valente viginti unum solidos, bonæ monetæ.

Quam quidem pronuntiationem et omnia per dictos amicos nostros, ut supra dictum est, nobis, ipsis partibus, pronuntiata et declarata, nos, memoratus pater Nicolaus de Gruffiaco, abbas prædicto, Johannes Pollens, supprior, prænominati Stephanus Aubert et Vaucherius Piguet, rectores et sindici communitatis de Loco, nomine ipsius communitatis, necnon Raymundus Lugryn, Reymundus Vyandon et Johannes Mareschaulx, consiliarii dictæ communitatis, nostris dictæque communitatis nominibus, quilibet nostrum, partium prædictarum, prout eum tangit, confitemur esse vera et sic fuisse facta, ipsaque laudamus et ratificamus, emologamus pariter et approbamus, in eisdem totaliter consentiendo, et promittimus, nos: pater Nicolaus de Gruffiaco, abbas prædictus, Johannes Pollenus, supprior, Stephanus Aubert, Vaucherius Piguet, rectores et sindici communitatis de Loco, Reymundus Vyandon et Johannes Mareschaulx, consilliarii dicti loci de Loco, nominibus quibus supra, pro nobis et nostris quibus supra, quislibet nostrum, partium prædictarum, prout eum tangit, maxime dictus abbas et supprior, sub voto et observantia religionis nostræ, manibus in pectore appositis, loco juramenti, more religiosorum, ac sub expressa et hypotheca obligatione omnium et singulorum bonorum dictæ abbatiæ et nostrorum, mobilium et immobilium, /261/ præsentium et futurorum, quorumcunque et ubicunque reperiri poterunt. Et nos, Stephanus Aubert, Vaucherius Piguet, rectores villæ prædictæ, Reymondus Lugryn, Reymundi Vyandon, et Johannes Mareschaulx, juramentis nostris ad Sancta Dei Evangelia, in manibus notariorum subscriptorum, corporaliter tacta, ac sub hypotheca et expressa obligatione omnium et singulorum bonorum dictæ communitatis, nostrorumque, et cujuslibet nostrum, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum, quorumcunque, et ubicunque reperiri poterunt, præmissa omnia et singula, prout superius sunt expressa, pronuntiata et declarata, altera pars nostrum alteri et suis, altera alteri et suis, tenere, facere, complere et inviolabiliter perpetuo observare, et dictos triginta florenos Alamagniæ, rhenenses, auri et valoris, prædictis, ad ipsorum amicorum arbitrium et ordinationem, solvere realiter et satisfacere, quocunque impedimento cessante penitus et remoto, necnon dictam pronuntiationem, omniaque in eadem contenta et descripta, laudari et ratificari facere, maxime nos, dicti abbas et supprior, per religiosos conventus nostræ abbatiæ, et nos Stephanus Aubert et Vaucherius Piguet, rectores et sindici villæ de Loco, per alios probos homines, habitantes in villagio dicti loci de Loco, ibi non præsentes, et ipsos obligari facere, juramentis suis, et obligatione bonorum suorum, et dictæ abbatiæ, præmissa, prout superius sunt pronuntiata et declarata, tenere, complere et observare, contraque ipsa non facere, quovis modo, in futurum, infra proximum festum beatæ Mariæ Magdalenæ, inclusive. Nos vero, religiosi infra scripti, conventum ipsius abbatiæ facientes in capitulo nostro, simul, invicem, ad sonum campanæ, ut moris est, congregati, videlicet: fratres Stephanus Faber, prior, Johannes Faber, curatus de Lylaz, Jacobus de Villard, curatus de Espendes, Johannes Secrestan, curatus de Ornyer, Johannes Brunyat, curatus de Sancto-Desiderio (St. -Loup), Johannes Allamand, sacrista dictæ abbatiæ, Franciscus Moctet, Johannes de Solerio, Simundus Humbertus, Perrinus de Gento, Nicodus de Fernay, Jacobus Hugonetus, Petrus de Balma et Jacobus de Monteoto, de laude, authoritate, et expresso /262/ consensu reverendi in Christo patris et domini patris Nicolai de Gruffiaco, abbatis prædicti ibidem præsentis et nobis authoritatem præbentis, præmissa omnia, prout superius sunt expressa, pronuntiata et declarata, laudamus, ratificamus, emologamus, pariter et approbamus, in eisdem totaliter consentiendo, et promittimus, de laude qua supra, sub voto et observantia religionis nostræ, manibus in pectore appositis, loco juramenti, more religiosorum, ac sub expressa obligatione et hypotheca omnium et singulorum bonorum dictæ abbatiæ et nostrorum, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum, quorumcunque, et ubicunque reperiri poterunt, contra venire, nec alicui contra venire volenti in aliquo consentire, quovis modo, in futurum. Et nos, Bartholomæus Goye, Johannes Piguet, Theobaldus Pombloz, Stephanus Reymond, Johannes Aubert, Johannes Meylan, Stephanus Gudrimaut, et Petrus Meunier, habitatores in villagio de Loco, præmissa omnia et singula, prout superius sunt expressa, pronuntiata et declarata, laudamus, ratificamus, emologamus, pariter et approbamus, in eisdem totaliter consentiendo, et promittimus, nos omnes prænominati, et quilibet nostrum, juramentis nostris, et cujuslibet nostrum, Dei Evangeliis corporaliter tactis, et sub expressa obligatione omnium et singulorum bonorum nostrorum, et alterius nostrum, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum, quorumcunque, præmissa omnia et singula, prout superius sunt pronuntiata et declarata, quislibet nostrum, prout eum tangit, solvere, facere, complere, tenere et inviolabiliter, perpetuo, observare, contraque ipsa non facere, dicere, vel venire, per nos, vel alterum nostrum, quovis modo, aliqualiter, in futurum, et nihilominus una pars nostrum alteri parti, et altera alteri, et suis quibus supra, reddere, restituere, penitusque resartire omnia et singula dampna, onera, gravamina, costamenta, deperdita, omnesque missiones et expensas quæ et quas altera pars nostrum contra alteram partem, et econtra, dicet, aut dicent, suo, vel suis tantum simplicibus juramentis loco plenæ probationis, siveque nostra, aut damnorum, declaratione, se fecisse, sustinuisse, aut incurrisse, /263/ quoquo modo, occasione seu causa omnium et singulorum promissorum, per unam partem nostrum alteri parti, et alteram alteri, præmissorum solvendorum, faciendorum, complendorum et attendendorum, non solutorum, non factorum, non completorum et non attentorum, renuntiantes, siquidem, in hoc facto, nos, omnes prænominati, prout quemlibet nostrum tangit, ex nostris certis scientiis, vique nostrorum, jam superius præstitorum, juramentorum, omni exceptioni, doli, mali, vis, metus, læsioni, illusioni, deceptioni et circumventioni, actioni in factum rei aliter scriptæ quam gestæ, et econtra, exceptionique dictorum compromissi, renuntiationis, ordinationis, laudationis, ratificationis, promissionis, omniumque et singulorum præmissorum non sic, non rite, aut legitime, actorum ut superius sunt expressa, omnique errori, læsioni, fraudi, gravamini, petitionique et oblationi litis, et contestationis, jurique per quod decepto in suis contractibus subvenitur, jurique dicenti, de arbitratiis suis, ad arbitrium boni viri posse recurri, et maxime nos, dictus abbas ac conventus, omni privilegio, implorationi juris auxilii, omnique consuetudini et usui patriæ et loci, et omni alio juri, canonico et civili, scripto et non scripto, edito, vel edendo, per quæ contra præmissa venire possemus, aut alter nostrum posset se tuheri et maxime juri dicenti generalem renuntiationem non valere, nisi speciali præcedente. In cujus rei testimonium, sigillum officialatus curiæ lausannensis rogavimus, nos, partes prædictæ, et quislibet nostrum, prout eum tangit, precibusque nostris his præsentibus apponi fecimus. Et nos, officialis curiæ lausanensis, ad preces et requisitiones partium prædictarum, nobis oblatas fideliter et relatas per Mermerium Viguorosi de Cossonay, notarium, et Henricum Grand, de Sarrata, clericum dictæ nostræ curiæ lausannensis, juratos, quibus, super his, vices sunt commissæ, et eisdem fidem plenariam adhibemus, sigillum dictæ curiæ lausannensis his præsentibus litteris diximus apponendum. Datum et actum, apud Cuarnens, die nona mensis Julii, anno Domini millesimo quatercentesimo quinquagesimo octavo, et hoc, quoad /264/ pronuntiationem prædictam, ratificationemque dictorum domini abbatis et supprior, necnon dictorum gubernatorum de Loco et cæterorum secum, abstantium, de Loco, supra scriptorum, et quoad laudem dictorum religiosorum dicti conventus, et aliorum hominum de Loco absentium in dicta pronuntiatione, vigesima secunda mensis et anni prædictorum.

Mermetus Viguorosus.

Henricus Grand.

(Concordati cum vero originali.)


XLVI.

Prononciation arbitrale de Martin du Frêne, prévôt de la cathédrale de Lausanne, et Mermet Christinaz, procureur de Vaud, entre Guillaume, baron de La Sarraz, et Nicolas de Gruffi, abbé du Lac de Joux.

1458, 16 octobre.

(Grosse, page 153.)

Noverint universi et singuli, præsentes et posteri, has præsentes litteras inspecturi, lecturi, et tenorem earumdem audituri, quod, quum lis, questio, et debatum orirentur, et ulterius oriri sperarentur, inter me, dominum Guillielmum, dominum et baronem Sarratæ, actorem, ex una parte, et nos, patrem Nicolaum de Gruffiaco, abbatem abbatiæ Lacus juriensis, parte ex altera, de et super et quod ego, præfatus dominiis Sarratæ, dicebam et asserebam: 1º quod, quum Girardus de Senarclens, domicellus, quondam confessus fuerit se esse, et velle esse, hominem ligium, pro se et suis quibuscunque, præcunctis dominis prædecessoribus meis, dicti domini Sarratæ, et se tenere, ab eisdem, omne et quidquid ipse Girardus, pro tunc, habebat in villa et territorio de Cuarnens, et maxime medietatem decimæ magnæ de Cuarnens, quam quidem, /265/ medietatem decimæ prædictæ, tenebat et tenet præfatus dominus abbas, quam sibi, dicto domino abbati, petebam mihi dimitti et remitti, eo quod non est (sit) homo capax ad tenendum, seu ad deserviendum, homagium prædictum, sed erat homo manus mortuæ. 2º Ulterius, petebam, ego, idem dominus Sarratæ, præfato domino abbati quod, quum quondam Aymo Guyschardus, miles, confessus fuerit esse homo ligius prædecessorum meorum, etiam præcunctis dominis, et se tenere, ab eisdem, omne id et quidquid ipse habebat, pro tunc, et habere poterat, quovis modo, in prædicta villa de Cuarnens, de quibus quidem bonis dicti quondam domini Aymonis tenebat præfatus dominus abbas unum modium frumenti, ad mensuram de Cossonay, et decem-octo cupas avenæ, ad eamdem mensuram, ad cumulum, prout constat in quodam instrumento, seu in quadam littera, confessionis, seu pronuntiationis, per prædecessores dicti domini abbatis, dicto quondam Aymoni, militi, facta, quem quidem modium frumenti, et avenam prædictam, ad dictam mensuram, petebam, ego, idem dominus Sarratæ, mihi, per præfatum dominum abbatem, solvi, et mihi fieri recognitionem de eisdem, frumento et avena. 3º Item, ulterius, petebam, ego, idem dominus Sarratæ, mihi demitti quamdam parvam decimam, vocatam decimam des Boz, seu terragium des Bos, per præfatum dominum abbatem. Nos vero, præfatus abbas, de præmissis, per dictum dominum Sarratæ, nobis petitis, contrarium dicentes, asserebamus ad præmissa minime teneri, multis de causis, per nos præpositis et allegatis. Tandem, post multas altercationes inter nos, dictas partes, habitas, nos, compromisimus et, per præsentes, compromittimus in certos amicos nostros, per nos, præfatas partes, communiter electos, videlicet in reverendum dominum Martinum de Frano, sedis apostolicæ protonotarium, præpositumque (prévôt) ecclesiæ cathedralis beatæ Mariæ lausanensis, et in nobilem virum Mermetum Christinaz, procuratorem Vuaudi, quibus, nos, dictæ partes, dedimus, et, per præsentes, damus, plenam et omnimodam potestatem nobis, de dictis debatis nostris, pronuntiandi. Qui, quidem, vero, /266/ amici nostri, nobis pronuntiaverunt in modum et formam sequentem: Primo, quod ego, dictus dominus Sarratæ, tenear et debeam pro me et meis hæredibus quibuscunque, sibi (ei), præfato domino abbati, dimittere, ex nunc et in perpetuum, medietatem decimæ prædictæ, de qua debatum habemus, pure et libere et absque onere feudi, seu homagii, ac etiam frumentum et avenam prædictam, superius mentionatam, prout supra, et hoc, videlicet in augmentationem fundationis dictæ abbatiæ, fundatæ per prædecessores meos, quorum vestigia, quantum possint, et poterit in humanis, imitari volo, ad honorem Dei, et beatæ Mariæ, virginis, ac beatæ Mariæ Magdalænæ, et religionis abbatiæ Lacus juriensis, sub conditione quod præfatæ abbas et ejus conventus teneantur et debeant, perpetue, facere, in dicta abbatia, quolibet anno, duo anniversaria pro remedio animarum prædecessorum meorum, videlicet unum in crastino diei festi beatæ Mariæ Magdalænæ, et aliud in die lunæ post dominicam bordarum (brandons), et quod facere teneantur solempniter supra tumulum nostrum, in exitu missarum prædictarum, unum obsequium (service) ad notum (au midi, du côté du Notus). 2º Item, magis, nobis, dictis partibus, pronuntiaverunt et ordinaverunt quod dicta parva decima vocata decima des Boz, seu terragia, remanet et remanere debet, ex nunc in futurum, dictis partibus æquali portione, seu, cuilibet ipsarum partium, medietas dictæ decimæ, in hoc quod decima debeat admodiari per officiarios dictorum dominorum, seu, per primum, fuisse repertum, ad opus ipsorum dominorum. 3º Item, ulterius, nobis pronuntiaverunt, dicti amici nostri per nos, ut supra, electi, quod præfatus dominus abbas non possit, nec debeat, dictam abbatiam alicui alteri resignare, seu appensionare, nisi de laude, consensu et voluntate dicti domini Sarratæ, dictæ abbatiæ fundatoris. Et nos vero, præfatus, præmissa omnia per præfatum dominum Sarratæ, advoerium et fundatorem nostrum, dicta et locuta, confitemur esse vera, ipsaque laudamus, et ratificamus, in eisdem consentiendo, necnon ipsa omnia facere, aut fieri facere, quolibet anno et perpetuo, per conventum nostrum prædictum. /267/ promittimus, ut supra dictum est, atque eadem laudari et ratificari facere per eumdem conventum nostrum totiens quotiens fuerimus requisiti, missionibus nostris (à nos frais), renuntiantes, nos, ambæ partes, omnibus exceptionibus, juris, facti, consuetudinis, atque statuti patriæ et loci, quibus contra præmissa nos possemus tueri. In cujus rei testimonium, nos, officialis Curiæ lausannensis, ad preces dictarum partium, nobis oblatas fideliter et relatas per Michaelem de Vaux, de Esclepens, clericum Curiæ nostræ juratum, cui super his vices nostras commisimus, et eidem fidem plenariam adhibemus (post cujus obitum, nos, Benedictus de Monte-ferrando, Dei et apostolicæ Sedis gratia, lausannensis episcopus et comes, præsentem litteram grossari, signari et expediri fecimus per providum virum Aymonem Pollens, de Romano-monasterio, notarium Curiæ nostræ juratum, commissarium protocolorum dicti Michaelis de Vaux, in quibus nobis retulit præmissa, sive in vera substantia, invenisse contineri, et cui super his etiam vices nostras commisimus, et eidem fidem plenariam adhibemus), sigillum dictæ nostræ Curiæ præsentibus litteris duximus apponendum. Datum, die decima sexta mensis Octobris, anno Domini millesimo quatercentesimo quinquagesimo octavo.

Aymo Pollens.


XLVII.

Arbitrage fait au sujet des difficultés existantes entre Guillaume de la Sarraz et l’abbé Nicolas de Gruffi, par Jaques d’Arnex, d’Orbe, Jean de Villars, de la Sarraz, d’une part, et Othon de dessous la Tour, écuyer, de Vullierens, et Mermet Vigoureux, de Cossonay, d’autre part.

1461, 4 octobre.

(Grosse, p. 158.)

Noverint universi et singuli, præsentes et posteri, has præsentes litteras inspecturi, lecturi, et tenorem earumdem /268/ audituri, quod, quum lis, questio, dissentiones et discordias verterentur et essent, et majores, in futurum, verti sperarentur, inter nos, partes subscriptas, videlicet inter me, nobilem et potentem virum, Guillielmum de Sarrata, dominum et baronem ipsius loci, filium quondam nobilis et egregii viri et scutiferi Nicodi de Sarrata, domini ipsius loci, partem ex una, tam actorem quam reum, et nos, reverendum in Christo et dominum, dominum Nicolaum de Gruffiaco, humilem abbatem abbatiæ Lacus juriensis, præmonstratensis ordinis, nomine dictæ nostræ abbatiæ et conventus ejusdem, tam actorem quam reum, partem ex altera, super eo quod 1º ego, dictus Guillielmus, dominus Sarratæ, petebam, affirmabam, aut querelabam, aut petere et querelare faciebam, per discretum virum Michaelem de Vaux, clericum de Esclepens, commissarium extentarum mearum, aut trahi in causam feceram, per ipsum commissarium, coram provido viro Glaudio (Claudio) Chantrens, de Sarrata, clerico, judice causarum feudorum meorum, tam nobilium quam ruralium, mihi dimitti et relinqui, per dictum abbatem, nomine dictæ suæ abbatiæ et conventus ejusdem, videlicet quatuordecim cupas frumenti boni et receptibilis, et quinque cupas avenæ, mensuræ Sarratæ super massum dictum ou Lombard, situm apud Villard-Luxurier (Lussery), super tenementarios ejusdem massi, videlicet per Jaquetum Baddaz, qui nunc tenet dictum massum, ut apparet in quadam recognitione per Johannem Lombard facta nobili et potenti viro Aymoni de Sarrata, militi, quondam domino ipsius loci. 2º Cæterum, petebam, seu petere faciebam per quem supra, mihi, per dictum dominum abbatem et conventum ejusdem, dimitti et relinqui duos potos olei, mensuræ Sarratæ, quos percipiunt, et percipere consueverunt, super homines Vullielmi de Asten, de Ornyer, seu Perrodi Chiun, ipsius loci, et super bona ejusdem Perrodi. 3º Ulterius, petebam, seu petere faciebam per quem supra, mihi per dictum dominum abbatem, seu conventum ejusdem, reddi et remitti quasdam et plures litteras et instrumenta facientes seu faciendas (facturas) ad opus mei, dicti Guillielmi, domini prædicti, contra et adversus dominum abbatem et conventum /269/ dictæ abbatiæ, et de quibus ego, dictus dominus Sarratæ, tam per me quam prædecessores meos, allegabam et affirmabam, de contentis ipsarum, fecisse plenariam et integram solutionem et satisfactionem, prout docebam per quamdam compositionem de præmissis factam et receptam per Johannem Coschetum, quondam notarium de Cossonay, et Claudium Chantrens, clericum Sarratæ. 4º Rursus, petebam, et petere faciebam per dictum commissarium meum, coram dicto judice causarum mearum prædictarum, mihi, per dictum dominum abbatem et conventum ejusdem, dimitti et relinqui omnes et singulos census quos dictus dominus abbas et conventus prædicti tenent, possident et percipiunt de feudo quondam Girardi de Senarclens, domicelli, seu Guillielmi, ejus filii. 5º Porro, petebam et querelabam, aut petere faciebam per dictum commissarium meum, mihi dimitti totaliter et relinqui, per dictum abbatem et conventum suum, jus meum omnium terragiorum quæ percipiunt, et percipere consueverunt, dicti abbas et conventus, in pluribus terris sitis in territorio de Cuarnens, vocatorum terrages des Bos. 6º Postea, petebam, ego, præfatus Guillielmus, dominus Sarratæ, quod dictus dominus abbas et conventus suus, et prædecessores sui, receperant a me, dicto domino Sarratæ, certam quantitatem argenti, quam quantitatem argenti, dicti dominus abbas et conventus debebant ponere in acquisitum perpetuum, nomine et ad opus dictæ abbatiæ et conventus ejusdem, pro remedio animæ meæ et prædecessorum meorum. 7º Etiam, petebam, ego, prænominatus dominus Sarratæ, mihi, per dictum dominum abbatem, laudari et ratificari facere per conventum suum omnia et singula pacta et conventiones per me et eumdem reverendum in Christo patrem dominum dominum Vullielmum de Bettens, olim abbatem ipsius abbatiæ, et prædecessores dicti domini abbatis, ac per dictum abbatem laudari et ratificari præmissa. 8º Deinde, petebam, querelabam et demandabam, per dictum dominum abbatem et conventum ejusdem, dici seu celebrari facere, per dictum abbatem et conventum, omnes et singulas missas olim legatas et ordinatas per prædecessores meos et parentes in altari beati /270/ Georgii, fundati in ecclesia ipsius abbatiæ, ut apparet per litteras per me, seu dictum commissarium meum, prædictas. 9º Quin etiam, petebam et demandabam, ego, idem Guillielmus, dominus Sarratæ, per dictum dominum abbatem et conventum ejusdem, dici et celebrari facere, in dicto altari sancti Georgii, unam aliam missam de novo, per me et per quondam prænominatum patrem Vullielmum de Bettens, olim abbatem dictæ abbatiæ, et conventum, dici ordinatam in dicto contractu, recepto per dictos Claudium Chantrens et Michaelem de Vaux, ut apparet per dictas litteras, per me productas. 10º Item, petebam et querelabam, per dictos abbatem et conventum ejusdem, fieri et facere fieri debite omnia anniversaria, in ipsa abbatia, fieri promissa per ipsum dominum abbatem et conventum ejusdem, ut oculantur per litteras per me, seu commissarium meum, productas. 11º Item, petebam, querelabam et demandabam, aut petere, querelare et demandare faciebam per dictum commissarium meum, videlicet quod dictus dominus abbas, et conventus ejusdem, mihi dimitteret et relinqueret certos census, possessiones et homagia quæ tenent et possident dicti dominus abbas et conventus apud Cuarnens, Montevillam et la Couldraz, quæ sunt de feudo et homagio ligio quondam Reymondi Major, de Romano - monasterio, domicelli. — Nos vero, dictus pater Nicolaus de Gruffiaco, abbas dictæ abbatiæ, tam nomine nostro quam dicti conventus nostri, dicentes, asserentes et allegantes nos ad præmissa minime teneri, causis et rationibus sequentibus: et primo, quod ad primum articulum, in quo cavetur de quatuordecim cupis frumenti et quinque cupis avenæ, mensuræ Sarratæ, respondemus, dicimus et affirmamus, nos, ad ea, per ipsum dominum Sarratæ petita, minime teneri, eo quod sumus et per præsentes fuimus, tam nos quam prædecessores nostri, in reali, corporali et pacifica possessione de dictis quatuordecim cupis frumenti et quinque cupis avenæ, mensuræ prædictæ, recuperandis, exigendis et recipiendis, necnon tenementum pro quo debentur possidendum, per tantum temporis spatium quod hominum memoria in contrarium non existat, quare dicimus, per ipsum dominum /271/ Sarratæ, nos et conventum nostrum prædictos dimitti in pace et pacifica possessione, ut eminet per bonum titulum per nos productum. 2º Item, magis dicimus, proponimus et affirmamus nos, nec conventum nostrum, super secundo articulo, in quo loquitur de duobus potis olei, dicimus et allegamus quod prædicti duo poti olei pertinent, et pertinere debent, sacristiæ dictæ nostræ abbatiæ, et quod, de ipsis, nullum posse componendum hominis, nec habebamus componendum, et quod, de ipsis, nulla fuit facta compositio in præjuditium ipsius sacristiæ, quia non canatur in dicta compositione, salva cujuslibet loquentia, reverentia, quare dicimus dictæ sacristiæ dictos duos potos olei dimitti et percipere prout hactenus consueverunt. 3º Nihillominus, dicimus, proponimus et contradicimus, super tertio articulo, in quo canitur eidem domino Sarratæ reddi et remitti certas litteras et instrumenta, quod, si atque fuerit compositum de ipsis, nos paratum adimplere concordiam, si nobis evidenter apparent, juxta ipsius concordiæ tenorem atque formam. 4º Præterea, nos, ipse abbas, nostræ dictæ abbatiæ et conventus, eisdem nominibus, in et super quarto articulo, in quo petit idem dominus Sarratæ sibi dimitti census quos tenemus de bonis quondam Girardi de Senarclens, atque respondemus quod idem dominus Sarratæ, seu ejus commissarius, nos et conventum nostrum debite informet et scripta per nos, informatione veridica, volumus stare secundum patriæ ordinationes, consuetudines totius patriaæ Vuaudi, et facere quæ jura, ratio et consuetudo totius patriæ Vuaudi requirunt. 5º Deinde, dicimus et allegamus, in et super quinto articulo, in quo petit idem dominus Sarratæ sibi, per nos, dimitti jus nostrum omnium terragiorum vocatorum terrajos des Bos, dicimus et allegamus, nos, ipse abbas et conventus noster, quod, de ipsis terragiis et campo de Champdolent, in ipsis terragiis contento, nos et prædecessores nostri sumus et fuimus in reali, corporali et integra possessione ad ipsa terragia percipienda, levanda et recipienda, et tali quod hominum memoria in contrarium non vertitur, et quod idem dominus de Sarrata, nec prædecessores sui, unquam /272/ fuerunt usitati ipsa terragia percipiendi nec habendi, nec campo de Champdolent, nisi tantum nos, ipse abbas et conventus noster, tantum. 6º Verumtamen, in et super sexto articulo, in quo præfatus dominus Sarratæ affirmabat, per prædecessorem nostrum, recepisse certam quantitatem pecuniæ et argenti, ut eminebat per litteras per ipsum dominum Sarratæ productas, dicimus et allegamus, nos, ipse abbas, quibus supra nominibus, quod ipsa pecuniæ quantitas fuit et est posita in acquisitum ad opus nostri et nostrorum quorumcunque et quod eidem dominus Sarratæ amplius non licet petere. 7º Item, et super septimo articulo, in quo canitur quod idem dominus Sarratæ petit per nos, dictum abbatem, sibi laudari et ratificari facere, per conventum nostrum, pacta prædicta, dicimus semper nos velle adimplere compositiones et pacta, si quæ semper ipsis in eodem articulo contenta forent, facta, et alias locuta, prout in instrumentis super eisdem confectis oculantur. 8º Item, super octavo articulo, in quo loquitur quod idem dominus Sarratæ petebat, seu petere faciebat, dici certas missas in altari beati Georgii martyris, atque legatas per prædecessores suos, dicimus, proponimus et allegamus prædictum dominum Sarratæ percipere census legatorum ipsarum missarum, et, quando ipse solvet ipsum censum, parati nos offerimus adimplere intentionem legantium juxta nostrum posse, quia nemo tenetur suis propriis stipendiis militare, una etiam cum retentis eorumdem legatorum, nos referentes conscientiæ ipsius domini Sarratæ; quare, allegamus nos ad præmissa minime teneri. 9º Item, et super nono articulo, in quo tangit per nos celebrari debere, seu per conventum nostrum, unam aliam missam ultimo legatam, seu dici ordinatam, dicimus et allegamus nos, neque conventum nostrum, minime teneri, eo quia nunquam fuit (fuerit) de ea compositum, et si illucet (illuceat) (il faudrait illuxerit) evidenter, nos paratum obtulimus celebrari facere (facturum) ut supra dictum est. 10º Item, super decimo articulo, in quo tangit de duobus anniversariis de novo constructis, dicimus, proponimus et respondemus quod illa anniversaria fuerint et fuerunt facta a die ordinationis ipsorum /273/ anniversariorum, et quod nihil eidem domino Sarratæ incumbit nobis, nec conventui nostro, de ipsis quidquam petere, nec interrogare. 11º Quodque, super undecimo articulo, in quo canitur per dictum conventum nostrum edoceri quo modo tenent super Ludovicum Mauley, et plures alios, de Montevilla, et de la Couldraz, super tenementum Reymondi Mayor, domicelli, respondemus et dicimus quod, si rationes juris et consuetudinis dicant, nos et conventum nostrum submittimus et subjicimus stare ordinationi omnium consuetudinariorum et in præmissis expertorum, et parere iis quibus per ipsos foret ordinatum et consultum. Me vero, dicto domino Sarratæ, secus ex adverso, replicante et dicente dictum dominum abbatem et ejus conventum ad præmissa teneri debere, omnibus per ipsos allegatis nonobstantibus, nos vero, dicti abbas et conventus, replicantes et dicentes quod omnia et singula per nos allegata sunt vera et notoria, tandem, post multas altercationes, questiones, dubia et debata, proque ipsis debatis et questionibus sopiendis, nos, ipsæ partes, mutuo consensu, et ad evitanda jurgia et scandala, in futurum, pro præmissis, evenienda, et ut amor et dilectio inter nos, et ut alias fuerunt, serventur, nos compromisimus, et compromittimus, in certos amicabiles compositores nostros, partium prædictarum, videlicet ego, dictus Guillielmus, dominus Sarratæ, in nobiles viros Jacobum de Arnex, de Orba, et Johannem de Villars, de Sarrata, et nos, dictus pater Nicolaus de Gruffiaco, abbas, nominibus dictæ abbatiæ et conventus, in nobilem scutiferum (porte-bouclier, écuyer) Octhonium de subtus Turri, de Vullierens, et providum virum Mermerium Viguorosum, de Cossonay, notarium, et burgensem. Quibus quidem amicis et amicabilibus compositoribus partium prædictarum, per nos communiter electis, dedimus damusque, et per præsentes contulimus, plenam, generalem et omnimodam potestatem ipsa debata nostra sedandi, pacificandi et fine debito terminandi, deque ipsis et super ipsis pronuntiandi, determinandi et declarandi quidquid, de ipsis debatis et questionibus nostris, placuerit pronuntiare, declarare et determinare, sive de jure, consuetudine, aut corum /274/ spontanea voluntate, dolo et fraude penitus et omnino cessantibus. Qui quidem amici et amicabiles compositores nostri, partium prædictarum, nobis pronuntiaverunt et declaraverunt in modum et formam sequentes: 1º Imprimis, quod bona pax, verus amor et dilectio sincera sint, esse debeant, et perpetuo remaneant, inter nos, ipsas partes. 2º Item, magis nobis pronuntiaverunt et declaraverunt, dicti amici et amicabiles compositores nostri, partium prædictarum, unus ipsorum de consensu alterius, ac per organum dicti Johannis de Villars, in et super primo articulo, in quo canitur de quatuordecim cupis frumenti et quinque cupis avenæ, mensuræ Sarratæ, pronuntiaverunt et declaraverunt quod dictæ quatuordecim cupæ frumenti et quinque cupæ avenæ, mensuræ Sarratæ, cum tenemento ou Lombard, remaneant, et remanere debeant, conventui dictæ abbatiæ, pure et libere, juxta formam et contentum recognitionum suarum, sine quacunque turbatione per ipsum dominum Sarratæ, nec suos quoscunque, in futurum, fienda. 3º Item, nobis pronuntiaverunt et declaraverunt, prædicti amici et amicabiles compositores nostri, partium prædictarum, in et super secundo articulo, in quo canitur de duobus potis olei debitis super hæreditatem Vullielmi d’Asten, de Ornyer, seu Perrodi Chiun, qui dicti duo poti olei, unacum rebus pro quibus debentur, remaneant, et remanere debeant, pleno jure, sine quacunque turbatione, in posterum, fienda, sacristiæ ecclesiæ ipsius abbatiæ, seu rectori ejusdem, pro incendendo lampadem in ipsa abbatia, tenendi cum directo dominio. 4º Item, magis nobis pronuntiaverunt et arbitrando declaraverunt, dicti amici nostri, super tertio articulo, in quo dicitur quod dictus dominus Sarratæ nobis petebat certas litteras et instrumenta, videlicet quod reddamus et restituamus eidem domino Sarratæ dictas litteras et instrumenta, juxta formam et contentum pronuntiationis olim factæ super ipsis litteris et instrumentis, receptæ per discretos viros Johannem Coschetum, de Cossonay, notarium, et Claudium Chantrens, de Sarrata, clericum. 5º Item, ulterius pronuntiaverunt et declaraverunt, dicti amici et amicabiles compositores nostri, partium prædictarum, in et super quarto articulo, in /275/ quo canitur sibi remitti et dimitti certos census quos percipimus super tenemento Girardi de Senarclens et Guillielmi ejus filii, videlicet quod nos, sæpe dicti abbas et conventus, remaneamus, et debeamus, ipsos census percipere, et habere, ipsisque uti et gaudere prout, per antea, faciebamus, sub conditione quod dictus dominus Sarratæ et sui hæredes, et successores, teneantur et debeant, ipsisque sit licitum, redimere, reemere, et rehabere, a nobis, dictis abbate et conventu, et nostris successoribus quibuscunque, dictos census et redditus pro pretiis contentis in litteris per dictos quondam Girardum de Senarclens et Guillielmum ejus filium, venditores, nobis, seu prædecessoribus nostris factis, fructibus et perceptis per nos factis et fiendis in sortem minime computandis, pretiisque prædictis prius solvendis. 6º Item, ulterius nobis pronuntiaverunt atque declaraverunt, dicti amici nostri et amicabiles compositores nostri, partium prædictarum, super quinto articulo, in quo canitur de terragiis des Bos et de Champdolent, videlicet quod omnia et singula terragia de Bos percipi consueta in certis terris de Cuarnens, inter quas situs est et ipse campus de Champdolent, juxta suos confines, et ipse campus, sint et perpetue remaneant et remaneat in communi dividenda, una etiam cum terragio nemorum inter nos, partes prædictas, communiter dividenda, pro nobis et nostris, quibus supra, et neuter nostrum, partium, possit, nec debeat, ponere quodcunque impedimentum. 7º Item, magis pronuntiaverunt nobis et declaraverunt, dicti amici nostri, in et super sexto articulo, in quo canitur de receptione certarum quantitatum pecuniarum, videlicet quod dictus dominus Sarratæ, pro se et suis quibus supra, nobis, seu prædecessori nostro, solvat ipsam pecuniæ quantitatem, videlicet de quantum, pecuniarum quantitate, prout et quemadmodum continetur in pronuntiatione super ipsa pecuniarum quantitate fuit et est pronuntiatum, arbitratum et declaratum, dixeruntque ulterius ipsam pronuntiationem in suo esse remanere, receptam per quos supra. 8º Item, magis nobis pronuntiaverunt et ordinaverunt dicti amici et amicabiles compositores nostri, partium prædictarum, in et super septimo /276/ articulo, in quo canitur de laudari facere pacta et conventiones per conventum nostrum dudum factas, videlicet quod nos, dictus abbas, teneamur, et debeamus, præsentem pronuntiationem omniaque et singula supra et infra scripta laudari et ratificari facere, per dictum conventum nostrum, more solito et incontinenti. 9º Item, nobis, magis pronuntiaverunt, ordinaverunt, et declaraverunt, super octavo articulo, videlicet quod dictus dominus Sarratæ teneatur et debeat nobis, dicto abbati, et conventui nostro prædicto, pro nobis et nostris successoribus quibuscunque, facere bonam et validam assignationem centum et septem solidorum, annuatim, absque aliqua guerentia ferenda, nisi pro facto suo proprio, tantum, de quibus centum et septem solidis fuerunt legatæ quatuor libræ monetæ per quondam, bonæ memoriæ, Glaudium (Claudium) de Sarrata, cognatum dicti domini de Sarrata, reliqui vero viginti-septem solidi debent deduci per dictos abbatem et ejus conventum super acquisitionem, una etiam quod nos, dicti abbas et conventus ejusdem, teneamur, et debeamus, reddere et remittere litteras quatuor librarum eidem domino Sarratæ legatas per dictum quondam Glaudium de Sarrata. 10º Item, magis pronuntiaverunt, ordinaverunt et declaraverunt, dicti amici nostri, in et super nono articulo, in quo canitur de una alia missa, videlicet quod dicti amici nostri remiserunt et remittunt ipsam missam in conscientia nostra et dicti conventus nostri. 11º Item, magis pronuntiaverunt et declaraverunt, dicti amici et amicabiles compositores nostri, partium prædictarum, in et super decimo articulo, in quo canitur de duobus anniversariis, videlicet quod dicti amici nostri remittunt, et, per præsentes, tradunt in conscientia nostra, prout supra. 12º Item, ulterius, nobis pronuntiaverunt, ordinaverunt, et declaraverunt, dicti amici et amicabiles compositores nostri, partium prædictarum, in et super undecimo articulo, in quo canitur de censibus et redditibus percipiendis super Ludovicum Maulet et de bonis quondam reverendi Mayor, videlicet quod dictus dominus de Sarrata nobis, dicto abbati et conventui nostro, petere debeat, coram judice suo prædicto, in hoc quod possumus et valeamus, nobisque sit /277/ licitum recurrere ad guerentes nostros, si quos habere possimus et, casu quo non possimus habere aliquos, tenemur et debeamus eidem domino Sarratæ facere ea quæ jus et patriæ consuetudines dictant et requirunt, in hoc etiam quod retentæ dictarum quatuor librarum, de ipsis censibus debitis pidantiæ dicti conventus nostri, sint quittæ et nullæ, et quod religiosi dicti nostri conventus, a modo, non debeant, nec teneantur, compellere, nec compelli facere, receptores olim nostri conventus quinque annorum, de quorum extitit receptor frater Johannes Brugniat, curatus Sancti-Desiderii (St. -Loup), de duobus annis, et frater Johannes Pollenus, prior dictæ abbatiæ, de tribus. 13º Item, magis pronuntiaverunt et declaraverunt, dicti amici nostri, quod de rebus et bonis quondam dominæ de Bossonens, inhumatæ in dicta nostra abbatia, quod nos, dicti abbas et conventus, possimus et debeamus semper et perpetue recurrere ad hæredes et bona tenentes dictæ quondam dominæ de Bossonens et ad dictum dominum Sarratæ, quantum sua interest, et interesse poterit, tam ad præsens quam in futurum. 14º Item, nobis magis pronuntiaverunt et declaraverunt, prædicti amici nostri, quod pretia censuum, per dictum dominum Sarratæ prædecessori nostri traditorum pro septem annis, ut continetur in littera facta inter ipsum dominum Sarratæ et prædecessorem nostrum, dicti abbatis, remaneant, et omnia remanere debeant, dicto domino Sarratæ, sine quacunque turbatione per nos ei demum fienda, et hoc pro medietate quadraginta librarum, bonæ monetæ, per dictum dominum Sarratæ, nobis solvendarum per terminos, per dictos amicos nostros, nobis statuendos, necnon bene et idonee canere de solvendo infra dictos terminos. 15º Item, magis pronuntiaverunt et ordinaverunt, dicti amici et amicabiles compositores nostri, partium prædictarum, quod, de viginti quinque libris per me dictum abbatem, nomine quo supra, eidem domino Sarratæ in tribus particulis petitis, quod dictus dominus Sarratæ, ejus medio juramento per ipsum corporaliter fiendo de solvere viginti libras in duabus particulis, sit quitus, quod quidem juramentum, unacum dictis viginti libris /278/ per nos petitis, sibi dimisimus et, per præsentes, dimittimus bono velle nostro et spontanea voluntate; de centum vero solidis, si non reperiantur persoluti per ipsum dominum Sarratæ, vel ejus receptorem, quod solvat idem dominus Sarratæ, aut ejus receptor. 16º Item, magis pronuntiaverunt et declaraverunt, dicti amici nostri, quod de quatuor-viginti-decem-octo libris et decem-septem solidis per nos, dictum abbatem, eidem domino Sarratæ petitis, quod idem dominus Sarratæ sit quittus, quia ipsis amicis nostris, per quamdam compositionem, seu pronuntiationem, inter ipsum dominum Sarratæ et prædecessorem nostrum prædictum factam, reperiantur fuisse et esse solutæ. 17º Rursus, pronuntiaverunt nobis et declaraverunt, prænominati amici et amicabiles compositores nostri, partium prædictarum, quod, de furno sito et constructo in villa de Cuarnens, quem idem dominus Sarratæ nobis petere intendebat, quod dictus furnus nobis, dicto abbati, remanet pure et libere, unacum exitibus ejusdem furni et introitibus. 18º Item, magis nobis pronuntiaverunt et ordinaverunt et ad ipsorum dispositionem super nos, ipsas partes, reservaverunt et retinuerunt, pro eorum pena et labore, viginti-quinque florenos boni auri, et propinque valente quolibet duodecim solidos bonæ monetæ, et duas duodenas caseorum, et super dictum dominum Sarratæ dictos viginti-quinque florenos auri et valoris prædictorum. 19º Item, magis nobis pronuntiaverunt et ordinaverunt quod, si in præsenti pronuntiatione foret aliquod dubium, vel obscurum, male declaratum, illud ad ipsos reservaverunt declarare et ordinare secundum eorum velle. 20º Porro etiam, nobis pronuntiaverunt et declaraverunt, dicti amici nostri, quod, si infra decem annos, in futurum, inter nos, ipsas partes, sit aliquod dubium, vel debatum, quod dicti amici et amicabiles compositores nostri possint et valeant illud dubium, vel debatum, videre, de ipsoque ordinare vel declarare quidquid ipsis melius, de jure, consuetudine, aut eorum spontanea voluntate, videbitur fiendum, et, casu quo contingeret aliquem dictorum amicorum nostrorum ab humanis decedere quemdam, absit quod eo tunc alii restantes possint et valeant infra dictum terminum /279/ ordinare. Quam quidem pronuntiationem, omnia et singula supra contenta et descripta, nos, memoratus pater Nicolaus, abbas, nostro et quibus supra nominibus, et ego, Guillielmus, dominus Sarratæ, laudamus, ratificamus et promittimus, nos, dictus pater Nicolaus, abbas, juramento nostro et sub voto et observantia nostræ religionis, et ego, dictus Guillielmus, dominus de Sarrata, super Sancta Dei Evangelia, ac sub expressa et hypotheca obligatione omnium et singulorum bonorum nostrorum, præmissa omnia et singula, prout supra sunt inserta, rata, grata, valida et firma nos perpetuo habituros, contraque ipsa non facere. Datum, die quarta mensis Octobris, anno Domini millesimo quatercentesimo sexagesimo primo.

Ratification du Couvent.

1461, 24 novembre.

Et nos vero, fratres Johannes Pollenus, prior dictæ abbatiæ, Franciscus Mostet, supprior dictæ abbatiæ, Johannes Secretan, curatus de Ornyer, Johannes Allamand, Johannes de Solerio, et Johannes Brugniat, curatus Sancti Desiderii (St-Loup), Simon Humbertus, Nicodus de Fernay, Jacobus Huguonetus et Petrus Balma, canonici plerique dictæ abbatiæ, religiosi conventuales, canonici et professi conventus dictæ abbatiæ Lacus juriensis, Lausannæ diocesis, quilibet nostrum de laude, auctoritate, voluntate et consensu alterius, et maxime nos, dicti fratres conventuales, de laude, consilio, consensu, licentia, auctoritate et voluntate reverendi patris in Christo patris Nicolai de Gruffiaco, abbatis nostri, prædicti conventus, in capitulo, loco consueto, ad sonum campanæ, more solito et ad invicem, convocati et congregati pro nonnullis nostris negotiis melius peragendis et in melius exercendis et reformandis, capitulantes, capitulumque nostrum tenentes et facientes, scientes, prudentes et spontanei, ad plerumque de juribus dictæ abbatiæ et conventus certificati, omnia, universa et singula, præmissa, prout supra /280/ sunt descripta, narrata et pronuntiata, ac fieri promissa, per prædictum dominum abbatem nostrum, laudamus, emologamus, ratificamus, pariter et approbamus, acsi volumus consentiendum in eisdem per præsentes, pro nobis et nostris successoribus in dicta abbatia quibuscunque, et promittimus, nos, fratres et canonici prænominati, pro nobis et nostris quibus supra, bona fide nostra, loco juramenti, manu pectori nostro apposita, more religiosorum, et sub voto et observantia religionis nostræ ac obligatione omnium et singulorum bonorum nostrorum, dicti nostri conventus, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum quorumcunque, contra præmissa, seu aliquod præmissorum, non facere, dicere, vel venire, more præmisso, sed eadem rata, grata, firma, habere, tenere et inviolabiliter observare, renuntiantes siquidem, in hoc facto, omni privilegio, implorationi juris auxilii, omnique consuetudini et usui patriæ et loci, et omni alio juri, canonico et civili, scripto et non scripto, edito, vel edendo, per quæ, contra promissa, venire possemus, aut alter nostrum posset se tuheri (tueri) et maxime juri dicenti « generalem renuntiationem non valere, nisi speciali præcedente, » etc. Datum, quoad laudem dictorum religiosorum, in capitulo dictæ abbatiæ, die vigesima-quarta mensis novembris, anno Domini millesimo quatercentesimo sexagesimo primo.

Michael de Vaulx.


/281/

XLVIII.

Amédée, duc de Savoie, prend sous sa sauvegarde l’abbé et le couvent du Lac de Joux, avec leurs hommes et possessions, sous la cense annuelle d’une livre de cire.

Anno 1466. (27 Juin.)

(Arch. Cant. Romainmotier, Registre Tome III Nº. 370.)

Amedæus, dux Sabaudiæ Chablaysii, et Augustæ, sacri Romani Imperii princeps vicariusque perpetuus, marchio in Italia, princeps Pedemontium ac Niciæ, Vercellarum et Friburgi dominus, dilectis ballivo et procuratori Vuaudi, castellanisque Melduni, Yverduni Cletarum, de Cossonay et Morgiæ, cæterisque officiariis nostris mediatis et immediatis ad quos præsentes pervenerint, seu ipsorum loca tenentibus, salutem. Inter cæteras principatus nostri vigilias ea maxime cura nobis est ut quies optima cunctis ditioni nostræ subdictis vigeat semper ipsique, maxime viri ecclesiastici divino cultui præsistentes, ab omni violentia facti, opere, injuria et offensa liberi et immunes reddantur. Supplicationi itaque reverendi in Christo patris, consiliarii et amici nostri carissimi, domini Nicholai de Gruffiaco, abbatis Lacus jurensis, lausanensis diocœsis, super his nobis factæ favore benevolo bonisque respectibus inclinati, ex nostra certa scientia, pro nobisque et nostris, ipsum abbatem ejusque religiosos et conventum, necnon familiares, servitores, homines et colonos ac etiam domos, grangias, possessiones, prædia, res, et bona quæcunque ejusdem abbatiæ membrorumque et pertinentiarum ejusdem ubilibet sub ditione nostra existentium, harum serie ponimus et recipimus ac deinceps in perpetuum esse volumus et manere in et sub nostris salva-gardia, guidagio et protectione specialibus, quas si quis, ausu suo temerario. infringere præsumpserit. ipsum abbatem ejusque prædictos /282/ religiosos et conventum, familiares homines et servitores in personis sive bonis quomodolibet offendendo, indignationem nostram ac quinquaginta marcharum argenti pœnam, pro quolibet et vice qualibet, se noverit incursurum. Vobis ea propter, et vestrum cuilibet insolidum districte præcipiendo, mandantes, sub pœna centum librarum fortium per vestrum quemlibet qui non paruerit committenda et nobis applicanda, quatenus ipsos garderios nostros ab omni facti opere, injuria, violentia et offensa, a modo, tueamini et præservetis ipsamque salvam-gardiam nostram, moribus solitis et locis opportunis, voce præconis publicetis, penuncellos armorum nostrorum super domibus et prædiis ipsius abbatis, locis eminentibus, in hujusmodi protectionis nostræ signum apponendo, et nichilominus eam quibus duxerit requirendum intimando, ne quis prætextu ignorantiæ se valeat excusare.

Pro qua siquidem salva-gardia nostra, abbas ipse, quamdiu vita potietur humana, unam libram ceræ nobis singulis annis, in manibus tuis, memorati castellani nostri Cletarum, qui utique nobis computare habebis, solvere tenebitur. Datum Lausannæ, nobis absentibus, quia sic fieri jussimus, nostra absentis non obstante, die vicesima septima Junii, anno Domini millesimo quatercentesimo sexagesimo sexto. Per dominum, relatione dominorum Johannis, comitis Gruerie, et Glaudii de Seysello, mareschallorum Sabaudiæ, Henrici de Pallude, domini sancti Julliani, Henrici, domini Chaudeaci, (Chaudes-aigues), Claudii, domini de Coursat, Glaudii de Challes, magistri hospitii, Anthonii Championis, Johannis de l’Estelley (1’étoile), magistro requestarum.

(Reddatur littera portitori.)

(Gratis.)


/283/

XLIX.

PUBLICATION
de la sauvegarde qui précéde dans divers lieux de la patrie de Vaud.

(Archives cantonales, Bailliage de Romainmotier, Registre T. III, Nº 370.)

Anno 1466, 18 juillet.

Anno quo infra et die decima octava mensis Julii, prænominate præsens salva-gardia apud Cossonay, in loco consueto, ad opus reverendi in Christo patris et domini fratris Nicolai de Gruffiaco, abbate Lacus juriensis (voce præconis Johannis Rebiquey publicata est) præsentibus domino Henrico de Talliens (Daillens), Petro Pubani et Mermeto Viguoroso, testibus.

Anno et die quibus supra fuit publicata præsens gardia, apud Sarratam, nobili et potenti viro Guillermo de Sarrata, domino ejus loci, per dictum Johannem Rebiquey, nuntium prædictum, præsentibus in dicta publicatione et notificatione Girardo Rosileri et Johanne Boney, testibus.

Anno quo infra et die vicesima mensis Julii, fuit publicata dicta salva gardia apud Cuarnens, in loco publico, super pontem dicti loci de Cuarnens, per dictum Johannem Rebiquey, nuntium prædictum, præsentibus quibus supra.

Pro præmissis omnibus, per me Henricum de Lay.

Anno quo infra et die vicesima prima mensis Julii, fuit publicata prædicta salva-gardia apud Lilam, in loco publico dicti loci de Lila, per dictum Johannem Rebiquey, præsentibus nobili viro Georgio Muichier, de Cossonay, et Jaqueto de Porta, de Bougier, gebennensis diocesis.

Williermus Actoti.


/284/

L.

Jaques de Savoie reçoit sous sa sauvegarde l’abbé Nicolas de Gruffi et le couvent du Lac-de-Joux, avec leurs hommes et possessions, sous la cense annuelle d’une livre de cire.

(Archives cantonales, Bailliage de Romainmotier, Registre T. III, Nº 371.)

Anno 1467, 16 juin.

Jacobus de Sabaudia, comes Rotundi-montis et baro Vuaudi, dilectis fidelibus ballivo et procuratori Vuaudi, castellanisque Melduni, Yverduni, Rotundimontis, de Cossonay, Morgiæ et Nividuni, cæterisque officiariis nostris, mediatis et immediatis, ad quos præsentes pervenerint seu ipsorum loca tenentibus, salutem.

Inter cætera cura nobis est ut quies optima cunctis dominio nostro subdictis vigeat semper, ipsique, maxime viri ecclesiastici divino cultui persistentes, ab omni violentia facti, opere, injuria et offensa liberi ac immunes reddantur. Supplicationi itaque reverendi in Christo patris et amici nostri carissimi, domini Nicolai de Gruffiaco, abbatis Lacus-jurensis, lausannensis diocœsis, super iis nobis factæ favore benevolo bonisque respectibus inclinati, ex nostra certa scientia, pro nobisque et nostris, ipsum abbatem ejusque religiosos et conventum, necnon familiares, servitores, homines et colonos, ac etiam domos, grangias, possessiones, prædia, res et bona quæcunque ejusdem abbatiæ membrorumque et pertinentiarum ejusdem ubilibet sub dominio nostro existentium, harum serie ponimus et recipimus, ac deinceps in perpetuum esse volumus et manere, in et sub nostra salva gardia, guidagio et protectione specialiter. Quas si quidem quis, ausu suo temerario, infringere præsumpserit ipsum abbatem ejusque prædictos religiosos et conventum, familiares, homines et servitores in personis suis bonis /285/ quomodolibet offendendo, indignationem nostram ac quinquaginta marcharum argenti pœnam, pro quolibet et vice qualibet, se noverit incursurum. Vobis ea propter, et vestrum cuilibet in solidum districte præcipiendo, mandantes, sub pœna centum librarum fortium per vestrum quemlibet qui non paruerit committenda et nobis applicanda, quatenus ipsos garderios nostros ab omni facti opere, injuria, violentia et offensa, a modo, tueamini et præservetis ipsamque salvam-gardiam nostram, moribus solitis et locis opportunis, voce præconis publicetis, penuncellos armorum nostrorum super domibus et prædiis ipsius abbatis, locis eminentibus, in hujusmodi protectionis nostræ signum apponendo, et nichilominus eam quibus duxerit requirendum intimando. Pro qua siquidem salva-gardia nostra, abbas ipse, quamdiu vita potietur humana, unam libram ceræ nobis singulis annis, in manibus tuis, memorati castellani Morgiæ qui utique nobis computare habebis, solvere tenebitur. Datum Lausannæ, nobis absentibus, quia sic fieri jussimus, nostra absentia non obstante, die, mense et anno quibus supra (sex-decimo Junii 1467).

Per dominum, relatione dominorum Anthonii de Adventica, locumtenentis generalis, domini Johannis Championis, domini Bastite (la Bâtie), Humberti de Columberio, domini de Vullierens, Anthonii de Illens, ballivi Lausannæ, Georgii de Moleria, domini de Fonte, Petri de Bionnens, licentiati in legibus, et Mermeti Christine, procuratoris Vuaudi.

Andreas de Solerio.

(Ita est.)

(Reddatur littera portitori.)


/286/

LI.

Prononciation de Jaques de Savoie, Comte de Romont, sur les différents existans entre Guillaume, Seigneur de la Sarraz, et Nicolas de Gruffi, abbé du Lac-de-Joux.

1467, 8 Juillet.

(Grosse, p. 98.)

Noverint universi et singuli quod, cum debatum et questionis materia existerent et discordia inter Guillielmum, dominum Sarratæ, ex una, et me fratrem Nicolaum de Gruffiaco, humilem abbatem abbatiæ Lacus juriensis, parte ex altera super eo quod ego dictus dominus Sarratæ petebam et requirebam per prefatum dominum abbatem confiteri me esse debereque esse fundatorem, advoerium, gardianum et protectorem dictæ abbatiæ Lacus juriensis et omnium finium ad eam pertinentium. Secundo, petebam confiteri per ipsum dominum abbatem quod ego et gentes meæ habemus et habere debemus, prout usum est, usagia in juriis et pascuis, videlicet infra limites dictæ abbatiæ, et ejus pertinentiis, et quod ego, idem dominus Sarratæ, habere debeam piscaturam in lacu dictæ abbatiæ. Tertio, petebam confiteri, ut supra, quod ipse dominus abbas, ejus conventus et gentes suæ non se ponerent in salvam gardiam alterius quam manibus dicti domini Sarratæ, et quod, per hoc, renuntiarent salva gardiæ per eumdem dominum abbatem, ut dicitur, impetratæ. Quarto, petebam quod præfatus dominus abbas renuntiaret resignatione sibi factæ antequam intrasset dictam abbatiam et quod dictam abbatiam intraverit per electionem factam per religiosos dictæ abbatiæ, de consensu, manibus dicti domini Sarratæ, velut fundatoris, et non virtute resignationis sibi factæ per quemdam abbatem Vullielmum, predecessorem suum. Quinto, petebam /287/ et requirebam per ipsum dominum abbatem demitti et relinqui taxeas, seu cupas, et alia jocalia per dictum abbatem Vullielmum, predecessorem suum, ordinata. Sexto, petebam celebrari facere per dictum abbatem et anniversaria ordinata per predecessores meos, secundum legiores tenores. Septimo, petebam quod idem dominus abbas permitteret percipere per nobilem Johannem de Romanomonasterio decem cupas bladi percipi consuetas super molendino de Cuarnens sine contradictione. Octavo, petebam mihi debere pertinere quoddam nemus, dictum nemus Rolet, existens inter la Couldraz et Cuarnens. Nono, petebam quod ipse dictus abbas non resignaret, permutaret aut ad pensionem conferret dictam abbatiam sine consensu dicti conventus et fundatoris. Decimo, petebam mihi dimitti et expediri quemdam campum appellatum dou Port, nunc reductum ad pratum. Undecimo et ultimo, petebam per ipsum dominum abbatem adnullari et revocari et in posterum statum reduci omnia vendita, excambiata, infeudata et permutata aut alia alienata per ipsum dominum abbatem et suos predecessores, absque laude, voluntate et consensu manibus dicti domini Sarratæ et predecessorum meorum, cum omnes permutationes et alienationes prædictæ non possint esse factæ absque consensu et laude, manibus dicti domini Sarratæ, seu predecessorum meorum. — Me, dicto fratre Nicolao, abbate prædicto, dicente et respondente, primo, quod ad primam petitionem per præfatum dominum Sarratæ ut supra factam, dicebam quod petitio ipsa tangebat factum principis et sine ejus mandato non recognosceretur, quia jam recognoveram juxta venditionem factam per quondam dominum Franciscum, dominum Sarratæ, bonæ memoriæ, illustrissimo domino Ludovico de Sabaudia, domino Vaudi, ad quam me referebam. Item, quod ad secundam petitionem dicti domini Sarratæ, respondebam ipsum dominum Sarratæ, nec suas gentes, nunquam usum fuisse aut usagia habere in juriis et pascuis in petitione ipsa declaratis, nec confiteri volebam quod ipse dominus Sarratæ haberet, nec habere debebat, piscaturam in lacu dictæ abbatiæ, quin foret contra conscientiam meam. Item, quod ad tertiam petitionem /288/ ipsius domini Sarratæ, quia ego idem abbas, verum dicta abbatia, eramus in salva-gardia et protectione illustrissimi principis domini nostri Sabaudiæ ducis, pro qua solvebam annuatim castellano Morgiæ sexaginta solidos, sic quod non poteram renuntiare dictæ salvæ gardiæ dicti domini nostri ducis. Item, quod ad quartam petitionem prædictam, per quam dominus Sarratæ petebat quod renuntiarem resignationi prædictæ et quod intraverim ex electione facta per dictos religiosos, prout in eadem petitione continetur, respondebam quod constabat aliter per litteram possessionis dictæ abbatiæ cui me referebam, et me intendebam aliud facere. Item, quod ad quintam petitionem prædictam, dicebam quod bene concordarem cum dicto conventu meo si in quantum teneret in aliquo quod non reddebam et si quid conquerenter fecissem, quidem justum fuisset. Item, quod ad sextam petitionem prædictam, dicebam et respondebam quod ego jam transegeram cum dicto domino Sarratæ moderno de ipsa petitione, stante littera pronuntiationis recepta per Michaelem de Vaulx et Petrum Viguorosum, ad quam me referebam. Item, quod ad septimam petitionem, respondebam quod quotienscunque Johannes de Romanomonasterio me legitime informaret quod rationem facerem, unde litispendentia pendebat coram venerabili domino officiali curiæ Lausannæ, qui redditurus erat, facere justitiam, ad quam me referebam. Item, quod ad octavam petitionem, respondebam super petitionem ipsam et pluribus aliis ex pronuntiatione facta per reverendum pro tunc episcopum Lausannæ et dominum Johannem de Alavardo, tunc magnum judicem Sabaudiæ, cui pronuntiationi stare volebam et omnibus in eadem contentis. Item, quod ad prædictam nonam petitionem, me remittebam ad omnia quæ de jure veniebant fienda et non alia. Item, quod ad decimam petitionem, respondebam pratum in eadem mentionatum penitus ignorare nisi vidissem limites et credebam quod foret res præscripta, sic quod amplius non erat loquendum. Item, super undecima petitione prædicta, dicebam me ad eamdem petitionem minime teneri, prout idem dominus Sarratæ petebat, quia non esset advoerius, nec gardianus, imo /289/ illustrissimus princeps dominus noster dux Sabaudiæ, aut illustrissimus dominus comes Rotundimontis, quibus me remittebam facere quæ præcepissent. Tandem, post hujusmodi altercationes, questiones et debata, nos, præfati dominus Sarratæ et abbas, ad veram pacem et concordiam de præmissis devenire cupientes, nos compromisimus et compromittimus, ac compromissum firmum et validum perpetue duraturum porigimus, in illustrem dominum Jacobum de Sabaudia, comitem Rotundimontis, dominum patriæ, cui humiliter supplicamus ut sui benigna ex gratia ordinationem suam super hujusmodi questionibus et debatis nostris dignetur interponere, pariter et decretum, sibi (ei), dum ex suo beneplacito processerit, ordinandi omnimodam potestatem et auctoritatem harum serie conferendo. Et nos, præfatus comes, considerans hujusmodi questiones et debata inter ipsas partes non fore utiles, nolentes itaque partes ipsas talibus questionibus et differentiis pertractari, igitur, ipsarum partium contemplatione, favore benevolo inclinati, volentes, habita prius utriusque partis dictarum partium jurium solida perscrutatione per reverendos venerabilesque amicos nostros carissimos dominum Johannem de Compesio (Compois), apostolicum protonotarium, et dominum Antonium Gappetum, canonicum ecclesiæ cathedralis lausanensis, necnon dilectos, fideles consiliarios nostros Johannem Championem, dominum Bastitæ (de la Bâtie, près de Genève), Humbertum de Columberio, dominum de Vullierens, Antonium de Illens, baillivum Lausannæ, Humbertum Cerjat, dominum de Combremont, et Mermetum Christin, procuratorem nostrum Vuaudi, etiam amicos per ipsas partes electos, quibus, nostro in conspectu, personaliter astantibus et vocatis, ipsis partibus præsentibus et cum gratiarum actione humiliter supplicantibus, pronuntiamus, ordinamus et declaramus per præsentes in hunc modum qui sequitur et formam: imprimis, quod bona pax, verus amor et sincera dilectio sint et perpetuis temporibus remaneant inter ipsas partes. Item, pronuntiamus, declaramus et ordinamus, harum serie ut supra, quod idem reverendus abbas Lacus juriensis confiteatur predecessores dicti domini Sarratæ /290/ et ipsum dominum Sarratæ modernum ac suos dominos Sarratæ fuisse et esse fundatores, garderios et protectores dictæ abbatiæ, reservatis contentis in venditione per quemdam dominum Franciscum de Sarrata, bonæ memoriæ, illustri domino Ludovico de Sabaudia, domino Vuaudi, facta. Item, pronuntiamus et declaramus ut supra quod præfatus dominus Sarratæ, ejusque homines districtus, dominii et mandamenti Sarratæ habere debeant a modo in posterum usum suum in juriis pro domificando, pro eorum usu tantum, et non alio, necnon habeant usum pasturandi, sine quodvis dampnum inferendo, in dictis juriis et pascuis tali conditione apposita quod non possint facere aliqua edificia quæcunque in dictis juriis et pascuis et quod idem dominus Sarratæ et sui heredes et successores quicunque domini Sarratæ habeant et habere debeant perpetue usum piscandi pro eorum hospitio tantum in lacu abbatiæ lacus juriensis quotiens sibi placuerit, omni fraude et dolo semotis. Etiam ipse abbas et conventus ejusdem abbatiæ sint contenti esse in protectione et salva-gardia præfati domini Sarratæ et suorum quorum supra dominorum Sarratæ, jure cujusvis alterius semper salvo et ante omnia reservato. Ulterius, pronuntiamus ut supra quod ipse abbas conveniat cum conventu et conventus cum ipso abbate taliter quod in bonam concordiam invicem deveniant, sic quod unus de alio debeat contentari. Item, pronuntiamus ut supra quod dicta transactio seu pronuntiatio per prefatum abbatem allegata et per dictos Michaelem de Vaulx et Petrum Viguorosum recepta observetur. Si autem non reperiatur quod observentur legata in sexta petitione dicti domini Sarratæ prædicta contenta, nommemus pronuntiamus ut supra quod præfatus Johannes de Romanomonasterio prosequatur jus suum sic quod fiat et stetur justitiæ prout de jure et rationis equitate debebit dissolvi. Et, quod super petitione facta per ipsum dominum Sarratæ a dicto nemore appellato Rolet, stetur pronuntiationi factæ per reverendum dominum episcopum lausannensem et dominum Johannem de Alavardo, judicem Sabaudiæ. Super vero petitione nona prædicta per ipsum dominum Sarratæ facta ut supra, quod /291/ præfatus abbas non resignet nec permutet aut ad pensionem tradat dictam abbatiam sine consensu dicti conventus et fundatoris, pronuntiamus nos præfatus comes super hoc quod stetur et stari debeat dispositioni juris canonici, prout in talibus fieri debet. Insuper, pronuntiamus ut supra super petitione ut supra per dictum dominum Sarratæ facta de campo dou Port, nunc redacto ad pratum, quod stetur accensationi dudum factæ per quondam fratrem Ludovicum, abbatem Lacus juriensis, et conventum ejusdem sub sigillo abbatiæ et conventus Lacus juriensis, datæ tridecima Martii anno Domini millesimo tercentesimo quadragesimo. Cæterum, pronuntiamus ut supra quod si quæ fuerint vendita, excambiata, seu quovis modo alienata per dictum abbatem modernum, ejusve predecessores, de bonis dictæ abbatiæ, in prejuditium ipsius et conventus ejusdem, quod idem abbas modernus procuret suoque posse restaurare et reintegrare, prout ex ejus juramento per ipsum facto jam tenetur. Postremo, pronuntiamus et declaramus harum serie, nos, præfatus comes, ut supra, super centum marcis argenti per ipsum dominum Sarratæ petitis quod stetur ordinationi nostræ quam, super hoc, arbitrio nostro, reservamus fore fiendam, et, si quid obscurum, sive dubium, in præmissis oriretur, quod stetur et stari debeat ordinationi præfatorum dominorum canonicorum et consiliariorum nostrorum, aut duorum vel trium ipsorum qui consimilem super his oriendis pronuntiandi et declarandi habebant potestatem et auctoritatem. Expensæ autem et missiones hinc inde per dictas partes præmissorum occasione factæ et sustentæ sint cassæ et nullæ, ita tamen quod præfatus dominus abbas Lacus juriensis, seu gentes suæ, solvere teneantur præfato domino Sarratæ, ad primam ejus requestam, pro certis bampnis commissis per ipsum dominum Sarratæ allegatis et expensis inde factis viginti quinque florenos parvi ponderis. Quam quidem pronuntiationem, declarationem et ordinationem præmissaque omnia et singula supra et infra scripta, nos præfati abbas lacus juriensis et Guillielmus, dominus Sarratæ, partes prædictæ, pro nobis et nostris, laudamus, ratificamus, confirmamus et approbamus per præsentes, /292/ promittentes ea propter nos, præfatus abbas, pro nobis et nostris successoribus, sub voto religionis nostræ et sub expressa obligatione omnium bonorum dictæ abbatiæ, præsentium et futurorum, et ego, præfatus Guillielmus, dominus Sarratæ, pro me et meis heredibus quibuscunque, juramento meo ad Sancta Dei Evangelia corporaliter præstito, et hypotheca obligatione omnium bonorum meorum præsentium et futurorum quorumdamcunque, præmissa omnia et singula attendere, rata, grata, firma et valida habere, tenere, et inviolabiliter penitus observare perpetuo et complere, prout supra pronuntiatum est et declaratum, contraque non facere, dicere, vel venire aliqualiter in posterum, nec cuiquam contra venienti, seu venire volenti, in aliquo quomodolibet consentire, clam, palam, tacite, vel expresse et nihilominus alter nostrum alteri vicissim reddere et restituere omnia et singula dampna, gravamina, costamenta, deperdita, omnesque missiones et expensas quæ et quas alter nostrum alteri dicet vel sui qui supra dicent suo vel suis tantum simplicibus juramentis, loco plenæ probationis, sibi evenisse, se fecisse, vel sustinuisse, aut quovis modo incurrisse ob causam premissorum omnium et singulorum attendendorum, tenendorum, observandorum et complendorum, ut dictum est, non attentorum, non observatorum et non completorum, cunctis et singulis exceptionibus, oppositionibus, defensis et allegationibus utriusque juris, consuetudinis, legis et facti in contrarium premissorum facientibus sublatis et omnino ejectis, quibus omnibus et singulis, nos, prefati abbas et dominus Sarratæ, partes prædictæ, pro nobis et nostris, expresse, per præsentes, renuntiamus in hoc facto, et maxime juri « generalem renuntiationem reprobanti, nisi speciali præcedente. » In cujus rei testimonium, nos præfatus abbas et dominus Sarratæ, partes prædictæ, sigillum commune ballivatus Vuaudi rogavimus et apponi fecimus huic scripto. Et nos Johannes de Gebennis, dominus Preciassi (Précy, près Genève), ballivus Vuaudi, ad preces et requisitiones ipsarum partium nobis oblatas fideliter et relatas per Andræam de Solerio, dicti ballivatus Vuaudi juratum, cui, super his, vices sunt commissæ et eidem fidem plenariam /293/ adhibemus, sigillum præsentibus litteris duximus apponendum. Datum die octava mensis Julii anno Domini millesimo quatercentesimo sexagesimo septimo.

Andræas de Solerio.


LII.

Abergement du cours de la Lionnaz, pour y construire forge, moulin, scie et autres usines, ainsi que d’autres droits fait à Vinet Rochat et à ses fils Jean, Claude et Guilliermin, par Jean Pollens, abbé du Lac de Joux, et concession à lui faite par Jean de Tornafol, le 26 février 1485, d’un lieu pour sa sépulture au bas de l’église de l’abbaye.

1480. 28 janvier (1481, nouveau style.)

(Original sur parchemin, double pour les abergataires, aux archives cantonales, à Lausanne, layettes du Bailliage de Romainmotier, tiroir 197, (D. 90.) nº. 377.)

Nos, frater Johannes Pollenus, humilis abbas abbatiæ Lacus juriensis, premonstratensis ordinis, lausannensis diocesis, totusque conventus religiosorum ejusdem abbatiæ, notum fieri volumus universis, præsentium tenore, quod nos, considerata evidenti utilitate nostra et dictæ abbatiæ nostræ, non vi, non dolo, non metu, seducti, non decepti, nec coacti seu quavis alia machinatione circonventi, sed scientes, prudentes et spontanei, unus nostrum de laude et consensu alterius, et nos, dicti religiosi conventus, de laude, auctoritate et licentia præfati abbatis nostri, quod nos, abbas prænominatus, fore verum confitemur, matura deliberatione, in capitulo nostro, præhabita, abbergavimus et abbergamus, accensavimus et accensamus, nomineque abbergamenti et accensationis perpetuæ demisimus et demittimus perpetue et irrevocabiliter, pro nobis et nostris /294/ successoribus in dictis abbatia et conventu, nosque sic abbergasse, accensasse, et nomine perpetui abbergamenti demisisse, pro nobis et nostris quibus supra, ac prout melius dici potest et intelligi, ad dictamen et consilium peritorum, sapientium et consuetudinariorum, præsentium tenore, legitime confitemur Vuyneto Rochat, de Villa-Dei, in Burgundia, perrochiæ Rupe-Johannis (Rochejean), Bisuntinæ (de Besançon) diocesis, Johanni, Glaudio (Claudio) et Guilliermino, ejus liberis, prosentibus et stipulantibus, pro se et suis liberis naturalibus et legitimis et liberorum liberis etiam legitimis, et tota posteritate eorum legitime procreanda, quæcunque sit, tantum, res et possessiones sequentes et, primo, cursum seu fluxum aquæ de la Lionnaz, in quantum se extendit a meniis (mœnibus) dictæ abbatiæ usque ad fontem dicte aquæ de la Lionnaz, cum facultate erigendi, assectandi et construendi in dicto cursu martinetum seu ferreriam (forge) et molam duntaxat, reservata tamen, in dicto cursu aquæ, necessitate et sufficientia aquæ ad faciendum molere molendinum et ressiare ressiam dictæ abbatiæ, unacum aqua bornelli quotiens necesse fuerit; item, facultatem, licentiam et plenum posse scindendi quocunque ligna voluerint per dependentias montium nobis, dictis abbati et conventui, pertinentium pro eorumdem abbergatariorum et suorum necessitate, et hoc, tam pro conficiendo carbonem quam alias; item, octo posas, seu jornalia, terræ sitas prope abbatiam, videlicet quinque jornalia levanda in angulo clausi magni dictæ abbatiæ, a parte venti, et alia tria levanda in angulo viæ levatæ, a parte boreæ, per supra pratum dou Mont dou lay (lac), remanente via a parte orientis; item, decem falquatas prati, videlicet totum pratum nostrum appellatum pra de Rivaz in quantum protenditur de lato in latum, et quantum poterit se extendere et residendum in pratis nostris, dictæ abbatiæ, ubi voluerint, exceptis pratis dou Mont dou lay, de Posonyz, des Hermitages et Clausellis; item, omnes furnos existentes de præsenti et qui erunt in futurum in abbatia prædicta et grangiis ejusdem, excepta tamen necessitate dicte abbatiæ pro qua levabitur primo si voluerimus, aut nostri voluerint, levare; item, facultatem piscandi in lacu cum /295/ linea et prout illi de Loco possunt (possint) piscari; item, paqueragium pro suis, dictorum patris et filiorum abbergatariorum, et suorum animalibus tantum in omnibus pascuis dictæ nostræ abbatiæ, exceptis tamen Clausellis semper, et pratis dictæ abbatiæ tempore quo sunt en deven (défense). Abbergavimus, inquam, et abbergamus omnia et singula præmissa, cum eorum fundis, juribus, fructibus, juantiis, exantiis, appendentiis et pertinentiis suis universis, sub annuo et perpetuo censu sexaginta solidorum lausannensis, bonorum, seu bonæ monetæ, cursibilis in Patria Vuaudi, solvendorum annualiter et perpetue nobis, dicto abbati et successoribus nostris, in manibus nostris, seu receptoris nostri, in festo beati Michaelis, archangelli, ac etiam sub conditionibus et reservationibus subscriptis, hinc inde, per nos, dictos abbatem et conventum, ac dictos abbergatarios, observandis: primo, quod hiidem (iidem) abbergatarii teneantur erigere et conficere, in dicto aquæ cursu, unam ferreriam quam citius poterint; item, quod, in proximo termino festi beati Michaelis archangelli, ipsi abbergatarii non solverint nisi dimidiam censam, pro eo quod, de hinc ad dictum festum, faciant dictam ferreriam, si sit possibile verti et operari; item, quod possint et valeant ipsi abbergatarii et sui erigere domum et habitationem, ac residere, ubicunque voluerint, in dominio dictæ abbatiæ, extra tamen muros ejusdem, et, eo casu, nos, ipsi abbas et conventus, pro nobis et nostris, retinemus eosdem patrem et filios, et suos quos supra, in abbergatarios nostros, proviso quod solvere teneantur annualiter, pro focagio, unum rasum avenæ et unam gallinam, aut, pro gallina, sex denarios lausannensis illi cui deberi reperientur; item, quod teneantur, dicti abbergatarii et sui qui supra, solvere, pro decima dictarum terrarum, pro quolibet jornali, sive pro qualibet posa, unam cupam talis bladi quale erit semmatum in eisdem terris, per annum, dummodo bladum sit in ipsis semmatum, ad mensuram Sarratæ, et avena ad cumulum (comble); item, quod, si ipsi pater et filii videant, in futurum, quod non possint facere suum commodum in eadem ferreria, poterunt quittare, ipsi abbergatarii, eamdem ferreriam /296/ cum reliquiis, et erunt quitti de censu; nihilominus, tamen, non poterunt quittari et esse quitti a censu donec dicta ferreria sit bene appunctuata et operetur, et tunc, in eo statu, gitari poterunt. Item, poterunt, dicti abbergatarii et sui qui supra, molere in molendino dictæ abbatiæ sine emina, dummodo appunctuent ipsum molendinum et faciant molere idem. Devestientes nos, et nostros successores, nos, dicti abbas et conventus, abbergatores, de prædictis omnibus et singulis, per nos in abbergamentum dimissis, cum eorum fundis, juribus, fructibus et pertinentiis prædictis, dictos, patrem et filios, abbergatarios, et suos quos supra corporaliter investiendo de eisdem, per expeditionem præsentis litteræ, aio in ipsos et suos quos supra corporalem possessionem et vacuam, cum plenitudine omnium jurium et pertinentiarum earumdem, totaliter transferendi et penitus inducendi, ratione prædicti abbergamenti, et promittimus, nos, abbas et conventus præfati, abbergatores, de laude et auctoritate quibus supra, pro nobis et nostris quibus supra, bona fide nostra, loco juramenti, præstita, subque voto et observantia nostræ religionis, atque expressa obligatione omnium et singulorum bonorum nostrorum et dictæ abbatiæ, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum, quorumcunque, dictas res superius designatas, cum fundis et pertinentiis suis prædictis, eisdem abbergatariis et suis quibus supra, perpetue, defendere, manutenere et legitime guerentire, pacifice et quiete, ab omnibus et contra omnes, in omni juditio, et extra juditium, ac in omni parte litis, reservatis censu prædicto et aliis conditionibus suprascriptis, necnon etiam omnimoda jurisdictione, alia, media et bassa in et super eisdem abbergatariis nostris, et suis quibus supra, ac etiam prædictis rebus nobis, abbati et conventui, pertinentium, excepto ultimo supplicio. Quæ quidem omnia et singula præmissa, nos, dicti Vuynetus, pater, Johannes, Glaudius (Claudius) et Guillierminus, filii, abbergatarii, confitemur fore vera, ipsaque unus nostrum, de consensu alterius, et nos, filii, de auctoritate et licentia patris nostri, prædicti ibidem præsentis et auctorizantis, quod ego, dictus Vuynetus, confiteor fore verum, laudamus, /297/ ratificamus et approbamus, consentientes in eisdem, et promittimus, per præsentes, de laude et consensu atque auctoritate quibus supra, pro nobis et nostris hæredibus et successoribus quibuscunque, juramentis nostris ad sancta Dei Euvangelia, (Le diggamma éolique, qui avait presque le son du v, se fait sentir ici dans Evangelia, id est eu-angelia, bonnes-nouvelles.) corporaliter præstitis, et sub expressa obligatione omnium et singulorum bonorum nostrorum et cujuslibet nostrum, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum, quorumcunque, solvere, annualiter et perpetue, præfatis dominis abbati et conventui, in manibus dicti domini abbatis qui pro tempore fuerit, aut ejus receptoris, dictum censum in festo beati Michaelis, archangelli, et alias conditiones et reservationes adimplere et attendere (observer) tenorem præsentis abbergamenti, parereque et obedire eisdem dominis abbati et conventui et suis successoribus prout et quemadmodum ex tenore ejusdem abbergamenti comperiemus astricti. Et nihilominus promisimus, nos, abbas et conventus, atque abbergatarii, alter alteri, reddere et restituere omnia et singula dampna, costamenta, gravamina, deperdita, missiones, et expensas, quæ et quas altera pars nostrum contra alteram dicet, et sui dicent, suis simplicibus juramentis, loco plenæ probationis, sine alia dampnorum declaratione, se fecisse et sustinuisse, aut quovis modo incurrisse, occasione defectus omnium et singulorum præmissorum, ut præfertur, non attentorum nec completorum et non observatorum, submittentes nos et bona nostra omnia et singula, nos abbas et religiosi conventus, de auctoritate qua supra, ad stipulationem dictorum abbergatariorum, et nos etiam prædicti abbergatarii, de auctoritate qua supra, ad stipulationem dictorum dominorum abbatis et conventus, videlicet quilibet nostrum, quantum sua interest, committimus, et divisimus jurisdictioni, cohertioni et compulsioni omnium et singularum curiarum stipulationum, tam in Sabaudia quam in Burgundia, constitutarum, et volumus compelli, conveniri et artari, una pars nostrum, ad instantiam alterius, per quemcunque judicem pars instans voluerit ubi supra eligere, totiens quotiens fuerit necesse, ad solvendum et /298/ observandum omnia et singula præmissa, quibuscunque beneficiis et privilegiis contrariis nonobstantibus quibus per præsentes contra præmissa veniremus, renuntiantes, siquidem, expresse, per præsentes, in hoc facto, nos, abbas et conventus præfati, abbergatores, et nos, dicti pater et filii, abbergatarii, una pars nostrum in favorem alterius, et quilibet nostrum prout sibi melius competit, de laude et auctoritate quibus supra, ex nostris certis scientiis, et per vim juramentorum nostrorum, superius et inferius præstitorum, omni exceptioni, doli, mali, vis, metus, deceptionis, circumventionis, actioni in factum, indebite promissioni, rei aliter scriptæ quam gestæ, et econtra, exceptioni omnium et singulorum præmissorum, ut præfertur, nos actores, beneficio fori, juri per quod deceptis subvenitur, constitutionibus de duobus vel pluribus reis, debendi et promittendi, dividendarum actionum, omnibus et singulis privilegiis et beneficiis in favorem religiosorum facientibus, cæterisque defensionibus et minoris ætatis subsidio, et etiam aliis exceptionibus, allegationibus, et cautelis, legis, juris, usus, facti et consuetudinis, quibus præmissa, in aliquo, possent vitiari, corrumpi, seu adnullari, et, maxime, juri dicenti « generalem renuntiationem non valere, nisi præcesserit specialis. » Et juramus, ut supra, nos, abbas et conventus præfati, et etiam nos, dicti abbergatarii, contra præmissa, non facere, dicere, opponere, vel allegare, sed ipsa rata et grata habere, tenere, complere et inviolabiliter observare. In quorum omnium et singulorum præmissorum robur et testimonium, nos, abbas præfatus, sigillum nostrum, dictæ abbatiæ, quo utimur in talibus, et nos, religiosi conventus, sigillum dicti nostri conventus, quo utimur, apposuimus in hoc præsenti instrumento, manu commissarii nostri scripto et signato. Datum, die vicesima octava mensis Januarii, anno Domini millesimo quatercentesimo octuagesimo, (mil-quatre-cent-huitante) (28 janvier 1480).

Aymonetus Pollens.

(Le sceau de l’abbé et celui du couvent manquent.)

/299/

Duplicatum est præsens instrumentum et facit istud ad opus dictorum abbergatariorum et suorum tantum.


On lit, au dos, une concession d’un lieu pour sa sépulture faite au dit Vinet Rochat, par l’abbé Jean de Tornafol, comme suit:

LII. (bis)

Nos, Johannes de Tornafollo, abbas abbatiæ Lacus juriensis, ordinis præmonstratensis, Lausannæ diocesis, sciens et spontaneus, concedimus et largimur magistro Vioneto Rochat, moranti in abbatia nostra, sepulturam sui corporis, infra ecclesiam nostram, juxta pilare, et infra dictum pilare et locum ubi tenetur aqua benedicta ecclesiæ, ita quod ipse magister Vionetus possit ponere, seu poni facere, unum magnum lapidem et eum describi et depingi facere ac etiam, infra pilare, possit facere unum choudronum de metallo ad tenendam aquam benedictam. Hæc acta fuerunt in dicta abbatia, præsentibus fratribus Jacobo Jaquineto, priori nostro, et Michaeli Chivallero, et manum ad Vionetum tradidit pro dicta sepultura sua sex (sexies) (VI) (XXIIII) viginti quatuor solidos (six fois vingt = 120, et quatre (124) sous). Datum, sub signeto nostro manuali, die XXVI (26) mensis februarii, anno Domini millesimo IIIIC (quatercentesimo) LXXX (octuagesimo) quinto. (26 fevrier 1485, 1486, nouveau style).

Johannes de Tornafollo.


/300/

LIII.

Remise d’Etienne Aubert, accusé d’hérésie, faite à Jean de Lanfrey, métral de l’abbaye du Lac-de-Joux, par Jean Pellis, vice-châtelain et lieutenant des Clées, pour lui faire son procès.

1480. 9 juin.

(Grosse, page 39.)

In nomine Domini, amen!

Per hoc præsens instrumentum publicum, cunctis evidenter appareat et sit manifestum quod, anno currente millesimo quatercentesimo octuagesimo, indictione tridecima et die Veneris, nona mensis Jugnii, in mea, notarii publici, et testium subscriptorum præsentia, personaliter constituti providi et honorabiles viri Johannes Pellis, vice-castelanus et locum-tenens Cletarum, et Johannes de Lanfrey, notarius, de Prumier (Premier), mistralis abbatiæ Lacus juriensis, premonstratensis ordinis, Lausannæ diocesis, pro et nomine reverendi patris, fratris Johannis Polleni, moderni abbatis ipsius abbatiæ, ac certi alii infra scripti, qui quidem Johannes de Lanfrey, mistralis, eidem Johanni Pellis, locumtenenti, exposuit quod, cum religiosi viri abbas et conventus dictæ abbatiæ soliti sint et fuerint, a longo tempore et certo titulo, exercere, per suos mistrales et officiarios, justitiam et habeant jurisdictionem in Valle dictæ abbatiæ in quantum aquæ possunt dependere, a cacumine montium, contra lacum et ipsam abbatiam, nec unquam visum fuerit de contrario, noviter quoque ipse locumtenens, rumpendo suam jurisdictionem et eosdem religiosos in sua possessione turbando, ceperit Stephanum Aubert, de Loco, /301/ infra jurisdictionem dictæ abbatiæ et vinctum duxerit ad castrum Cletarum, quod minime facere debuerat (debuisset), requisiit attentius et interpellavit dictum locumtenentem, et secundum informationes dictæ abbatiæ et ordinationem de super ipsi factam, dictum Stephanum Aubert sibi mistrali remittere et, jurisdictionem suam reintegrando, offensam emendare; paratus enim erat et se offerebat de eodem reddere rationem et justitiam. Ipse vero Johannes Pellis, locumtenens, ad hoc respondendo, dixit eidem mistrali et confessus est esse verum quod nuper, ad requisitionem, imo præceptum, venerabilis viri fratris Johannis Blancheti, ordinis fratrum Prodicatorum, vice-inquisitoris fidei, et de dicto præcepto constat ejus litteris, quarum tenor talis est: « Domino locumtenenti Cletarum. Omnimoda recomemendatione præmissa, domine locumtenens, quamvis multa dixerim vobis, tamen, advisatus per multos consideravi quod Nicoletus Richard est capiendus et etiam Stephanus Aubert, de Loco, quia est in processu Fillietaz bene nominatus et de loco suæ habitationis; quare, visa infamia istorum, præcipio vobis, sub pœna excommunicationis, auctoritate apostolica, et sub pœna viginti-quinque duratorum papilium comitatus, hos duos capiatis et detineatis, nec eos relaxetis, donec fuerit formatus processus ipsorum per Ecclesiam. Non in hiis defficiatis, ne videamini fautorem esse heræticorum, etiam ne incurratis pœnas et censuras, si contra faceretis. Ideo, quod scio vos esse zelatorem fidei et filium ecclesiæ obedientem, scribo vobis quod venissem et quod, infra Veneris (diem), omnia ista sint facta et illico mandetis mihi. Alia non scribo pro nunc. Valete! Scriptum in Lausanna, tertia feria post Pentecosten. » (Mercredi 24 Mai 1480.)

« Vester inquisitor, frater Johannes Blanchetus. »

Ipse locumtenens, eumdem Stephanum Aubert in ripa lacus dictæ abbatiæ, a parte orientis, loco dicto en Groënroux, credens illustrissimum dominum, Sabaudiæ ducem, ibidem habere jurisdictionem, cepit et secum duxit vinctum, velut /302/ suspectum de crimine herœsis, ad castrum Cletarum, ubi præfatus vice-inquisitor contra eum aliquandiu pressit, et, quia exinde, ad instantiam dicti abbatis, orta questione inter eumdem et locumtenentem, super dicta materia, in Melduno, coram domino ballivo, et procuratore Vuaudi, aliisque officiariis et burgensibus Melduni, visisque et lectis, in consilio, per eosdem litteris et titulis dictæ abbatiæ et disceptato de materia, tandem fuit ipso locumtenenti, ut fatetur oretenus, præceptum per dictos dominos ballivum et procuratorem ut dictum Stephanum remitteret eidem abbati et jurisdictionem eorum renuntiaret. Ipse locumtenens Cletarum, habito prius consensu et consilio spectabilis militis Nicodi, domini Sarratæ, castelani Cletarum, qui hoc fieri annuit et præcepit, obtulit se eidem mistrali remittere dictum Stephanum Aubert, cum omnibus bonis suis, prout de facto in præsentia mea, dicti notarii, et testium subscriptorum, per manus ipsius, mistrali ibidem remisit et expedivit, ab omni vinculo solutum, videlicet in angulo claustri dictæ abbatiæ a parte venti, protestans tum, coram me dicto notario, quod ubi in futurum reperiretur, eumdem dominum nostrum, ducem Sabaudiæ, in eisdem appendentibus abbatiæ, habere melius jus in jurisdictione quam abbatia, quod ista remissio non debeat eidem ferre præjuditium. Ipso autem Stephano, ut proficisceretur, remisso et in suo libero arbitrio existente, religiosus vir frater Vuinetus Barberius (Barbey) ordinis fratrum prædicatorum, procurator fidei, ipsis loco, hora et in præsentia quorum supra, locumtenentis, et mistralis, notarii et testium, ipsum Stephanum cepit, detinuit et vinxit, velut suspectum de dicto crimine heræsis, eumdemque commendavit et remisit eidem mistrali, in carceribus dictæ abbatiæ custodiendum, donec de suo casu ad plenum foret cognitum. Qui quidem mistralis, velut filius obedientiæ, eumdem recepit et incarceravit in dicta abbatia. De quibus præmissis, omnibus et singulis, ipsi, locumtenens, mistralis, rogaverunt sibi et cuilibet eorum fieri per me, notarium subsignatum, instrumentum publicum. Acta fuerunt hæc in dicto angulo claustri, anno, indictione quibus supra, præsentibus ibidem /303/ honnestis viris Petro Escuyer, de Envy, Nicodo Mambroz, de Prumier, Guillermo, monaco de Romano-monasterio, Petro Magnenat, Antenato, de Vaullion, Johanne, filio Johannis, Mareschaul, et Johanne, filio Vaulcherii, Piguet, de Loco, sumptis pro testibus, venientibus et rogatis.

Aymonetus Pollens.

Nota. Exstant litteræ absolutionis et remissionis factæ de eodem Stephano mortuo in carceribus abbatiæ, ubi inquisitor incohaverat processum suum.


LIV.

Lettres du Conseil étroit de Moudon libérant les hommes du Lieu de la taillabilité que réclamait contr’eux l’abbé du Lac-de-Joux.

1483, 3 Janvier.

(Grosse, page 305)

Noverint universi et singuli, præsentes pariterque futuri, quod, quum probi homines villagii Loci fuissent in rotulo gieti noviter concessi illustrissimo domino nostro duci Sabaudiæ gitati et comprehensi in numero seu cum numero focorum et illorum reverendi domini abbatis Lacus juriensis, quumque ignorati fuissent sub umbra illorum subdictorum præfati domini abbatis Lacus juriensis, ad instantiam providi viri Guillielmi Sutoris (Souter), procuratoris et scindici villæ Melduni, receptoris gieti prædicti, hinc fuit quod Johannes Piguet gubernator et sindicus dicti villagii Loci, nomine totius villagii, ac Stephanus Lugrinus, Guillielmus Raymondus, dicti Loci, dictæ pignorationi se opposuerunt, dicentes non esse homines præfati domini abbatis, quibus opponentibus fuit ab ipsis hominibus du Lieu præfato domino abbati assignata certa dies ad /304/ comparendum coram venerabili Consilio rescripto Melduni, dictorum et consensurum cuilibet ipsorum jura sua, si quæ haberent (Cur non veniebant, cogendi ut homines præfati domini abbatis.). Qua vero die assignata, coram præfato venerabili Consilio scripto Melduni, personaliter comparuerunt præfatus Guillielmus, gubernator dou Lieu, cum duobus aliis supra-nominatis, necnon frater Perrinus de Gento, nomine præfati domini abbatis lacus juriensis, quibus sic comparentibus, ostensæ per dictum gubernatorem de Loco quædam litteræ et recognitiones fidem facientes quo modo homines villagii prædicti Loci erant et sunt, homines villagii prædicti dou Lieu, illustrissimi principis domini nostri, ducis Sabaudiæ, et ipsis per dictum venerabile Consilium visis et lectis, fuit præfatus frater Perrinus, nomine quo supra, interrogatus per præfatum venerabile Consilium quot et quantos homines prædictus dominus abbas juriensis habebat? Qui frater Perrinus, nomine quo supra, coram ipso venerabili Consilio, juravit in ejus (suam) animam, manus supra pectus suum, more religiosorum, imponendo, quod præfatus dominus abbas non habebat nisi duntaxat duos homines subdictos, focum facientes. Quibus sic dictis, visis et auditis, fuerunt pignora ipsorum hominum relaxata, et inde, per ipsum venerabile Consilium Melduni, ordinatum quod dicti homines dou Lieu extrahendi et remanendi erant a rotulo præfati domini et pignorandi ad instantiam præfati domini Guillielmi Sutoris, nomine quo supra, et non cum hominibus præfati domini abbatis, quod non constaret ipsos homines dou Lieu esse homines præfati domini abbatis, nisi, tantum, præfati domini nostri ducis; quare, ego, Guillielmus Sutor, scindicus, prædictus, receptor gieti prædicti, sciens et spontaneus, habui et recepi, meque habuisse et recepisse legitime confiteor per præsentes, a dicto Johanne Piguet et Claudio Meylan, gubernatoribus et scindicis dicti loci dou Lieu, pro tresdecim focis, ad tantum taxatis, ad rationem quatuordecim solidorum bonorum lausanensis pro quolibet foco, videlicet quindecim florenos, et duos solidos et sex denarios, pro pastu equorum, levatos a dictis hominibus, de quibus quidem florenis /305/ pastu equorum prædictis, ego præfatus Guillielmus Sutor, nomine quo supra, prædictos sindicos, nomine dicti villagii, quitto, cum pacto ulterius de præmissis non petendo, cunctis et singulis exceptionibus, allegationibus, defensionibus, oppositionibus et renuntiationibus utriusque juris, facti, usus et consuetudinis quibus mediantibus contra præmissa posset objici vel opponi renuntiantes, et maxime juri dicenti « generalem renuntiationem non valere nisi præcesserit specialis, » jurans, in super, ego, dictus Guillielmus Sutor, nomine quo supra, ad Sancta Dei Euangelia corporaliter tacta, contra prædicta, seu præsentem litteram, non facere, dicere, vel venire, per me vel alium, modo quovis, in futurum. In cujus rei testimonium, nos, Claudius de Menthone, dominus Ruppi-fortis (Rochefort) et condominus Albonæ, baillivus Vuauldi, ad preces et requisitiones præfati Guillielmi Sutoris, nobis oblatas fideliter et relatas per Johannem Crespi, clericum Melduni, ballivatus Vuaudi juratum, cui, super his, vices nostræ commissæ sunt, et eidem fidem plenariam adhibemus, sigillum nomine ballivi Vuaudi præsentibus litteris apponendum curavimus. Datum, die tertia mensis Januarii, anno Domini millesimo quatercentesimo octuagesimo tertio.

Et ego, juratus prædictus, prædicta recepi auctoritate mihi commissa, scribi feci, signo quoque meo solito fideliter signavi, rogatus.

Johannes Crespi.

Et ego, Michael Quiodus, de Sancto-Mauritio, agaunensis, burgensis Lausannæ, commissarius subscriptus, apostolica et imperiali auctoritatibus notarius, curiarumque Ballivatus Vuaudi juratus, qui recognitioni, confessioni, juriumque supra-designatorum exhibitioni, cæterisque in hujusmodi recognitione comprehensis, tres cursibus pergameni contentis, cum dicto teste, præsens fui et inde hoc publicum instrumentum recepi, et per generalem notarium coadjutorem meum scribi feci, meque subscripsi, signo meo mihi fieri consueto fideliter signavi, subque sigillo communi castellaniæ Cletarum, si opus fuerit, corroborandum curavi, in testimonium præmissorum.

Michael Quiodus.


/306/

LV.

Lettres de procuration de l’abbé et du couvent de l’abbaie du Lac-de-Joux pour Perrin de Gento, curé d’Ependes.

1483. 15 Février.

(Grosse, page 299.)

In nomine Domini, amen!

Per hoc publicum instrumentum, cunctis pateat evidenter et sit manifestum quod, anno, a nativitate Domini, millesimo quatercentesimo octuagesimo tertio, indictione prima, cum eodem anno sumpta, et die quindecima mensis Februarii, in manibus notarii publici testiumque infra scriptorum, ad hoc specialiter vocatorum et rogatorum, præsentia, personaliter constituti reverendus in Christo pater et dominus Johannes Pollenus, humilis abbas monasterii et abbatiæ beatæ Mariæ-Magdalenæ Lacus juriensis, præmonstratensis ordinis, lausanensis diocesis, et conventus ipsius monasterii, videlicet: fratres Stephanus Fabri, prior, Johannes de Solerio, sub-prior, Petrus de Balma, Jacobus Huguonetus, Petrus de Glana, Claudius Goffon, Guillielmus de Cruce, de præfati domini Johannis, abbatis, auctoritate et consensu in capitulo dicti monasterii ad sonum campanæ capitulantes, in unum congregati, qui, scientes, gratis et sponte, ac omnibus melioribus modo, via, jure, causa et forma quibus potuerunt, servierunt et debuerunt, citra, tamen, quorumcunque aliorum procuratorum suorum, per eos, hactenus quorumlibet constituerunt revocationem fecerunt, et constituerunt et sollempniter ordinaverunt eorum verum, certum, legitimum et /307/ indubitatum procuratorem, actorem, factorem et negotiorum suorum infra scriptorum gestorem ac nuntium (commis) specialem et generalem, ita tamen quod specialitas generalitati non deroget, nec econtra, videlicet: religiosum virum Perrinum de Gento, curatum de Espendes, Lausannæ diocesis, præfati monasterii confessum, absentem tamquam præsentem, specialiter et expresse ad exigendum et recuperandum omnes census et redditus, omniaque et singula debita a quibuscunque personis dictæ abbatiæ debentibus et debere debentibus, quittantiam, seu quittantias, unam vel plures, dandum et prestandum, coram quibuscunque judicibus, ecclesiasticis et secularibus, quacunque auctoritate fungentibus, comparendum, et, in quibusvis aliis causis per eosdem et contra eosdem motis, et monendum, accendendum et defendendum libellum, seu libellos (la demande judiciaire mise par ecrit), et quascunque alias petitiones, et verbo, vel in scriptis, dandum et offerendum, et recipiendum exceptiones, proponendum, replicandum, duplicandum, triplicandum, et, si opus fuerit, quadruplicandum, litem, seu lites, contestandi et contestari videndi, de calumpnia evitanda et veritate dicenda, et cujuslibet alterius generis, licitum juramentum in animas præfatorum constituendum, prestandum, ponendum et articulandum, positionibus et articulis partis adversæ respondendum, suisque responderi (responsum) pelendum, testes, acta, instrumenta emanata producendi, testes partis adversæ jurare videndi, contra testes et eorum dicta, ac litteram, acta, instrumenta, et alia munientia contra præfatos constituentes producta et producenda, dicendum et excipiendum, erraminibus et defectibus opponendum et probandum, protestandum dicendi, allegandi, beneficiumque absolvit simpliciter, vel ad cautelam et restitutionis in integrum, et quæcunque alia jura, remedia, judicis officium humiliter implorandum, expensas, dampna et interesse petendum, et taxam petendum, et super, ipsi si necesse fuerit, jurandum, in causa et causis, concluendum et concludi videndum, et petendum jus interlocutorium, et definitivas sententias audiendum, et petendum sub eis et earum qualibet, seu /308/ quolibet alio gravamine illato, vel inferendo, provocandum et appellandum, provocationes et appellationes suas prosequendum, publicandum, et intimandum, et notificandum, semel et pluries, ac instanter, instantius, instantissime petendum, et obtinendum, necnon et sequestratorias et executoriales, a quibuscunque judicibus et auditoribus emanatas et, per eosdem, continentes super quibuscunque rebus, obtentas et impetratas, et obtinendum et impetrandum omnibus et singulis personis de quibus expediens fuerit, præsentandum et notificandum, publicandum, ac illos exsequi (exsequendos) petendum, et exsequendum, juxta earum formam et tenorem, et quoscunque alios actus, circa id, necessarios exsequi, faciendum unum quoque vel plures procuratores, seu procurationes, loco sint enim simili, aut, amitata (amissa) potestate, substituendum, et eum, vel eos, revocandum, totiens quotiens opus fuerit et sibi videbitur, præsenti procuratione nihilominus in suo robore duratura, et generaliter omnia et singula faciendum, dicendum, gerendum, exercendum et procurandum quæ in præmissis et singulis personaliter interessent, etiam se talia fore quæ mandatum exigerent manere speciale quam præsentibus est expressum, promittentes, insuper, prænominati constituentes mihi dicto notario infra-scripto, tanquam præsenti ac publicæ personæ solempniter stipulanti et recipienti vice, nomine, et ad opus tum singulorum quorum interest, vel intererit, seu interesse poterit, quomodolibet, in futurum, ratum, gratum, firmum atque perpetuum habituros totum et quidquid per dictos procuratores, constitutores et substitutores ab eis, dictum, actum, gestum, factum atque procuratum fuerit, in præmissis, seu quomodolibet præmissorum, relevandum, nihilominus et relevare volentes procuratores hujusmodi ab omni onere, satisdando juditio sisti, et judicato solvi, cum omnibus et singulis clausulis necessariis et opportunis, sub verbo et voto religionis præfati monasterii, manus ad pectus, ipsorum more religiosorum, apponendo, necnon sub hypothequa obligatione omnium bonorum prædicti monasterii, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum, sub omni juris et facti /309/ renuntiatione ad hoc necessaria, pariter et cautela. Super quibus omnibus et singulis supra-dictis, dicti præfati constituentes mihi, dicto notario, subscripto, unum, vel plura, publicum, seu publica, petierunt fieri instrumentum et instrumenta. Acta fuerunt in capitulo monasterii prædicti, præsentibus ibidem Hugonino Martineto et Guillielmo Reymondo, de Loco, Lausannæ diocesis, testibus ad præmissa vocatis specialiter et rogatis. Et ego, Jacobus Saderius, de Annessiaco, Gebennensis diocesis, apostolica et imperiali auctoritatibus, notarius, omnibus et singulis, jam sicut præmittitur, dum fierent et agerentur, unacum prænominatis testibus, præsens interfui, eaque sic fieri vidi et audivi; per hoc, ideo, præsens publicum instrumentum, manu mea scriptum, scripsi, publicavi et in hanc publicam formam redegi, sic quoque et, nominibus meis solitis et consuetas, signavi, in fidem et testimonium omnium et singulorum præmissorum, rogatus et requisitus.

Jacobus Saderius.


LVI.

Rénovation de la reconnaissance prêtée par l’abbé Guillaume de Bettens faite par Jean Pollens, abbé du Lac-de-Joux, en faveur de Nicod, baron de la Sarraz.

1483, 16 Mars.

(Grosse, page 111.)

Nos frater Johannes Pollenus, humilis abbas abbatiæ lacus juriensis, premonstratensis ordinis, Lausannæ diocesis, notum facimus universis quod, exhibitis nobis in capitulo dictæ abbatiæ cum conventu nostro sedentibus, pro parte nobilis et potentis viri Nicodi, baronis et domini Sarratæ moderni, diversis litteris /310/ recognitionum quibus constat predecessores ejusdem domini fuisse fundatores dictæ abbatiæ et inde plures predecessores nostros abbates tenuisse eosdem et recognovisse fore fundatores, avoerius et gardianos dictæ abbatiæ et bonorum ejusdem, arrestatisque oculis nostris ad ultimam recognitionem factam per recolendæ memoriæ reverendum patrem fratrem Vullielmum de Bettens, abbatem pro tunc dictæ abbatiæ, et ipsa lecta et considerata, attendentes itaque eumdem dominum Sarratæ et ejus patrem protexisse et sustinuisse et defendisse privilegia dictæ abbatiæ in controversia quæ diu extitit inter nos et dominum Nicolaum Garrilliatum, quorum fratrum suffragio eadem abbatia per religiosos habitos regenda permansit et nos pacifici sumus, volentes predecessorum nostrorum vestigiis adhærere, confitemur et recognoscimus, de conventus nostri consilio et assensu, attestamurque ipsos dominos Sarratæ esse fundatores, gardianos et protectores nostros, dictæ abbatiæ et conventus et bonorum nostrorum, prout et quemadmodum dictus abbas Vuillielmus recognovit, et promittimus, pro nobis et nostris successoribus, bona fide nostra et sub voto nostræ religionis et expressa obligatione bonorum dictæ abbatiæ omnium, contra præmissa nunquam facere, etc., sed eadem rata habere, etc., renuntiantes expresse, etc. — Datum die decima sexta mensis Martii, anno Domini millesimo quatercentesimo octuagesimo tertio.


/311/

LVII.

Remise de l’abbaie du Lac-de-Joux faite à Jean de Tornafol par l’abbé Jean Pollens, en présence et du consentement de Nicod, Seigneur de La Sarraz, et de nobles religieux de ce couvent.

1484, 17 Mars.

(Grosse, page 43.)

Hujus præsentis publici instrumenti serie, cunctis pateat et sit manifestum quod, anno ejusdem Domini, a nativitate (Noël) sumpto, currente millesimo quatercentesimo octuagesimo quarto, indictione secunda et die Mercurii decima septima mensis Martii, in mei, notarii publici, et testium subscriptorum præsentia, personaliter constituti et existentes, pro infra scriptis ad invicem tractandis, reverendus pater frater Johannes Pollenus, permissione Dei abbas abbatiæ Lacus juriensis, premontratensis ordinis, Lausannæ diocesis, venerabilis et discretus vir dominus Johannes de Tornafollo, jurisperitus, curatus de Gumoëns, nobilis et strenuus miles Nicodus, dominus Sarratæ et baro, et alii infra gradatim nominati, qui quidem, dominus abbas, dompnus (dominus) Johannes de Tornafollo et dominus Sarratæ, velut fundator et gardianus dictæ abbatiæ, cum aliis fratribus religiosis a nobilibus, memoriam facientes et resumentes imprimis qualiter, in grande prejuditium abbatiæ et electionis canonicæ dicti domini, venerabilis dominus Nicolaus Garrilliatus, sedis apostolicæ protonotarius et canonicus Lausannæ, a Summo Pontifice moderno obtinuerat in commendam prædictam abbatiam et quamvis, post electionem, tamen, prætextu ejusdem et diversarum censurarum, conatus fuerit multis modis ipsum dominum abbatem a dicta abbatia ejicere et possessionem /312/ apprehendere, quam nullo modo habuit, ex quo dicta abbatia gravia dampna sustinuerat, tandem tamen, tractatu illustrissimi et excelsi principis et domini nostri Karoli Sabaudiæ ducis, in hujusmodi differentia, concordatum inter partes et ordinatum fuit quod ipse dominus Garrilliatus deberet se desistere ab ipsa abbatia et juribus suis pro duobus membris, videlicet Ruery et Lonay, ad ejus vitam, sibi loca pensionis assignandis per eumdem dominum abbatem, seu ab eo subrogandis, cum ratis aliis capitulis in eadem ordinatione descriptis, volentes itaque eidem ordinationi parere, et maxime idem dominus abbas, quantum, cum Deo, valebat, indempnitat dictæ abbatiæ succurrere et pastorem eidem idoneum surrogare, eum sit senio fractas et valetudinarius, qui appunctuat hujusmodi cum eodem Garrilliato facto pareat et abbatiam salubriter regat. Regerunt, fecerunt, dixerunt, et venerunt, et firmaverunt invicem pacta, conventiones, conditiones et capitula sequentia: et primo idem dominus abbas, volens dictam abbatiam resignare et remittere, consensit et annuit in eumdem dominum Johannem de Tornafollo, præsentem et acceptantem, tam pro eo quod idoneum et industrem reperit, quam ad contemplationem, et de consilio, et assensu prelibati militis Nicodi, domini Sarratæ, velut fundatoris et gardiani dictæ abbatiæ, et spopondit renuntiare eidem abbatiæ et juribus suis in favorem dicti domini Johannis, sub tamen modis, conditionibus, capitulis, reservationibus, et pactis, atque promissis sequentibus, tam inter eosdem, dominum abbatem et dominum Johannem, quam etiam religiosos et alios inferius nominatos observandis loco et tempore, et attendendum est: primo, quod idem dominus Johannes de Tornafollo debeat vestire habitum religionis premonstratensis et facere processionem ordinis secundum statuta, et in ingressu suo, videlicet in promptis solvere suis, apportare ad abbatiam, in manibus conventus, unam taxam argenti pondere unius marchi fini argenti, unum discum, duas scutellas, et duos catinos, et unum potum stagni (stanni, d’étain), facere prandium conventui, et dare religiosis ensem, prout de premissis hactenus consuetum est; item, in ingressu suo, debeat /313/ remittere eidem domino abbati omnes provisiones quas habeat a Sede apostolica super cura de Cuarnens; quod, quid remaneat in manibus dicti domini abbatis quasi vacuum, poteritque idem dominus abbas, cui voluerit, conferre; item, quod, hujusmodi resignatione non obstante, idem dominus abbas possit semper uti nomine benedictionis suæ celebrando in eadem abbatia in pontificalibus vice abbatis et de ejus voluntate quum tempus postulaverit et eidem placuerit; item, quod idem dominus Johannes teneatur observare omnes actus factos per ipsum dominum abbatem et solvere omnia debita dicti abbatis; item, quod idem Johannes Pollenus remaneat exemptus a munere paternitatis dicti Johannis de Tornafollo; item, quod omnia bona mobilia et erragia dicti Johannis Polleni, abbatis, sibi remanent ad disponendum de eisdem; item, quod idem dominus Johannes de Tornafollo teneatur observare, attendere, solvere et complere tenorem pronuntiationis factæ per eumdem illustrissimum dominum nostrum ducem Sabaudiæ; item, quod idem dominus Johannes de Tornafollo, quum paternitas munus obtinuerit, debeat conventum bene et decenter regere, et taliter quod non sit conquestionis materia, nec debeat ipse conventus aliquod sustinere detrimentum in victualibus occasione dictorum membrorum assignandorum dicto Garrilliato; item, quod idem dominus Johannes de Tornafollo apportare debeat absolutionem dicti abbatis et conventus et dominorum Sarratæ et complicium suorum infra petentere; item, quod idem dominus Johannes de Tornafollo, quum fuerit abbas benedictus, non possit, nec debeat, quacunque de causa, vel cautela, resignare, vel permutare, dictam abbatiam, nisi de consensu conventus et fundatorum; item, quod ipse non debeat, nec possit, de quacunque causa, vendere, invadiare, seu quovis modo alienare quidquam de rebus abbatiæ sine laude et consilio conventus et fundatorum; item, quod ipse non possit facere quodcunque abergamentum, vel alios accensationum actus perpetuos facere, sine licentia et laude conventus, et, de intragiis, implicabit in commodum abbatiæ ea quæ recipiet, salvo jure conventus; item, quod hujusmodi resignatio fiat et admittatur de auctoritate et /314/ provisione reverendi patris domini premonstratensis, et omnia judice fiant; Item, quod idem dominus Johannes de Tornafollo, quum fuerit abbas, teneatur residere in domibus abbatiæ et non alibi, et hoc jurabit, nec obtinebit dispensationem instrumenti, nec indulcium ad legandum; item, quod idem dominus Johannes Pollenus percipiat pensionem, octo modia frumenti; quibus quidem reservationibus et capitulis per præfatum dominum Johannem Pollenum, abbatem, factis, in præsentia dicti domini Johannis de Tornafollo, necnon religiosorum conventus dictæ abbatiæ, præfatique domini Sarratæ, fundatoris, et aliorum nobilium infra nominatorum, publicatis in loco capituli, et declaratis, et per ipsos omnes et singulos intellectis, consentiit idem dominus Johannes Pollenus, abbas, et præfertur et annuit consensu, consilio et voluntate eorumdem religiosorum conventus, videlicet: Jacobi Huguoneti, prioris, Johannis de Solerio, subprioris, Petri Balmaz, celerarii, Petri Gandillon, curati de Ornyer (Orny), Guillielmi, curati Sancti Desiderii (St. Loup), Nicodi Costher, curati Sancti Symphoriani, Michaelis Chevalier, Johannis de Piro, Johannis Monrichie, (Montricher) Alexandri Chantrens, resignationi hujusmodi fiendæ, cum et sub modis et reservationibus præscriptis tam domino abbati quam conventui et aliis ad quos pertinet observandis, consentientibus remittere et resignare in manibus reverendissimi patris domini abbatis premonstratensis et Summi Pontificis, si necesse sit, dictam abbatiam et omnia jura sua in favorem præfati domini Johannis de Tornafollo, ad interrogationem domini præfati abbatis et conventus, gratis et sponte, acceptando cum gratiarum actione. Ita facturum pollicitus est, et convenit, atque promisit, jurando ad Sancta Dei Evangelia, corporaliter tacta, omnia et singula bona sua obligando, pro se et suis successoribus in dicta abbatia, omnia et singula puncta supra designata, tam domino abbati quam conventui et fundatoribus, observare, complere et attendere locis et temporibus opportunis. Et dicti etiam religiosi conventus in præmissis consentiendum promiserunt, rata habere, et renuntiaverunt omnes prædicti et voluerunt, de præmissis, fieri instrumentum publicum /315/ subscriptum.—Acta fuerunt hæc in abbatia prædicta Lacus juriensis, anno, indictione et die quibus supra, præsentibus ibidem venerabili domino fratre Ludovico de Frane (du frêne?), præceptore Calcis (à la Chaux), nobilibus viris Johannes de Cossonay, domino de Bercey (Berchier), Johanne de Villars, Jacobo Mayor, Bertrando de Solerio, cum pluribus aliis et diversis personis ecclesiasticis et secularibus sumptis pro testibus, vocatis et rogatis. Et nos, officialis curiæ lausannensis, ad relationem providi viri Aymoneti Polleni, jurati curiæ nostræ, et coram quo præmissa fuerunt acta et cui, super his, vices nostras commisimus, præsentibus litteris sigillum curiæ nostræ, si necesse sit ad majorem corroborationem, jussimus apponendum. Datum ut supra.

Aymonetus Pollens.


LVIII.

Reconnaissance prêtée par Jean de Tornafol, abbé du Lac de Joux, en faveur de Nicod, Seigneur de La Sarraz, et de ses successeurs.

1484, 7juin.

(Grosse, page 52.)

In nomine Domini, amen!

Hujus præsentis publici instrumenti serie, cunctis evidenter appareat et sit manifestum quod, anno eiusdem Domini, a nativitate (Noël) sumpto, currente millesimo quatercentesimo octuagesimo quarto, indictione secunda, cum eodem anno sumpta, et die septima mensis Jugnii (Junii), in manibus notarii publici et testium subscriptorum præsentia, personaliter constituti nobilis et potens vir Nicodus, dominus Sarratæ, et reverendus pater dominus Johannes de Tornafollo, abbas abbatiæ Lacus /316/ juriensis, premonstratensis ordinis, Lausannæ diocesis, ipse siquidem dominus Sarratæ rogatus prius, per eumdem reverendum dominum abbatem, ut possessionem dictæ abbatiæ sibi remitteret, eumdem etiam dominum abbatem interpellavit ut de titulo suo prius edoceret, et deinde juramentum solitum, videlicet quod ipse dominus Sarratæ et ejus predecessores fuerunt et sunt veri fundatores, gardiani et advoerii dictæ abbatiæ et de ipso atque suis ita tenendo sibi prestaret et recognitionem solitam faceret, qui quidem dominus abbas de titulo suo edocuit et litteras apostolicas de collatione, vigore resignationum factarum in manu Summi Pontificis, tam per reverendum patrem dominum Johannem Pollenum, abbatem electum, quam dominum Nicolaum Garrilliatum, cui fuerit commendata (qui en fut commendataire), incipientes: « Sixtus, episcopus, etc., » legendas in manibus meis, dicti notarii, exibuit, quibus lectis, in præsentia religiosorum virorum prius et aliore canonicorum conventus dictæ abbatiæ, et factis aliis solemnitatibus debitis, juramentum, ut supra, postulatum ad Dei Sancta Evangelia et sacrum canonem in manibus dicti domini Sarratæ factum, pro suo, dicto domino Sarratæ interesse prestitit et fecit, adeptaque possessione dictæ abbatiæ, recognovit et confessus est, velut sufficienter informatus de precedentibus recognitionibus, eumdem dominum Sarratæ præsentem et stipulantem, ejusque predecessores et successores, esse, fuisse et esse (fore) debere fundatores, gardianos et advoerios dictorum abbatiæ et conventus, cum suis juribus, villis, territoriis et possessionibus suis, ac in modo et forma quibus predecessores abbates dictæ abbatiæ recognoverunt, promittens bona fide sua, loco juramenti, et sub voto et observantia suæ religionis et obligatione bonorum dictæ abbatiæ, pro se et suis successoribus in dicta abbatia, dictam recognitionem et omnia supra et infra scripta attendere et observare et nunquam contra facere, dicere, vel venire quovis modo in futurum, renuntians expresse, in hoc facto, et ex ejus certa scientia et per vinculum suæ promissionis, omnibus exceptionibus juris et facti, privilegiis et beneficiis contra premissa facientibus et quibus contra eadem se posset /317/ aliqualiter tueri, et maxime juri dicenti « generalem renuntiationem non valere, nisi præcesserit specialis. »

Acta sunt hæc in capitulo dictæ abbatiæ, anno, indictione et die quibus supra, præsentibus ibidem venerabili domino Petro de Dulicio, priore de Cossonay, nobili et potente viro Jacobo de Gleresse, domino de Bavoes (Bavois), discreto viro domino de Bruelle, curato de Escleppens, nobili Johanne de Romanomonasterio et Jacobo Mayor, cum pluribus aliis sumptis pro testibus, vocatis et rogatis, præsentibus etiam dictis priore et aliis canonicis dicti conventus annuentibus, consentientibus et approbantibus, cum clausis.


LIX.

Assignation donnée pour le 7 Septembre 1486 par-devant le conseil du duc Charles de Savoie aux procureurs de la commune du Lieu et aux procureurs de l’Abbaie du Lac de Joux pour suivre en cause.

1486, dernier d’août.

(Grosse, page 202.)

Anno Domini millesimo quatercentesimo octuagesimo sexto, die ultima Augusti, litterarum diversalium vigore, comparuit judicialiter coram nobis, in Consilio illustrissimi principis, domini nostri, domini Karoli, Sabaudiæ ducis, coram eo residens, egregius procurator fiscalis, pro jure et interesse fiscalibus, et Claudius Lugrin, scindicus villagii Loci, supplicantium, secum (Rogerio Ubertario) nuntio ad hoc misso, prout de ejus comparendi prompte fidem tecit præsenti instrumento, et per Petrum Chantrens, notarium publicum, sub anno et indictione prædictis, et die vigesima secunda Januarii recepto et signato, cujusquidem scindiquatus instrumenti vigore, præsens attributo, sua tamen firma remanente, substituit, apud hujusmodi causæ acta et agenda, procuratores, videlicet: Roguerium Ubertarium, Stephanum de Capris, Bartholomæum /318/ de Robis, Georgium de Juis, et cæteros praticantes, et ipsorum quemlibet insolidum, et compromiserunt bonorum obligationum renuntiatarum, relevatarum f et aliis clausulis opportunis, et ipse Ubertarius, procurator, et procuratorio nomine, substitus Communitatis villagii de Loco, producens binas supplicationes et diversales litteras, ut convenit, executas, necnon jus, superius copiata et designata, petit inhiberi partibus, ejus adversæ infra scriptæ, ne adversos supplicantes prædictos, citra nostram juditialem recognitionem, nihil novi faciat, seu atque quomodolibet molestet, seu molestari faciat per quemvis, quin imo, attentata sique sint revocata, et ad pristinum statum reducenda, et causam hujusmodi per nos appunctuari, et aliter dicente, petendo, narrando, et fieri requerendo, prout et quemadmodum in dictis supplicationibus et litteris continetur, ex una parte, et reverendus dominus abbas Lacus juriensis, supplicatus, unacum ipso nuntio et assotiatore citra suorum procuratorum reverendorum, secum comparendo, Anthonio Guyfferio, ejus procuratore, quem, necnon Franciscum de Buneys, Petrum de Facio, Petrum de Bugio, Johannem Pignorum, Guillielmum Pongin, et alios praticantes, et quemlibet insolidum, suos procuratores in causa hujusmodi constituit, cum clausulis opportunis, producendo nobis ad partem jura sua, petit equidem causam hujusmodi appunctuari, et copiam productorum et terminum, ad deliberandum, sibi dari, quibus auditorum nostrorum concessit. Nos, memoratum Consilium, dictis partibus, diem assignavimus septimam hujus Septembris, nisi feriata, ad juditialiter comparendum, et tunc, per dictum Gueyferium, quidquid voluerint dicendum, deliberandum et apponendum; interim vero, adversus supplicantem supplicatorum occasione, in personis vel bonis, nihil nos fieri volumus, et, ne id fiat, parti supplicanti et cæteris quibus expedierit, sub pœna centum librarum fortium pro quolibet, expresse prohibemus. Datum Januarii (Genevæ) die et anno præmissis (31 août 1486).


/319/

LX.

Demande présentée au conseil du duc de Savoie contre les hommes du Lieu par l’abbé du Lac-de-Joux pour la taillabilité et l’hommage qu’ils lui doivent, mais lui contestent.

1486, 7 Septembre.

(Grosse, page 205.)

Pars reverendi domini abbatis inclyti monasterii Lacus juriensis comparenda, tam pro fratribus suis quam monasterii sui, et tam conjunctim quam divisim, et prout melius de jure potest dici et excipi, dicit, imprimis, quod homines et incolæ loci, seu oppidi, qui appellatur Locus, in hac causa supplicant surreptitie et obreptitie, supplicaverunt enim per falsam expressionem et veram suppressionem, unde debent carere in retracti et modo impetrationis, supplicaverunt enim quod fuerunt et sunt homines liberi et franchi exceptionibus, oneribus et servitutibus, quibus subjiciuntur vel pro ducali Sabaudiæ, sed revera hoc non est verum, quia, ab antiquo, in longo et longiori tempore, et per tempus cujus initii memoria non extat in contrarium, fuerunt et sunt, tam ipsi quam eorum antecessores, homines talliabiles memorati reverendi domini abbatis et sui monasterii ac suorum prædecessorum, recognoveruntque, tam ipsi quam eorum antecessores, se tenere et tenere velle eorum bona in abergamentum et homagium talliabile præfati reverendi domini abbatis et ejus monasterii, prout et quemadmodum apparet et tenore publicorum instrumentorum, quorum aliqua inferius sunt designata, et sub annuo censu solito solvi pro dictis bonis. Quoque verum fuit et est quod memoratus dominus abbas, nomine dicti sui monasterii, et sui /320/ prædecessores, ab antiquo, fuerunt et sunt in possessione vel quasi talliabilitatis et subjectionis ad homagium talliabile quoad dictos homines Loci prædicti et in possessione seu quasi ad exigendum, recuperandum et recipiendum a dictis hominibus et singulis eorum annuos census et alia onera pro eorum bonis, prout fiet fides suo tempore. Quoque dicti homines et singuli ipsorum fuerunt, antiquo, et sunt, de præsenti, in possessione seu quasi subjectionis et talliabilitatis præfati reverendi domini abbatis et sui monasterii, annuos census et alia onera atque subjiciuntur pro eorum bonis et personis, et hoc pacifice et quiete, exceptis indebita turbatione et injusta contradictione præsentibus. Quare, petit pars dicti domini abbatis per vos, magnificum et sublime consilium, cum antelata (talia sint), residens, pronuntiari et declarari præfatum reverendum dominum abbatem et suos prædecessores fuisse et esse in possessione, seu quasi, prædicta, et se in dicta possessione, seu quasi, tueri, manuteneri et defendi, ac tenendum et defendendum esse, pronuntiari et declarari dictos adversantes fuisse et esse in possessione, seu quasi, subjectionis, talliabilitatis, et eos teneri et adstrictos esse ad homagium talliabile ipso domino abbati, nomine dicti sui monasterii, necnon condempnari eosdem homines ad judicationem et observantiam ad faciendam debitam recognitionem erga ipsum reverendum dominum abbatem, nomine dicti sui monasterii, de dicta subjectione talliabilitatis et abergamentorum talliabilium, necnon ad dandum et solvendum dictos annuos census et alia onera singulis annis, prout et quemadmodum ipsi et eorum antecessores facere consueverunt, et prædicta sibi fieri requirit omnibus modis, via, jure et forma quibus melius potest, non astringens se censumque perpetuum deducens, adversus dictos homines, omne jus suum, dicti sui monasterii, et possessorum, eodem nomine, dicti sui monasterii, melius competens et competere valens, petensque in præmissis et super deductis et deducendis, ac productis et producendis, sibi jus et instrumentum ministrari curiam summariam majestatis vestræ ut decet implorando, et de expensis semper protestando, acceptando cum ex adverso /321/ prædicta in passibus et punctis quomodolibet concernantibus et præjuditium partis adversæ, et non aliter, nec alio modo. Nec ultra protestaturque dictus reverendus abbas, suo nomine et dicti sui monasterii, semel, bis et ter, quod non intererit super usurpare jura competentia antelata ex ducali Sabaudiæ, sed vult ea esse salva et illibata, solumque intendit prosequi jura sua et eius monasterii insuper in passibus et punctis pro se facientibus et contra partem adversam, et non aliter, nec alio modo exhibet et producit jura et instrumenta et minuta de quibus infra.

Aymonetus Pollenus.

Concordat hæc copia cum vero originali, facto collatione.

Attestor ego,

Jacobus Saderius.

Nota. Ex retro productis, constatur reverendum dominum abbatem Lacus juriensis indebite fatigari per ejus subdictos de villagio Loci.


Rôle des habitans du Lieu.

(Grosse, page 219).

Nomina hominum qui olim (aº 1486) habitaverunt in villagio Loci sunt hæc:

Christinus Fin, et Huguoninus, ejus filius.
Perrinus Bron.
Perrinus Turbilliet, et Huguoninus, ejus filius.
Johannes et Huguoninus Gudrymaut et Stephanus Gudrymaut. /322/
Johannes Abissare et Guillielmus Abissare.
Perrodus Bron et Petrus et Perrodus, ejus filii.
Meunierius, de Espesses.
Item, Aymonetus Vacheran, et Girardus, ejus filius.
Item, Reymundus Villio.
Johannes de Fonte.
Petrus Eschondon.
Reymundus Dusylliet, et Guillielmus, ejus filius.
Stephanus Ostoz, et Petrus Ostoz, ejus filius.
Nicoletus Meunier, et Petrus, ejus filius.
Jaquetus Mistralis.
Girardus et Stephanus Goy.
Petrus Roufert, atque Hostoz.
Johannes Bastard, atque Clerc, et Claudius Clerc, ejus filius
Johannes Estaqueaz, alias Lyardaz.
Nicodus Aymonet.
Petrus Piguet, et Johannes et Petrus, ejus filii.
Item, Guillielmus Dusilliet.
Christinus Perret, atque Estaqueaz.
Aymonetus Estaqueaz, atque Lyardaz.
Roletus Bazan, atque Vuynet.
Johannes et Petrus Rolet.
Nicoleta, filia Martini Estaqueaz.
Guillielmus Meytre, filius Reymundi Meytre.
Stephanus Tornarre.
Reymundus Gollion, et Johannes, ejus filius.
Johannes, filius Reymundi Vuillio, dictus Naquicion.
Johannes Symon.
Stephanus Viandonis, atque Viando.
Petrus Viandon, dictus Cloz.
Girardus Gros.
Johannes Pittet.
Perrodus Bron, et Petrus Bron, ejus filius.
Aubertus Bury Vuyllion, et Petrus Aubert, ejus filius.
Mermetus Tornarrez, et Girardus Mermet, ejus filius.
Girardus Lugrin, et Guillielmus, ejus filius. /323/
Stephanus Pittet.
Perrinus Mareschaux.
Aymonetus Vacheran, et Girardus Aymonet, ejus filius. Johannodus Foctet.
Huguonyno Meylan.
Reymundi Naquicion, et Stephanus Reymundus.
Item, Petrus Viandon.
Henricus Bussy.
Reymundus Lugryn.
Bartholomæus Goy.
Stephanus Aubert.
Petrus Lugryn.
Aymoneta, relicta Petri Abissare.


LXI.

Sentence définitive rendue par le conseil de Savoie, en faveur de l’abbé du Lac de Joux, Jean de Tornafol, que les hommes du village du Lieu sont taillables de la dite abbaye, et qu’icelui abbé doit être maintenu à forme de ses droits qu’il en a produits.

Anno 1488. 10 mai.

(Archives cantonales, Registres-copies du bailliage de Romainmotier, T. III, Nº 383.)

In nomine Domini amen! Anno a nativitate ejusdem Domini sumpto currente millesimo quatercentesimo octuagesimo octavo et die decima mensis maii, assignationis hodie cadentis descriptæ in memoriali die octava hujus mensis maii confecto in actis causæ super quibus hujusmodi ordinatio et sententia late extiterant descripto infra mentionatis vigore, comparuerunt juditialiter coram nobis, consilio illustrissimi principis domini nostri, domini Caroli Sabaudiæ ducis, Chablaysii et /324/ Augustæ, sacri Romani Imperii principis vicariique perpetui, marchionis in Italia, Pedemontium principis, baronis Vaudi, comitis de Villariis, Niciæque, Vercellarum ac Friburgi, domini Chamberiaci, veluti cum eo ordinarie residentis, necnon Andrea de Martello, præsidente, ac Jacobo Lamberti, ex magistris cameræ computorum commissariis et adjunctis super hoc, per prælibatum illustrissimum dominum nostrum Sabaudiæ ducem, specialiter deputatis, prout de hujusmodi commissione constat dominicalibus litteris et per supplicationem ejus (abbatis) subjunctam, quarum tenores Sequuntur et sunt tales;

Tenor supplicationis abbatis (sine data).

« Illustrissimo princeps, exponitur humiliter pro parte reverendi domini abbatis Lacus jurensis, pro se et nomine ejus abbatiæ sicuti, in quadam causa quam habet coram vestro magnifico vobiscum residenti consilio contra homines de Loco et dominum procuratorem fiscalem, qui in hujusmodi causa cum ipsis hominibus intervenit, existentibus partibus ad jus, ad instantiam ipsorum domini procuratoris et hominum dubitandum subcombere eo quia nullum jus habent, litteras ab illustrissima dominatione vestra obtinuerunt per quas mandatur præfato vestro magnifico vobiscum residenti consilio quod in causa ipsa supersedeat huic et per totum mensem martii, mandando dominis magistris cameræ computorum quod jura fiscalia proquirere habeant, et illa eidem magnifico consilio mandent infra mensem martii. Et quia, princeps illustrissime, hic non agitur de jure vestro cum semper, in principio, medio et fine hujusmodi causæ fuerit ipse dominus abbas protestatus quod non intendebat juri vestro derogare, sed ipsum esse salvum quoad jurisdictionem et merum mixtum imperium, sitque juri consonum quod jura vestræ illustrissimæ dominationis videantur, si quæ sint, sed in breviori tempore hoc fieri potest acque finistando et fatigando ipsum reverendum dominum supplicantem tot expensis. Et, ut citius videatur, est paratus mandare, si placuerit vestræ illustrissimæ dominationi, sumptibus suis, unum nuntium qui habeat portare et reportare litteras quas illustrissima /325/ dominatio vestra voluerit dominis magistris cameræ computorum mandare pro juribus vestræ illustrissimæ dominationis habendum, ut causa ipsa citius expediatur absque tam longa dilatione; supplicat igitur ut illustrissima dominatio vestra dignetur, præmissis attentis, litteras ipsas expediri facere ac mandare præfato vestro magnifico vobiscum residente consilio quod, habita rescriptione a prædictis dominis cameræ computorum, causam ipsam expediat et partibus justitiam ministret non expectato termino in litteris partis præfixo, quibus litteris placeat derogare illustrissimam dominationem vestram humiliter implorando. »

Tenor mandati principis (12 februarii 1488).

Karolus, dux Sabaudiæ etc., dilecto consilio nostro nobiscum residenti, salutem. Visa supplicatione præsentibus annexa, de meritis causæ ibidem mentionatæ ad plenum informati, et, quia agitur de patrimoniis et nostro fiscali interesse, ut signanter jura nostra quæ in camera nostra computorum sunt melius haberi visitarique possint, aliis etiam bonis respectibus, ex nostra certa scientia et consiliariorum nostrorum subscriptorum, super his matura deliberatione præhabita, vobis per has expresse mandamus, quatenus causam ipsam in statu quo nunc est cum partibus ejusdem, quam-primum eas coram vobis comparere continget, ad aliquam diem congruam, per vos eisdem statuendam, coram nostro Chamberiaci veluti nobiscum residente consilio judicato remittatis comparituras, et in eadem causa acturum et facturum quod et prout in eadem causa coram vobis assignatæ sunt, cuiquidem consilio, ex dicta nostra certa scientia, committimus et mandamus quod causam ipsam, vocatis secum præsidente et magistris cameræ computorum nostrorum seu duobus ex ipsis quos ei adjungimus et visis juribus nostris, quanto celerius poterit decidat, diffiniat et partibus in eadem brevem et expeditam ministrent justitiam, irritum et inane quidquid in eadem contra harum mentem fieri continget, ex dicta nostra certa scientia decernentes, litteris, mandatis ac aliis contrariantibus quibuscunque non obstantibus, volentes /326/ insuper ac declarantes, ne præsertim causam hujusmodi per diffugia in longum protrahi contingat, partem supplicatam, casu quo eam contra hujusmodi mandata et litteras nostras quærelare et recurrere contingat, in suis hujusmodi quærelis in aliquo nullo modo audiri debere. Datum Taurino, die duodecima mensis februarii, anno millesimo quatercentesimo octuagesimo octavo, per dominum, præsentibus dominis reverendo Urbano Bonniardi episcopo Vercellarum, Gabriele de Seyssello barone de Aguis (Aquis), G. Trucheti præsidente, G. de Marcossey magistro hospitii, A. de Monteolo, Petro de Agaciis, Petro Cara defensore de Pettignie, advocato fiscali, R. de Muris thesaurario. »

Richardus.

(Reddatur littera portitori.)

Tenor litterarum testimonialium remissionis causœ sequitur:

(12 februarii 1488.)

« Consilium illustrissimi principis domini nostri, domini Caroli Sabaudiæ ducis etc., secum ordinarie residentis, universis serie præsentium facimus manifestum quod hodie subscripta comparuit juditialiter coram nobis reverendus dominus abbas Lacus jurensis, supplicatus citra suorum procuratorum revocationem secum comparentium, Antonio Gueyfferii ejus procuratore exhibente et coram nobis producente litteras dominicales ultimo confectas unacum supplicatione illis annexa, datas Thaurini, die duodecima mensis hujus februarii, anni præsentis, debite sigillatas et per Richardum, ducalem secularium signatas, petens illas juxta illarum tenorem et continentiam observari, præsentibus egregiis procuratore fiscali et Rogerio Ubertario procuratore partis adversæ non consentientibus ad præmissa. Quibus auditis visisque et prælectis dictis litteris dominicalibus, nos, idem consilium, decretata prius copia ipsarum dicto Urbano illam poscenti, paratos nos obtulimus illis obedire, remittentes, in ipsarum observantiam, causam hujusmodi et partes coram magnifico consilio Chamberiaci ad diem vigesimam primam mensis hujus, nisi coram eodem comparituras, /327/ et per easdem partes id agendum et fieri videndum quod per easdem ante fieri incumbebat, has nostras testimoniales litteras inde concedens, datas Thaurini, die duodecima mensis februarii, anno millesimo quatercentesimo octuagesimo octavo, per consilium, præsentibus dominis: G. Trucheti præsidente, Petro de Agaciis, Petro Cara Bocherii.

« Reverendus dominus Johannes de Tornafollo, abbas abbatiæ Lacus jurensis, supplicatus citra suorum procuratorum revocationem, secum Donato Morino ejus procuratore, requirens in et super hujusmodi causa per nos jus dici et sententiam nostram diffinitivam ferri, ex una, et egregius procurator fiscalis, pro juribus et interesse fiscalibus, necnon Johannes de Putheo, procurator et nomine procuratorio Glaudii Lugrini sindici et cæterorum hominum communitatis villagii de Loco supplicantium, secum Rogerio Ubertario nuntio ad hoc misso, requirens, suis Postremo cedulis inhærendo, super hujusmodi causa per nos ordinato, ex alia partibus. Quibus auditis, nos, consilium memoratum, visis actis hujusmodi causæ supra scriptis totoque eorumdem discursu, et primo eorumdem hominum supplicantium supplicatione prælibato illustrissimo domino nostro Sabaudiæ duci porrecta, unacum dominicalibus litteris de super eadem obtentis, debite sigillatis, et per Richardum ducalem secretarium signatis, datis scilicet primis, Gebennis, die prima mensis februarii, aliis vero Thaurini, die quarta mensis augusti anni currentis millesimi quatercentesimi octuagesimi sexti, coram supremo consilio prælibati illustrissimi principis domini nostri Sabaudiæ ducis secum ordinarie residentis, die ultima mensis prædicti augusti, anni supra proxime expressi, millesimi quatercentesimi octuagesimi sexti, præfatorum hominum supplicantium parte, unacum juribus et munimentis eadem die productis, visis deinde cedula seu libello, necnon juribus, documentis et munimentis ac aliis, coram eodem magnifico consilio, die septima mensis immediate sequentis septembris, præfati reverendi abbatis supplicantis parte productis, cujus quidem libelli seu cedulæ tenor sequitur et est talis: « Pars reverendi domini abbatis inclyti monasterii Lacus juriensis comparens /328/ tam pro juribus suis quam etiam dicti monasterii, et tam conjunctim quam divisim et prout melius de jure potest, dicit et excipit imprimis quod homines et incolæ Loci, seu oppidi qui appellatur Locus, in hac causa supplicantes subjectice et objectice supplicaverunt per falsi expressionem et veri suppressionem, debent carere impetratione et commodo impetrationis, supplicaverunt enim quod fuerint et sint homines liberi et franchi, exceptis oneribus et servitutibus quibus subjiciuntur celsitudini ducali Sabaudiæ, sed revera non est verum, quia, ab antiquo et jam longo et longissimo tempore et per tempus cujus initii memoria non extat in contrarium, fuerunt et sunt, tam ipsi quam eorum antecessores, homines talliabiles memorati domini abbatis et sui monasterii ac suorum prædecessorum, recognoveruntque, tam ipsi quam eorum antecessores, se tenere et tenere velle eorum bona in abbergamentum et homagium talliabile præfati reverendi domini abbatis et ejus monasterii, prout et quemadmodum apparet et tenore publicorum instrumentorum quorum aliqua inferius sunt designata, et sub annuo censu solito solvi pro dictis bonis, quodque verum fuit et est quod memoratus dominus abbas, nomine dicti sui monasterii et sui prædecessores ab antiquo fuerunt et sunt in possessione seu quasi talliabilitatis et subjectionis ad homagium talliabile contra dictos homines loci prædicti, et in possessione seu quasi exigendi, recuperandi, a dictis hominibus et singulis eorum, annuos census et alia onera pro eorum bonis, prout fiet fides suo tempore, quodque dicti homines et singuli ipsorum fuerunt ab antiquo et sunt de præsenti in possessione seu quasi subjectionis talliabilitatis præfati reverendi domini abbatis et sui conventus, et suorum antecessorum, et in possessione seu quasi solvendi singulis annis memorato reverendo domino abbate, nomine dicti sui monasterii, annuos census et alia onera ad quæ subjiciuntur pro eorum bonis et personis, et hoc pacifice et quiete, excepta indebita molestatione et injusta contradictione præsentibus: quare, petit pars memorati reverendi domini abbati per vos, magnificum et sublime consilium cum ante lata celsitudine ducali residente, pronuntiari et declarari /329/ præfatum reverendum dominum abbatem et suos prædecessores fuisse et esse in possessione seu quasi tueri, manu teneri et defendi ac tuendum et defendendum esse pronuntiari, necnon pronuntiari et declarari dictos adversantes fuisse et esse in possessione seu quasi subjectionis talliabilitatis et eos teneri et adstrictos esse ad homagium talliabile ipsi domino abbati, nomine dicti sui conventus et monasterii, necnon condempnari eosdem homines adjudicati observantiam et signanter ad faciendam debitam recognitionem erga ipsum reverendum dominum abbatem, nomine dicti sui monasterii, de dicta subjectione talliabilitatis et abbergamenti talliabilium, necnon ad dandum et solvendum dictos annuos census et alia onera singulis annis prout et quemadmodum ipsi et eorum antecessores facere consueverunt, et prædicta sibi fieri requirit omnibus modis, via, jure et forma quibus melius potest non se adstringens, etc. quod dicti que perpetui etc., deducensque adversus dictos homines omne jus suum et dicti sui monasterii omneque remedium etiam possessionum eidem, nomine dicti sui monasterii, melius competentium et competere volens, petensque in præmissis et super deductis et deducendis sibi jus et justitiam summariam ministrare magnificentiæ vestræ benignum officium ut decet, implorando et de expensis semper protestando, acceptando tamen ex adverso producta, in passibus tamen et punctis ejus commodum concernentes et præjuditium partis adversæ et non alias, nec alio modo, nec ultra, protestaturque dictus reverendus dominus abbas suo nomine et nomine dicti sui monasterii semel, bis, ter, quod non intendit quovis modo usurpare jura competentia ante fatæ celsitudini ducali Sabaudiæ, sed vult ea esse salva et illibata, solumque intendit prosequi jura sua et ejus monasterii insuper, in passibus et punctis pro se facientibus et contra partem adversam, et non aliter nec alio modo exhibet et producit jura, instrumenta et munimenta de quibus infra: Jacobinus, de mandato cum pœna, visa post modum cedula incohans: « reverendus dominus abbas etc., præfatæ partis supplicantis parte coram sæpe dicto consilio cum prælibata celsitudine ducali ordinarie residenti, die decima nona mensis /330/ octobris ejusdem anni producta, » visis insuper alia cedula primordiens, « ex retro deductis etc. » unacum ponitionibus in ipsius codicis pede descriptis coram præfato consilio, die vigesima quinta dicti mensis octobris, præfati reverendi domini abbatis supplicantis, productis, visis equidem memoriali revisionis earumdem ponitionum coram præfato magnifico consilio, die ultima dicti mensis octobris, confecto, visis altera cedula principium dante « egregius Ubertarius etc. » unacum ponitionibus in ipsius cedulæ pede descriptis coram prælibato sublimi consilio, die vigesima secunda mensis immediate sequentis, novembris ejusdem anni, præfatorum hominum supplicantium parte productis, visa equidem ordinatione per supremum sæpedictum consilium, cum prælibata celsitudine ducali ordinarie residente, die vigesima quinta dicti mensis novembris lata, visis etiam cedula incohante: « non deberet pandi etc., » unacum articulis in ipsius cedulæ fine descriptis coram eodem magnifico consilio, die decima nona mensis januarii anni currentis millesimi quatercentesimi octuagesimi septimi immediate sequentis, præfati reverendi abbatis supplicantis parte, productis, visis memoriali commissionis coram eodem magnifico consilio, die ultima mensis januarii anni proxime decursi millesimi quatercentesimi octuagesimi septimi confecto, visis deinde cedula primordiens: « ut appareat etc. » unacum articulo in ejusdem cedulæ pede descripto, præfatæ partis supplicantis parte productis, necnon testium actæ stationibus præfatæ partis supplicatæ coram supra dicto magnifico consilio, die decima mensis maii anni supra proxime expressi, productis, visa pariformiter altera cedula initium dante « in hac causa etc. » coram præfato magnifico consilio, die vigesima quinta mensis prædicti maii sæpedicti, reverendi abbatis supplicantis parte productis, visis equidem ordinatione per idem consilium, die ultima mensis jugnii, anno proxime decurso lata, visis juribus et munimentis, coram præfato consilio, die sexta mensis octobris ejusdem anni, prædictæ partis supplicante parte productis, visa alia cedula primordiente: « acceptant fiscus etc., » coram eodem consilio, die duodecima mensis novembris, præfatorum hominum /331/ supplicantium parte producta, visa altera ordinatione per præfatum supremum consilium, die vigesima quarta mensis januarii anni præsentialiter currentis millesimi quatercentesimi octuagesimi octavi, lata, visis equidem dominicalibus litteris coram dicto consilio, die nona mensis februarii supplicantium parte productis, et pariformiter visis litteris dominicalibus commissionis hujusmodi causæ nobis factæ debiti sigillatis et per Richardum ducalem secretarium signatis, unacum testimonialibus litteris per præfatum consilium de super concessis per Richardum signatis, superius tenorizatis coram nobis, die vigesima prima mensis februarii anni prædicti presentialiter currentis unacum juribus et munimentis ac aliis præfatæ partis supplicatæ, scilicet reverendi domini abbatis, productis, visa alia cedula principiante « fiscus et populares etc. » coram nobis, die decima mensis martii proxime decursi præfatorum hominum supplicantium parte producta, visis altera cedula primordiente: « Egregius de Puteo etc. » unacum juribus et munimentis coram nobis, die vigesima mensis prædicti martii, præfatorum supplicantium parte productis, visis etiam litteris nostris coram nobis, die vigesima sexta mensis proxime decursi aprilis, præfatæ partis supplicantis parte productis, visa alia cedula incohante: « ista asserta jura coram nobis, » die vigesima octava dicti mensis aprilis, præfatæ partis supplicantis parte producta, et demum visis omnibus hinc inde dictis, productis, propositis, narratis, deliberatis, allegatis et quæ partes ipsæ dicere, proponere et allegare voluerunt, ac aliis circa hoc necessariis de jure videndum, præmaxime assignatione nostra hodierna ad ordinem nostrum jusque et sententiam diffinitivam audiendum cadentes, quam insequentes, pro tribunali, more majorum nostrorum etc., sedentes deumque et ejus sacras Scripturas præ oculis habentes et nichil de in eisdem contingentibus obmittentes, sed servatis juris sollempnitatibus in talibus opportunis, Christi nomine invocato et signum sancte crucis faciendo, dicentes: « in nomine Patris, Filii et Spiritus sancti, amen », ad has nostras ordinationem et sententiam diffinitivam processimus et procedimus in hunc qui sequitur modum; /332/ Quoniam nulla nobis subest justa causa quare notarius citari petitus citari debeat, ideo ordinamus illum non esse citandum, et præterea, quia ex toto discursu actorum nichil comperimus probatum quod cadat in præjuditium jurisdictionis seu exactionem subsidiorum illustrissimi domini nostri ducis, imo comperimus ab abbate fuisse protestatum quod de iis nichil petere nec se impedire intendebat et in suis deductis confessum fuisse ea omnia spectare eidem illustrissimo domino nostro duci, ideo, ex his et aliis justis de causis, audito advocato fiscali et nobiscum assistentibus dominis de camera computorum infra nominatis, præfatum dominum abbatem et conventum a supplicatis et in petitione fisci et dictorum hominum absolvimus; cæterum, quia tam per instrumenta recognitionum et alia coram nobis producta quam per depositiones testium comperimus intentionem dictorum abbatis et conventus fuisse et esse justificatam nullaque exceptione saltem valida elisam, ideo ex his et aliis justis de causis, pronuntiamus eumdem abbatem et conventum esse manutenendum in quasi possessione exigendi jura talliabilitatis a dictis hominibus, dictos homines condempnandos ad faciendum recognitiones similes prioribus, et, ad cætera petita in libello, die septima mensis septembris anni millesimi quatercentesimi octuagesimi sexti, producto, victam partem vitrici in expensis in causa factis condempnatam, in quibus tamen neutra partium condempnata extitit, illarum nobis imposterum reservata. A quibus quidem ordinatione et sententia nostris prædictis, præfatus de Putheo, nomine præmisso, unius vocis oraculo supplicavit et provocavit cum protestatione de supplicando in scriptis ad prælibatum illustrissimum dominum nostrum ducem Sabaudiæ ejusque generales audientias de proximo tenendum, seu ad illum vel illos ad quem vel ad quos sua hujusmodi supplicatio de jure vel consuetudine devolvi potest et debet, apostolos et litteras dimissarias sibi dari postulando. Quam quidem supplicationem, veluti frivolam et inanem a nulloque gravamine interjectam, non admisimus nec admittimus nisi si et in quantum de jure fuerit admittenda, alias non. Hanc autem remissionem nostram, loco apostolorum et littera /333/ rum dimissoriarum de jure debitarum, præfato de Putheo illas nomine præmisso poscenti facientes. Datæ, latæ et lectæ fuerunt hujusmodi nostræ ordinatio et sententia definitiva Chamberiaci, in nostræ causarum auditorio, in loco ubi jura partibus per nos reddi solita, die et anno supra primo loco descriptis.

Per dominum et commissarios, præsentibus dominis Philippo Sceurerii, Sabaudiæ præside, Andrea de Martello computorum præside, Anthonio de Gingino domino Dyvonæ, Petro de Bonovillario domino de Messeres, Jacobo Lamberti ex magistris computorum cameræ.

Pellin.


LXII.

Prononciation sur diverses difficultés entre l’abbé Jean de Tornafol et la communauté du Lieu.

(Archives Cantonales Registres-copies relatifs au bailliage de Romainmotier, T. III. Nº 383.)

Anno 1488, 20 Juin.

In nomine Domini amen.,

Quoniam genus humanum primi parentis trangressione defectivæ memoriæ mortisque vitium contraxit, quo fit ut more fluentis aquæ singula quæque decurrant ad nihilum, placuit sapientibus ut quidquid ratum haberi conaretur litterarum testimonio æternari deberet. Hujus igitur publici instrumenti tenore universis et singulis, præsentibus et futuris, præsentes litteras visuris, lecturis et tenorem earumdem audituris notorium sit et manifestum quod, anno a nativitate ejusdem Domini sumpto currente millesimo quatercentesimo octuagesimo octavo, indictione sexta cum eodem anno sumpta et diebus infra scriptis, in nostrum, notariorum publicorum balliviæque Vaudi et curiæ lausannensis juratorum et testium inferius /334/ nominatorum præsentia, propter infra scripta peragenda, personaliter constituti reverendus in Christo pater frater Johannes de Tornafollo, abbate abbatiæ Lacus juriensis, præmonstratensis ordinis, lausannensis diocœsis, et cum eo religiosi viri fratres Jacobus Hugoneti prior, Petrus de Gleresse curatus de Cuarnens, Petrus Balmaz curatus de Lila (1’Ile), Guilliermus de Cruce curatus Sancti-Desiderii, Petrus Gandillon curatus de Ornier, Johannes de Piro et Alexander Chantrens canonici dictæ abbatiæ, eidem abbati assistentes, ex una, et Stephanus Lugryn et Johannes Piguet sindici et gubernatores ac eo nomine totius communitatis hominum villagii de Loco dictæ lausannensis diocœsis, et cum eis Vaucherius Piguet, Petrus Piguet, Johannes Goy alias Meunier, Johannes Clerc, Stephanus Nicolaz, Guilliermus Meylan, Glaudius Meylan, Petrus Lugrin et Guilliermus Reymond, probi homines ipsius villagii, cum eisdem sindicis assistentes, partibus, ex altera, referentes eorum verbis atque deducentes: Quod, cum lites, controversiæ et quæstiones quam-plurimæ ortæ forent et jam diu ventilassent, magisque durari sperarentur inter eumdem reverendum dominum abbatem, nomine suo et dictæ suæ abbatiæ, et dictam communitatem hominum de Loco et super certis quæstionibus, controversiis et quærelis dicti domini abbatis contra eosdem syndicos totamque communitatem hominum de Loco, quas idem dominus abbas in tribus articulis exprimebat: primo, quidem dicebat quod dicti homines de Loco olim eumdem dominum abbatem vocaverunt coram magnifico consilio illustrissimi principis domini nostri Sabaudiæ ducis cum eo ordinarie residente defensurum jura sua super eorum supplicatione in qua asserebant se esse homines francos ejusdem illustrissimi principis domini nostri Sabaudiæ ducis et in nullo teneri eidem abbatiæ; ubi, dato libello per eumdem abbatem et justificata intentione sua datisque exceptionibus per eosdem de Loco et factis hinc inde probationibus in eadem causa, tandem fuit per consilium Chamberiaci tanquam ad hoc delegatum lata diffinitiva sententia per quam, inter cætera, dicti homines erant condempnati ad recognoscendum et solvendum eidem /335/ abbatiæ homagium et onera consueta unacum expensis ipsius causæ quæ taxatæ fuerunt ad ducentum et quinquaginta quinque florenos parvi ponderis et novem solidos, unde petebat idem dominus abbas sibi per dictos homines de Loco recognitionem fieri de eisdem oneribus quæ expressit, asserendo eosdem homines esse et debere esse homines talliabiles ad misericordiam manus-mortuæ dictæ abbatiæ Lacus juriensis, prout eorum prædecessores esse recognoverunt, et tenere ab eadem abbatia sub jugo talliæ ad misericordiam abbatis et conventus Lacus juriensis et conditione manus-mortuæ eorum bona quæcunque tenent in villa et territorio de Loco, et ultra eidem abbatiæ teneri in certis minutis censibus argenti, caponum, corvatarum ratione directi dominii quod habet ipsa abbatia super eisdem omnibus bonis. Item, etiam recognitionem sibi fieri de corvatis falcis et rastris ac caponeria, asserens quemlibet focum dicti loci eidem abbatiæ teneri in dicta corvata et falcis et rastris et in uno capone per annum, videlicet dictæ corvatæ tempore falcationum et fenisecationum et caponeria in nativitate Domini prout eorum prædecessores asserebat fecisse et solvisse, unacum certis aliis oneribus solitis et de quibus tamen nulla vertebatur ad præsens differentia. Petebat etiam pro secundo articulo dictas expensas unacum retentis dictorum talliarum et censuum pro duobus annis quibus renuerant solvere, dicta causa durante, sibi per dictos homines solvi et expediri. Pro tertio autem articulo, asserebat quod die festi Pentechostes novissime fluxi ipsi homines de Loco incerto et grandi numero tamquam proditores, aggressores viarum, siccarii et homicidæ perperane et inique, in spretum salvæ gardæ prælibati domini nostri ducis, crimen læsæ majestatis committendo. sententiam majoris excommunicationis incurrendo, in strata publica in loco videlicet de Pierraz-Fulix, propria eorum malitia eumdem abbatem cum suis famulis a dicta abbatia ad domum suam de Cuarnens aggressi sunt equitantem conantesque prima facie eumdem occidere, gladios suos implicuerunt contra ejus corpus, et tandem, ab equo, eum turpiter evellentes, vinctum secum ad villagium Loci reduxerunt sæpe numero comminantes /336/ illi mortem nisi sententiam de qua supra fit mentio contra eos latam et alia expleta sibi remitteret et ipsos ab homagiis talliabilitate, manumortua, censibus et aliis oneribus per eos dictæ abbatiæ debitis absolveret, unde necessario habuit, ut mortem evaderet, instrumentum dictæ sententiæ eisdem remittere, quod vi oppressus toti communitati dicti Loci remisit. Quare, petebat eumdem (idem) instrumentum sanum et integrum sibi ante omnia restitui, honorabilemque emendam per eos sibi fieri atque utilem, quam utilem emendam extimabit ad mille libras bonæ monetæ, et quas ab eisdem petebat sibi solvi, et præterea asserebat se et suos prædecessores esse et fuisse in jure et consuetudine recipiendi juramentum sindicorum dicti Loci quoties eliguntur et constituuntur, salva turbatione modernorum sindicorum, unde petebat se in possessionem restitui ac antiquam consuetudinem observari. Dictis sindicis et hominibus de Loco, suo et aliorum absentium ac totius communitatis Loci nominibus, respondentibus ad præmissa et dicentibus ad ea non teneri, causis et rationibus sequentibus; et primo, ad primum et secundum articulos, de recognitionibus dicebant se neque suos prædecessores esse nec unquam fuisse homines talliabiles manus-mortuæ dictæ abbatiæ et maxime modo quo petitur, imo et ita recognitum unquam fuisse, ignorabant, sed dicebant et credebant homines esse præfati domini nostri ducis ad causam castri Cletarum, qui omnes actus justitiabiles super eosdem exercere solet, sed neque teneri eidem abbatiæ in dictis corvatis et caponeria præpetitis. Quodque licet dicta sententia fuerit lata ab eadem tamen, provocaverunt et revocari intendebant, tam in principali quam dictis expensis, ideo se ad eadem in dictis duobus articulis contenta non teneri. Ad tertium autem articulum, de injuria per dictum abbatem prætensa, illud idem ignorabant nec credebant ita fuisse factum, et, si quis ex hominibus communitatis de Loco dicto insulto interfuerint, quod non credunt hos non intendebant nec intendunt qui supra defendere nec factum avogare (confiteri). Dictum autem instrumentum sententiæ quod petebat dictus dominus abbas nesciebant, sed nec quid de ipso actum sit unde /337/ eumdem (idem) restituere nequebant, et sic asserebant a præmissis omnibus esse liberandos, cumque, ex adverso, dictus dominus abbas, quamplures replicas faciendo, asseruisset præmissa per eum petita et proposita esse vera, et eosdem homines de Loco teneri ad eadem, produxissetque plurima documenta quæ dicti homines de Loco certis suis rationibus impugnabant, semper ad petita se teneri negantes, tandem ipsæ partes, volentes finem dictis processibus ponere et differentias inter easdem partes existentes sopiri, animo parcendi majoribus expensis, imo etiam veniendi ad finalem concordiam, se mutuo consensu et libenti animo condescenderunt in certos amicos, arbitros, arbitratoresve seu amicabiles pacis compositores faciendo et firmando propter hoc validum et sollempne compromissum in manibus nostris, dictorum notariorum, quælibet pars de prædictis eorum differentiis, videlicet dictus dominus abbas, nomine suo privato et nomine dictæ abbatiæ ac conventus sui, de consilio et assensu prioris et aliorum canonicorum suorum dictæ abbatiæ supra nominatorum eumdem ad præmissa consulentium et de eodem facto se etiam compromittentium in venerabiles viros reverendum fratrem de Matafallon, decretorum doctorem, priorem de Mutua (Mouthe) ordinis Sancti Benedicti et prioratus seu monasterii sancti Petri matisconensis, dominos Soffredum de Arciis, cantorem, et Rodulphum de Moleria, decanum et canonicos Lausannæ, et Ludovicum de Frane, præceptorem domus Calcis, pro parte dicti abbatis electos, et dicti sindici, nominibus suis privatis ac etiam nomine syndicatus et gubernatorio, totius communitatis hominum de Loco se ad actum hujusmodi imo plenariam partem habere asserentes, ac etiam dicti homines supra nominati, suis privatis nominibus ac etiam nomine aliorum hominum absentium, et ipsius communitatis de Loco tamquam major et sanior pars, cum dictis syndicis totam communitatem repræsentantes, in egregium et nobiles viros dominum Petrum de Bionnens legum doctorem, Johannem de Romanomonasterio castellanum Sarratæ, Guilliermum de Gallera castellanum de Ligniroules, et Johannem Legier de Yverduno, pro parte dictorum hominum de Loco electos. /338/ Cujusquidem amicis, arbitris, arbitratoribusve seu amicabilibus pacis compositoribus, præsentibus et onus compromissi acceptantibus, dictæ partes, nominibus quibus supra et pro se et suis successoribus, dederunt et attribuerunt gratis et sponte, dantque et attribuunt per præsentes, citra tamen dicti homines de Loco consensum seu confessionem injuriæ et culpæ supra tactæ plenariam et liberam potestatem, auctoritatem et facultatem decidendi easdem differentias et de et super eisdem declarandi, ordinandi et sibi, dictis partibus, quidquid ipsis partibus arbitris placuerit, visis prius titulis et juribus ambarum partium, servatis juribus et sollempnitatibus vel non servatis, pronuntiandi et arbitrandi, ita tamen quod, si dicti amici non possent effici concordes, tum debeant remittere decisionem nobili et potenti viro Nicodo domino Sarratæ, militi, tamquam medio per partes nominato, qui, adjuncto sibi uno ecclesiastico quem duxerit eligere, de et super ipsis decidere, ordinare et pronuntiare valeat ea qua supra auctoritate attributa. Promiserunt quoque et promittunt dictæ partes harum serie, pro se et suis prædictis et nominibus quibus supra, cura juramentis per eosdem præstitis, videlicet dictum abbatem ad votum suæ religionis manum dextram ad pectus more religiosorum exigendo, et dictos sindicos et homines ad Sancta Dei Evangelia corporaliter Sacras Litteras tangendo, in manibus nostris, dictorum notariorum, et sub expressa obligatione omnium bonorum dictarum partium quorumcunque, habere ratam et gratam atque attendere ordinationem et sententiam arbitratoriam quamcunque ipsi arbitri seu arbitratores omnes seu major pars eorumdem vel dictus medius eisdem partibus facere voluerint et pronuntiari ut si foret in extremis causarum audientiis diffinitum, sub tamen mulcta et excheta quingentarum librarum bonæ monetæ per partem reluctantem, si contingat fieri, solvendarum et arbitris pro medietate et parti attendenti pro alia (altera) medietate applicandarum, proviso tamen quod, infra quatuor dies proximos, eadem pronuntiatio fieri debeat, nec durabit præsens compromissum ulterius, et renuntiaverunt et renuntiant dictæ partes, quælibet ipsarum quantum sua /339/ inter est, sub vinculo suorum juramentorum, omnibus privilegiis, legibus, juribus, exceptionibus, appellationes et etiam recursui ad arbitrium boni viri quibus altera pars contra alteram se posset quomodolibet tueri, defendere aut dicta pronuntiatio fienda irritari seu præsens compromissum revocari, cum aliis solempnitatibus ad hæc requisitis. Acta fuerunt hæc publice in castro Sarratæ, anno et indictione quibus supra, die decima nona mensis Junii, præsentibus ibidem potente, venerabilibus et nobilibus viris, Glaudio de Menthone, domino Rupisfortis et condomino Albonæ, ballivo Vuaudi, dominis Jacobo de Veriaco, canonico et refectuario dicti monasterii sancti Petri matisconensis, Guilliermo de Bruello curato, de Esclepens, Ludovico de Bettens, Petro de Tornafollo, Johanne de Villario juniore et Jacobo Major, sumptis pro testibus, vocatis et rogatis.

Cujusquidem compromissi vigore, anno et indictione præscriptis ac die infra scripta, in nostri, semper notariorum publicorum, et testium infra nominatorum præsentia, ad infra scripta peragenda, personaliter constituti dicti arbitri, arbitratoresve seu amicabiles pacis compositores cum prædictis partibus principalibus, assumpto ut præfertur in se onere compromissi auditisque hinc inde partibus altercationes præscriptas occasione quorum supra habentibus, visis et lectis juribus, titulis et documentis dictæ abbatiæ processuque, probationibus ac sententia dicti abbatis in eodem processu inserta ac aliis pro parte abbatis productis, necnon etiam exceptionibus, juribus et probationibus dictæ communitatis de Loco tam in processu factis et deductis quam alias, per litteras exhibitas dictis arbitris et verbotenus adductis, quibus mature consideratis, ruminatis et intellectis, interrogatisque ipsis partibus in et super punctis et passibus de quibus supra altercantur et attentis eorum responsionibus, ad suam pronuntiationem devenerunt dicti arbitri omnes præscripti, excepto dicto Guilliermo de Gallera, quam, de consensu dictarum partium, dicti Guilliermi absentia non obstante, et ad earumdem partium requestam, eisdem partibus præsentibus, sedentes more judicum in conspectu et utentes consilio præfati domini Sarratæ mediatoris, /340/ fecerunt et promulgaverunt capitulatam in his quæ sequuntur verbis laica lingua expressis, pronuntiantque et arbitrando declarant per præsentes: In primis, quod bona pax et sincera dilectio sit et esse atque remanere debeat deinceps inter dictas partes, et, si inter eas occasione quacunque sit aliqua malitiæ labes aut machinatio, abinde procul pellatur, debeantque ipsæ partes procurare commodum altera alterius et incommodum evitare. 2º Item, pronuntiaverunt et arbitrando declaraverunt ut supra quod dicti homines totius communitatis de Loco teneantur et debeant recognoscere et confiteri debite se et suos successores esse et esse debere homines talliabiles manus mortuæ dictæ abbatiæ Lacus juriensis abbatis, videlicet prædicti et ejus conventus ac suorum successorum, et se tenere ab eadem abbatia sub homagio talliabili et manu mortua (citra tamen nomen seu speciem misericordiæ), sed sub tallia quæ augeri quoquo modo non valebit, nec poterit eisdem hominibus neque posteritati eorumdem imponere omnia et singula bona eorum quæcunque tenent et tenere poterunt in villagio et territorio de Loco cum aliis censibus consuetis, et quæ tallia in præsenti tractatu, de consensu tamen dicti abbatis et pro bono pacis ac evidenti commodo ecclesiæ, quamvis asseratur et in antiquis documentis abbatiæ inveniatur fuisse ad misericordiam, est moderata et extimata per hanc præsentem pronuntiationem ad triginta octo libras bonæ monetæ cursibilis in patria Vuaudi, pro tota communitate et toto territorio dicti Loci, quas quidem triginta octo libras dictæ monetæ annuales tenebuntur dicti homines totius communitatis de Loco inter se æquare et quilibet ipsorum se de eisdem onerare secundum ratam bonorum quæ possident in dicto villagio et territorio de Loco ipsasque solvere et recognoscere debite unacum minutis censibus debitis ratione directi dominii, quilibet videlicet ratam suam pro et super dictis bonis quibuscunque quæ tenebuntur et debebunt specificare et declarare ad opus dictæ abbatiæ, et hoc infra proximum festum nativitatis Domini, vocatis secum commissario dictæ abbatiæ et duobus aliis probis viris. 3º Item, quia per dictum abbatem insidenter petuntur per dictos homines sibi /341/ recognosci corvatæ falcis et rastri, videlicet per quemlibet focum facientem una corvata falcis et una rastri tempore falcationum et pro caponeria unus capo in nativitate Domini, de quibus tamen eisdem arbitris legitime nondum constitit, pronuntiaverunt et declaraverunt eosdem homines de Loco teneri ad recognitionem earumdem corvatarum et caponeriæ et per ipsos fieri debere ad opus ejusdem abbatiæ quando videlicet in possessorio vel petitorio informati fuerunt debite pro parte abbatiæ et non alias et, ubi seu quando de ipsis informationibus disceptari contigerit aut inquiri, hoc fieri debeat coram præfato domino Sarratæ vel suis qui dissensiones hujusmodi terminare habebit et debebit. 4º Item, quia supra tactum est de manumortua ex qua abbatia habere dicitur exchetas omnium bonorum decedentium, et declarant quod liberi utriusque sexus legitimi et alii parentes indivisi succedere debeant suis parentibus indivisis decedentibus, et eamdem abbatiam excludere a jure perceptionis excheta seu manus mortuæ. 5º Item, pronuntiaverunt et arbitrando declaraverunt atque declarant quod per hanc pronuntiationem et sententiam arbitratoriam non intendunt derogare nec esse derogatum quibusvis juribus, titulis et transactionibus dictarum partium, inter eos seu eorum prædecessores hactenus factis, aliud factum quam supra tactum concernentibus et tangentibus. 6º Item, quoad retentas præpetitas, pronuntiaverunt et pronuntiant quod dicti homines, quilibet ipsorum, pro rata sua teneatur satisfacere dicto abbati de retentis talliæ et censuum per eos debitorum, si et quatenus non exsolverint pro duobus annis fluxis infra et per terminos sequentes, videlicet medietatem infra proximum festum Paschæ. 7º Item, quoad expensas dictæ causæ ad quas iidem probi homines ut prædicitur fuerunt condempnati et omnes alias ubicunque per dictum abbatem factas quas ad grandem quantitatem ultra taxam extimabat, pronuntiaverunt et arbitrando declaraverunt quod de dictis expensis omnibus idem abbas teneatur eisdem hominibus remittere, tam de gratia speciali quam intuitu hujus concordiæ, usque ad centum florenos parvi ponderis, et quas ad ipsos centum florenos parvi ponderis dicti arbitri reducunt /342/ solvendos et quos solvere teneantur dicti homines totius communitatis eidem abbati seu ejus successoribus infra proximum carnisprenium laicorum. Et, si forte in dicto termino solvere nequiverint seu noluerit, teneantur tunc dicti homines totius communitatis facere debitam venditionem eidem abbati ad opus dictæ abbatiæ de sexaginta solidis bonæ monetæ annui redditus, et inde eosdem solvere in dicto termino pro dicto pretio centum florenorum pro quibus semper potuerint redimi. 8º Item, quoad injuriam et offensam supra narratam per certos homines dictæ communitatis de Loco factam in personam dicti abbatis eumdem aggrediendo cum gladiis, vinciendo et minas mortis inferendo suaque jura pura (sacrés), instrumentum sententiæ per eum obtentæ ab eodem extorquendo, pronuntiaverunt et arbitrando declaraverunt, pronuntiantque et declarant, male, perperum et nequissime, eo quo asseritur modo, factum fuisse, et ideo eosdem homines teneri, et quos sua arbitraria sententia condempnant, eidem abbati ad emendam honorabilem et utilem prout infra, videlicet: primo, quod, die festi beatæ Mariæ Magdalenæ proxime venienti, præfati homines de Loco, præsertim ii qui in aggressione, insulta et injuria illatis interfuerunt consulentesque et consentientes, absque zona, cum candela ceræ valoris unius quarti in manu accensa, capite disaperto, genubus flexis, in processione teneantur et debeant, pro talibus et tantis excessibus, expetere humiliter a Deo et beata Maria Magdalena præfatoque domino abbate et ejus conventu indulgentiam, ipse autem dominus abbas cum dicto conventu, amore Dei et dictæ pacis contemplatione interventuque dictorum arbitrorum, teneatur eisdem culpam eamdem sive offensam remittere. De autem emenda utili, pronuntiaverunt et pronuntiant quod dictus abbas ab eisdem nihil habere debeat, sed intuitu pietatis et contemplatione ipsorum arbitrorum pro eis interpellantium remittere et quittare debeat incontinenti eamdem emendam utilem. Item, pronuntiaverunt et pronuntiant quod ipsi homines supra nominati teneantur et debeant reddere et restituere eidem abbati, infra octo dies proximos a die hodierna computandos, instrumentum sententiæ /343/ diffinitivæ de qua supra fit mentio, quod, tempore insultus prædicti vel expost, ab eodem abbate habuerunt et habent seu detinent, sanum et integrum. Item, pronuntiaverunt et arbitrando ordinaverunt, pronuntiantque et ordinant, ut jugis et æterna memoria tantæ injuriæ de cujus pugnitione ibi tractatur apud eos remaneat, quod sindici seu gubernatores villagii prædicti Loci, qui pro tempore fuerint seu alter eorumdem, teneantur seu teneatur, annis singulis, et perpetue die festi beatæ Mariæ Magdalenæ, interesse in magna missa dictæ abbatiæ Lacus jurensis, et ibi, nomine eorum qui offenderunt ut præfertur dictum abbatem, offerre Deo unam facem ponderis unius libræ cera ut Deus ipsis tantam injuriam misereatur. Item, quoad juramentum sindicorum de quo supra fit mentio, pronuntiaverunt et arbitrando ordinaverunt, pronuntiantque et ordinant quod, totiens quotiens in futurum gubernatores seu sindici dicti villagii mutabuntur, quod alii electi seu constituti teneantur præstare juramentum in manibus dicti abbatis et suorum successorum vel ab eodem deputati juxta solitum ritum et usum hactenus circa præmissa observatum. Item, quod, si in futurum inter partes prædictas oriretur de et super præmissis aliqua differentia seu quæstio, quod ipsa differentia remaneat et debeat per dictos arbitros, aut majorem partem eorumdem, terminari et decidi, si et quatenus dominus Sarratæ præfatus easdem pacificare nequiverit, ad quem primo ipsæ partes teneantur recurrere. Item, pronuntiaverunt et ordinaverunt quod dictæ partes teneantur et debeant ratificari facere præsentem pronuntiationem et omnia supra et infra scripta quam citius fieri poterit, videlicet dictus abbas per conventum dictæ abbatiæ legitime in capitulo congregatum, et dicti sindici et probi homines supra nominati per omnes et singulos alios homines dictæ communitatis absentes. Quæ siquidem arbitratoria sententia ut dictum est pronuntiata et verbis laicis promulgata in præsentia et in auribus dictarum partium. Ipsæ eædem partes dictam sententiam, ordinationem et pronuntiationem tamquam justam et cuilibet partium propitiam gratis et sponte acceptaverunt, laudaverunt, ratificaverunt et approbaverunt, acceptantque, laudant /344/ ratificant et approbant, dictus videlicet dominus abbas de consilio suorum canonicorum supra nominatorum et nomine quo supra, et dicti sindici et probi homines suo et aliorum absentium totiusque communitatis de Loco nominibus. Et promiserunt atque promittunt, una pars in favorem alterius, videlicet dictus abbas, nomine quo supra, pro se et suis successoribus, bona fide sua, et cum districto per eum præstito juramento ad votum et observantiam suæ religionis, manu dextra ad pectus apponenda, de sub et expressa obligatione omnium et singulorum bonorum suorum et dictæ abbatiæ mobilium et immobilium, præsentium et futurorum, quorumcunque, et dicti sindici atque probi homines de Loco supra nominati, nominibus quibus supra, tamquam major et sanior pars corpus dictæ communitatis repræsentantes, pro se et suis hæredibus et successoribus, habitatoribus et habitaturis in futurum in dicto loco, quibuscunque, juramentis suis ad Sancta Dei Evangelia corporaliter præstitis tangendo Litteras sacras, et sub expressa obligatione omnium et singulorum bonorum suorum et dictæ communitatis, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum, quorumcunque, contra prædictam pronuntiationem et omnia supra et infra scripta nunquam facere, dicere, objicere vel venire, sed eamdem pronuntiationem, de puncto ad punctum, altera pars alteri attendere, servare, complere, perficere et observare prout et quemadmodum supra est declaratum, et nihilominus altera pars alteri resartire omnia dampna, missiones et expensas occasione contrarietatis vel defectus per aliquam partem factas in præmissis, evenienda, patiendas et sustinendas, super quibus omnibus et singulis voluerunt dictæ partes esse per alteram partem alteri credendum cum simplici juramento tantum, absque alia probatione vel monstra. Et, ad majorem firmitatem præmissorum, dictæ partes renuntiaverunt et renuntiant per præsentes, ex eorum certis scientiis et sub vinculo eorum juramentorum, altera pars in favorem alterius et pro conservatione actorum, omni exceptioni doli, mali, vis, metus, actioni in factum, deceptioni, circumventioni, et indebitæ promissioni, rei aliter scriptæ quam gestæ et e contra, exceptioni dictæ /345/ pronuntiationis non sic vel minus legitime factæ, dictæque promissionis et bonorum obligationis etiam non ut præbabetur factæ, juri per quod deceptis subvenitur, juri dicenti quod « si dolus det causam contractus vel incidat in contractum, ipso jure nullum esse, » juri dicenti quod « ex juramento non oritur actio, nisi delatum fuerit in juditio, » juri dicenti « promittendo factum alienum minime obligari posse », omni dispensationi juramenti et implorationi judicis officii, omni privilegio et juri per quod præsens tractatus sive concordia rescindi posset aut altera pars contra alteram se quomodolibet tueri, generaliter autem omnibus et singulis exceptionibus, allegationibus, oppositionibus, defensionibus et cautelis legis, juris, usus, facti et consuetudinis quibus seu quarum ope præmissa in aliquo possent vitiari, corrumpi seu adnullari, et maxime juri dicenti « generalem renuntiationem non valere nisi præcesserit specialis, » voluntque et intendunt quod sub hac renuntiatione generali comprehensæ intelligantur omnes et singulæ speciales ad præmissa necessariæ et opportunæ. Acta fuerunt hæc publice, in Castro Sarratæ, anno et indictione quibus supra, die vicesima mensis junii, præsentibus ibidem quibus supra in compromisso, et cum eisdem nobili Symone de Champagnie, magistro hospitii, domini de Vergier, nobilibus Nicolao de Romano monasterio, Francisco de Chavornay et Johanne Pellis, vice-castellano Cletarum, sumptis pro testibus, vocatis et rogatis. De quibus omnibus et singulis, tam in compromisso quam pronuntiatione et ratificatione per dictas partes principales eorumque arbitros agitatis et factis, petierunt dictæ partes et voluerunt dicti arbitri per nos, dictos notarios, fieri ad opus dictarum partium duo publica instrumenta unius et similis continentiæ, videlicet ad opus cujuslibet unum, et, ad majorem roboris firmitatem, rogaverunt eisdem apponi sigilla curiæ officialatus lausanensis et balliviatus Vuaudi.

Ego vero, Aymonetus Pollens, auctoritate imperiali notarius publicus, curiæque officialatus lausannensis dictique balliviatus Vuaudi et omnium castellaniarum ejusdem juratus, qui præmissis omnibus et singulis, dum sic agerentur et fierent, unacum /346/ discreto viro Guilliermo Berardi infra scripto et testibus ipsis, præsens tamquam publica persona interfui, eaque sic fieri vidi et audivi et in notam sumpsi, indeque cum ipso Guilliermo hoc instrumentum publicum confeci, scripsi, subscripsi et signo meo solito signavi, requisitus et rogatus.

Aymonetus Pollens.

Ego itaque, Guilliermus Berardi, de Romano monasterio, clericus, auctoritate imperiali notarius publicus et curiæ domini officialis lausannensis ac baliviæ et omnium castellaniarum Vuaudi juratus, præmissis omnibus et singulis dum sic fierent et agerentur, cum Aymoneto Pollens notario et testibus supra scriptis, præsens fui, ea sic fieri vidi, audivi, requisitus quoque cum præsignato notario recepi et ideo in notam sumpsi, ex qua cum eodem Aymoneto hujusmodi publicum instrumentum manu ejusdem Aymoneti fideliter scriptum grossavi, et hic me scribens subsignavi signo mei tabellionatus solito, vocatus et requisitus, in testimonium veritatis eorumdem præmissorum.

Guilliermus Berardi.

Et nos, officialis dictæ curiæ lausannensis, et Glaudius de Menthone præfatus ballivus Vuaudi, ad preces et requisitiones prædictas, nobis oblatas fideliter et relatas per dictos Aymonetum Pollens et Guilliermum Berardi, de Romano monasterio, auctoritate imperiali notarios publicos et dictæ curiæ lausannensis balliviatusque prædicti juratos, coram quibus tamquam personis publicis præmissa fuerunt acta, et quibus ad hæc vices nostras etiam commisimus et eisdem fidem plenariam adhibemus, sigilla nostra præsentibus litteris si necesse fuerit duximus apponenda, tam in testimonium et approbationem ipsorum notariorum quam ad corroborationem omnium per dictos notarios supra scriptorum. Datum ut supra.

(Ici le sceau de l’officialité et celui du bailliage de Vaud.)

/347/

CONFIRMATION RÉCIPROQUE
de la prononciation arbitrale qui précède tant par l’abbé Jean de Tornafol et le couvent du Lac de Joux que par des prud’hommes de la communauté du village du Lieu.

(Archives cantonales, Romainmotier T. III, Nº 383.)

Anno 1488, 22 juillet.

In nomine Domini amen! Hujus publici instrumenti tenore, cunctis et singulis præsentibus et futuris evidenter appareat et sit manifestum quod, anno ejusdem Domini millesimo quatercentesimo octuagesimo octavo, indictione sexta cum eodem anno sumpta et currente die vero festi beatæ Mariæ Magdalenæ, in nostri, notariorum auctoritate imperiali publicorum, et testium subscriptorum præsentia, propter infra scripta peragenda, personaliter constituti reverendus pater frater Johannes de Tornafollo, abbas abbatiæ Lacus-jurensis, ordinis præmonstratensis, lausannensis diocœsis, et cum eo fratres Jacobus Hugoneti prior, Johannes de Solerio subprior, Johannes de Piro, Michael Chevalleri, præsbyteri, Alexander Chantrens et Petrus Vannodi, novicii claustrales dictæ abbatiæ, necnon Petrus de Gleresse curatus de Cuarnens, Petrus Balmaz curatus de Lila, Guilliermus de Cruce curatus Sancti Desiderii, Petrus Gandillon curatus de Ornyer et Nicodus Coscheti curatus de Sancto-Symphoriano, canonici dictæ abbatiæ, capitulantes et capitulum suum tenentes, ad sonum campanæ ut moris est congregati hora videlicet capituli, ex una, et Stephanus Lugrin et Johannes Piguet de Loco, sindici et gubernatores communitatis hominum dicti loci de Loco, una secum pluribus viris et vere tota communitate de Loco, ex altera, partibus. Cum /348/ pridem orta foret differentia inter eumdem abbatem et dictam communitatem de Loco, et noviter fuerit dictis partibus super eorum differentiis per reverendum et egregios ac nobiles viros fratrem Johannem de Mattafallon priorem de Mutua, decretorum doctorem, dominos Soffredum de Arciis, cantorem, Rodulphum de Moleria decanum, canonicos Lausannæ, et Ludovicum de Frano præceptorem domus Calcis, parte dicti abbatis, ac dominum Petrum de Bionnens legum doctorem, Johannem de Romano monasterio et Johannem Legier de Yverduno, pro parte hominum de Loco, in absentia nobilis Guilliermi de Gallera cumarbitratoris, suos arbitros seu amicabiles pacis compositores electos et nominatos, pronuntiatum, prout in instrumento super dictis differentiis et pronuntiatione confecto iis præsentibus annexo, per nos dictos notarios recepto, dato diebus decima nona et vigesima mensis Junii anno quo supra, plenius continetur, hinc est quod supra dictus dominus abbas, vigore ultimi articuli per dictos dominos arbitros sibi, partibus, facti et eidem satisfaciendo, requisiit dictos sindicos quatenus ipsam pronuntiationem laudari et ratificari facerent per homines de Loco qui in eadem pronuntiatione non interfuerant et illam nondum ratificaverant prout et quemadmodum promiserunt, se offerens modo pari per suum conventum fieri facere. Ipsi enim prior, subprior et alii conventuales, necnon curati supra nominati, dictæ abbatiæ canonici, lecto prius ibidem verbis gallicis per alterum nostrum, dictorum notariorum, dicto pronuntiationis instrumento, de cujus tenore mature informati, volentes satisfacere dicto articulo et promissioni dicti abbatis sui, tamquam de juribus et utilitate dictæ abbatiæ certificati, habitis invicem maturis consilio et deliberatione, unanimiter et eodem consensu, de laude tamen, licentia et auctoritate præfati abbatis sui præsentis et ipsos tam ad ea quam alia per ipsos agenda auctorizantis, pro se et suis successoribus laudaverunt, ratificaverunt et approbaverunt, laudantque, ratificant, et approbant per præsentes eamdem pronuntiationem et omnia et singula in dictæ pronuntiationis instrumento iis præsentibus annexo contenta et descripta, totaliter et expresse in eisdem /349/ consentiendo. Hac autem approbatione et ratificatione ut præfertur facta, supra dicti sindici et gubernatores de Loco, volentes negotium hujusmodi cum iis qui in pronuntiatione prædicta præsentes non fuerant consulere et eosdem de ipso plenarie informare, sumpserunt modici temporis intervallum ad revidendum et inde faciendum id ad quod tenebantur, se semper illud facere offerentes, unde anno, indictione et die quibus supra, hora fere tertia post meridiem, in nostri semper notariorum et testium subscriptorum præsentia supra dictis partibus invicem congregatis et ubi supra existentibus, præfatus abbas iterum et secundo requisiit dictam pronuntiationem per homines de Loco qui illam non ratificaverunt laudari, propterea: Vaucherius Aubert, Johannes Mareschaulx junior, Glaudius Reymond alias Aubert, Petrus Bussy, Johannes Mareschaulx senior, Glaudius Lugrin, Glaudius Piguet, Nicodus Piguet et Glaudius Nicolaz, probi homines dictæ communitatis de Loco ibidem personaliter constituti, de ipsa pronuntiatione ut asserunt sufficienter informati, gratis et sponte pro se et suis hæredibus et successoribus quibuscunque, pronuntiationem ipsam cum omnibus suis tenoribus et capitulis per eum modum per dictos dominos arbitros pronuntiatum et ordinatum et juxta tenorem articulorum per ipsos dominos arbitros dictatorum et promulgatorum, et non alias nec alio modo, laudaverunt, ratificaverunt et approbaverunt, laudantque, ratificant et approbant per præsentes totaliter, in eisdem expresse consentiendo. Promiserunt insuper, tam dicti canonici conventuales et curati, de licentia, laude et auctoritate præfati sui abbatis ibidem præsentis, in favorem omnium et singulorum quorum interest et interesse poterit, pro se et suis successoribus, quod dicti homines de Loco supra nominati, ratificantes de consensu et consilio dictorum sindicorum etiam præsentium, in favorem etiam omnium quorum interesse potest, pro se et suis quibus supra, juramentis suis, per ipsas partes præstitis corporaliter, videlicet dictos religiosos seu canonicos ad votum et observantiam suæ religionis, et sub expressa obligatione omnium et singulorum bonorum suorum et dictæ abbatiæ quorumcunque, et dictos /350/ homines ad Sancta Dei Evangelia, tangendo corporaliter Litteras sanctas, et sub expressa obligatione omnium et singulorum bonorum suorum et dictæ communitatis, quantum sua interest, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum, quorumcunque, contra præsentem per easdem partes factam ratificationem et omnia supra et infra scripta, nec minus contra pronuntiationem et ordinationem dictorum arbitrorum per nos, dictos notarios, receptam et signatam, nunquam facere, dicere, objicere vel venire, sed eadem de puncto ad punctum, per modum superius ratificatum, attendere, complere, perficere et observare altera pars alteri et e contra, et nihilominus promittunt dictæ partes ut supra reddere et resartire altera pars alteri omnia dampna, missiones et expensas occasione contrarietatis et defectus omnium vel aliquorum præmissorum ut præfertur non attentorum emendanda et patiendas, super quibus volunt ipsæ partes esse credendum simplici juramento tantum, absque alia dampnorum declaratione vel monstra. Renuntiantes expresse in hoc facto dictæ partes, quælibet ipsarum quantum sua interest et de consensu et licentia quibus supra, ex eorum certis scientiis, et sub vinculo juramentorum suorum, omni exceptioni mali, doli, vis, metus, actioni in factum, deceptioni, circumventioni et indebitæ promissioni, conditioni sine causa, rei aliter scriptæ quam gestæ et e contra, exceptioni omnium et singulorum prædictorum non sic vel minus legitime factorum, juri per quod deceptis subvenitur, juri per quod renuntiatio non valet nisi de jure cui renuntiatur informatio habeatur, omni dispensationi juramenti et judicis officii implorationi, omni privilegio et juri canonico ac statutis ordinis, generaliter omnibus et singulis exceptionibus, allegationibus, oppositionibus, defensionibus et cautelis legis, juris, facti et consuetudinis, quibus mediantibus præmissa possent infringi, aut altera pars contra alteram se quomodolibet tueri, et demum juri dicenti « generalem renuntiationem non valere nisi præcesserit specialis. »

Volentes eædem partes et petentes de præmissis omnibus et singulis per nos, notarios prædictos, sibi dari et confici publicum instrumentum unum et plura, tot quot fuerint necessaria, /351/ semel et pluries ac totiens quotiens expedierit dictamine et consilio peritorum et sapientium reficienda et rescribenda sigillisque officialatus Lausannæ et balliviatus Vuaudi quantum opus est sigillanda. Acta fuerunt hæc anno, indictione, die et loco quibus supra, præsentibus ibidem nobilibus viris Ludovico de Bettens, Johanne de Villar juniore, Johanne de Villar seniore, Bono de Gruffiaco, et providis viris Petro Majoris de Mutua, Nicodo Breulati et Johanne Jordani de Morgia, notariis, sumptis pro testibus, vocatis et rogatis. Ibidem autem personaliter existens reverendus in Christo pater frater Johannes præpositi, abbas de Corneolo, ordinis præmonstratensis, bisuntinensis diocœsis, visitator et circarius per reverendum in Christo patrem dominum Humbertum, permissione divina abbatem præmonstratensem et co-abbatem, generale capitulum, in partibus Burgundiæ et Sabaudiæ specialiter deputatus, constantibus litteris sigillo viridæ ceræ dicti generalis capituli sigillatis, per G. Dalendini signatis, datis in monasterio Sancti Enodii de Brana, Suessionis diocœsis, die sexta mensis Maii anni præsentis, sedente ibidem generali capitulo, per eum exhibitis. Ipse quidem, informatus de ratificatione præscripta pronuntiationeque et arbitratoria sententia de quibus refert ipsa ratificatio, precibus tamen et ad requestam supra dictorum abbatis et conventus Lacus jurensis, pronuntiationem, arbitratoriam sententiam et ratificationem ipsas omniaque et singula in instrumentis earumdem contenta et descripta, tamquam ecclesiæ propitia et utilia, vice et nomine prælibati domini præmonstratensis abbatis et generalis capituli ejusdem ordinis et vigore potestatis eidem ut dictæ litteræ referunt attributæ, laudat et approbat, auctoritatem ipsorum abbatis et generalis capituli in eisdem interponendo pariter et decretum. In cujus approbationis testimonium, has litteras etiam per nos, notarios prædictos, receptas ad opus quorum interest duxit concedendas sigillisque supra dictis rogavit sigillandas. Acta fuerunt anno, indictione, die, hora et loco et coram testibus quibus supra.

Et me, Aymoneto Pollens, de Romanomonasterio, auctoritate imperiali notario publico et curiarum officialatus lausannensis /352/ et balliviatus Vuaudi omniumque castellaniarum ejusdem jurato, qui præmissis omnibus et singulis dum sicut præmittitur agerentur et fierent, unacum provido viro Guilliermo Berardi et testibus præscriptis, præsens interfui eaque sic fieri vidi et audivi et in notam sumpsi, indeque hoc præsens publicum instrumentum manu mea scriptum cum eodem Guilliermo confeci, subscripsi et signo meo solito signavi, requisitus et rogatus, in testimonium præmissorum.

Aymonetus Pollens.

Ego itaque, Guilliermus Berardi, de Romanomonasterio clericus, auctoritate imperiali notarius publicus balliviæque et omnium castellaniarum Wuaudi ac curiæ officialatus lausanensis juratus, præmissis omnibus et singulis dum sic fierent et agerentur, cum discreto viro Aymoneto Pollens notario et testibus præscriptis, præsens fui, ipsa sic fieri vidi et audivi, requisitus quoque cum ipso Aymoneto recepi et ideo in notam sumpsi ex qua hujusmodi publicum instrumentum per me cum eodem Aymoneto, et ipsius manu grossatum et scriptum, extraxi et levavi ac signo mei tabellionatus solito hic me scribens subsignavi fideliter, vocatus et rogatus, in testimonium veritatis eorumdem præmissorum.

Guillermus Berardi.


LXIV.

Acte de vente d’une moitié de la dîme du terrage des Bos, faite à l’abbaie du Lac-de-Joux, par Barthélemy, seigneur de La Sarraz, pour le prix de cinquante florins de petit poids.

(Archives cantonales, Registres-copies de Romainmotier, t. III. Nº 392.)

Anno 1497, 8 mai.

Ego, Bartholomæus baro et dominus Sarratæ, notum facio universis, præsentibus et futuris, quod ego non vi etc. vendidi, /353/ perpetuoque vendo ac irrevocabiliter, pro me et meis hæredibus, reverendo in Christo patri domino Johanni de Tornafollo, abbati abbatiæ Lacusjuriensis, præmonstratensis ordinis, lausannensis diocœsis, præsenti etc., videlicet partem meam, hoc est medietatem, quam habeo et prædecessores mei habuerunt in terragio des Bo, in confinio de Moerier, videlicet in terra de Chandollen, partientem et quæ solet dividi cum eadem abbatia pro alia medietate et prout hactenus solitum est levari, quod terragium est de octo gerbis, una tam pro terragio quam decima, vendidi inquam et vendo eamdem medietatem et quidquid juris, actionis, rationis, proprietatis et possessionis habeo, habere possum et debeo ex quacunque causa in eodem terragio et decima dictæ terræ de Champdollen et aliarum terrarum existentium in et de dicta consuetudine et terragio des Bo, tam per litteras pronuntiationis et concordationis olim inter abbatem dictæ abbatiæ et defunctum dominum Sarratæ factarum quam alias, pretio justo quinquaginta florenorum parvi ponderis, quolibet ipsorum valente duodecim solidos bonæ monetæ cursibilis in patria Vuaudi, quos confiteor habuisse et recepisse realiter ab eodem domino abbate in bona pecunia numerata et in meam evidentem utilitatem totaliter conversa et implicata, nomine et ob causam justi pretii dictæ perpetuæ venditionis, et, si plus valeat, illud plus dono eidem abbatiæ in augmentum divini cultus, devestiens me et meos quos supra, ego dictus dominus venditor, de dicta medietate terragii des Bo, videlicet terrarum de Champdolen et aliarum ac aliis supra per me venditis, eumdem abbatem et suos successores corporaliter et perpetuo investiendo de eisdem per præsentis instrumenti traditionem, nihil juris, tituli, actionis etc., retinens, etc.

In cujus rei testimonium, nos officialis curiæ lausannensis, ad preces et requisitiones dicti domini de Sarrata venditoris nobis oblatas fideliter et relatas per Aymonetum Pollens de Romano monasterio notarium, curiæ nostræ juratum, coram quo velut mandato nostro præmissa fuerunt acta et cui super his vices nostras commisimus et eidem fidem plenariam adhibemus, sigillum dictæ curiæ nostræ præsentibus litteris duximus /354/ apponendum. Datum die octava mensis maii anno Domini millesimo quatercentesimo nonagesimo septimo.

Aymonetus Pollens.


LXV.

Le pape Jules donne charge à l’official de Lausanne d’établir Aimon Jaquet abbé du Lac-de-Joux.

(Grosse, p. 184.)

1509, 3º Calendas Augusti, id est 30 Juillet.

Julius, episcopus, servus servorum Dei, dilecto filio officiali lausannensi, salvam et apostolicam benedictionem.

Sollicite considerationis indagine, prout officii pastoralis cura requirit, circa ecclesiarum et monasteriorum omnium statum feliciter et prospere dirigendum, operosæ diligentiæ studium libenter intendimus ut ipsis, ne longæ vacationis peregrinentur incommoda, de salubris provisionis remedio et salubriter consulatur. Cum itaque monasterium Lacus juriensis, præmonstratensis ordinis, Lausannæ diocesis, quod ex privilegio apostolico, cui non est hactenus in aliquo derogatum, de jure patronatus laicorum nobilium, videlicet baronis Sarratæ, pro ipso existentibus fore dignoscitur, ex eo quod dilectus filius Johannes, nuper ipsius monasterii abbas, regimen et administrationem illius, cui tunc præerat per dilectum filium magistrum Thomam, regis scriptorem, et familiarem nostrum, procuratorem suum, ad hoc ab eo specialiter constitutum, hodie, in manibus nostris, sponte et libere cessit, nosque cessionem ipsam duximus admittendam, abbatis regimen destitutum existat, nos, cupientes eidem monasterio, ne longæ vacationis exponatur incommodo, /355/ de persona secundum cor nostrum, utili et idonea, per quem circumspecte regi et salubriter dirigi valeat, provideri, ac de meritis et idoneitate dilecti filii Aymonis Jacqueti, monachi dicti monasterii, qui, ut asserit ordo ipse (expressu professus existit apud nos de religionis zelo, vitæ munditie, honestate morum, spiritualium providentia, et temporalium circumspectione, ac aliis virtutum donis multipliciter commendati), certam notitiam non habentes, ipsumque Aymonem, qui presbyter est, a quibusvis excommunicatis, suspensis, et interdicti, aliisque ecclesiasticis sententiis, censuris, et pœnis, a jure, vel ab homine, quavis occasione, vel causa, latis, si quibus quandolibet innodatus existit, ad effectum præsentium duntaxat consequendarum harum serie absolventes, et absolutum fore censentes, ac omnia et singula beneficia ecclesiastica, cum cura et sine cura, quod dictus Aymo, etiam ex quibusvis dispensationibus apostolicis, in titulum vel commendam, aut alias, obtinet et expectat, necnon in quibus et ad quæ jus sibi quomodolibet competit, quacunque, quotcunque et qualiacunque sint, eorumque fructuum, reddituum et proventuum, veros annuos valores, ac hujusmodi dispensatione tenores præsentium pro expressum habentes, ac juri patronatus hujusmodi, hac vice duntaxat, specialiter et expresse derogantes, discretioni tuæ per apostolica scripta mandamus, committimus de hujusmodi meritis et idoneitate dicti Aymonis, auctoritate nostra te diligenter informamus, et si, per informationem eamdem, dictum Aymonem ad regimen et administrationem dicti monasterii utilem et idoneum esse reperias, super quo tuam conscientiam oneramus, de persona ejusdem Aymonis dicto monasterio, cujus fructus, redditus et proventus ducentorum ducatorum auri de camera, secundum quemdam existimatione valorem annuum, ut de qua Aymo etiam asserit, non excedunt, sive præmisso, sive alio quovismodo, aut ex alterius cujuscunque persona vacet; etiam, si ejus provisio ex quavis causa ad sedem apostolicam, specialiter vel generaliter, pertineat, dummodo tempore datæ præsentium non sit eidem monasterio de abbate canonice provisum, eadem auctoritate nostra provideas, ipsumque illi in abbatiam præficias, /356/ curam, regimen et administrationem dicti monasterii sibi in spiritualibus et temporalibus plenarie committendo, ac faciendo sibi de dilectis filiis conventus obedientiam et reverentiam debitas et devotas, necnon, de vassallis et aliis subdictis dicti monasterii, consueta servitia et jura ab eis sibi debita integre exhiberi, contradictores per censuram ecclesiasticam, appellatione postposita, compescendo, nonobstantibus constitutionibus et ordinationibus apostolicis, ac prædicti et alterius monasteriorum, aut regularis loci a quo forsan ipsum monasterium Lacus dependat, dictique ordinis juramento, confirmatione apostolica, vel quavis firmitate alia roboratis, statutis et consuetudinibus, privilegiis, quoque indulgentiis et litteris apostolicis monasteriis et ordini prædictis concessis, ac per nos et sedem eamdem etiam, iteratis vicibus, approbatis, innovatis et de novo etiam concessis, illis præsertim quibus, inter alia, caneri dicitur expresse quod vocantibus, pro tempore, ipsius ordinis monasteriis illis et personis idoneis, ordinem ipsum expresse professis per illius patres abbates seu diffinitores juxta ejusdem præmonstratensis ordinis regularia instituta, etiam, apostolica auctoritate, confirmata et approbata, ac privilegia apostolica illi concessa possit et debeat provideri, et alias etiam, per nos et sedem eamdem, pro tempore factæ provisiones, seu præfectiones, nullæ sunt quoque illis, nisi sub certis in eis expressis modis et formis, ac verborum expressionibus, eorumque deserto toto tenore, ac etiam de Sanctæ Romanæ Ecclesiæ cardinalium consilio et assensu derogari, neque et, si derogaretur, non censeretur aliqualiter derogatum, ac derogatio hujusmodi primis, per diversas litteras, superioribus dicti monasterii, ordinis etiam, cum certis temporalibus intervallis, intimari debeat, quibus illarum tenores, formas et causas, propter quas concessæ fuerunt præsentes, pro sufficientibus, expressis, habentes illis, atque in suo robore permansuris, hac vice duntaxat, specialiter et expresse derogamus contrariis quibuscunque, aut, si conventus vassallis et subdictis præfatis, vel quibusvis aliis, communiter vel divise, ab eadem sit sede indultum, quod interdici, suspendi, vel excommunicari non possint per litteras apostolicas non /357/ facientes plenam et expressam ac de verbo ad verbum de indulto hujusmodi mentionatum; nos enim, eidem Aymoni, si de persona sint, eidem monasterio, parte, vigore, præsentium, provideri, ipsumque illi in abbatiam præfici contingat, ut præfertur, ut a quocunque maluerit antistite catholico gratiam et communionem, dictæ sedis humanitate, munus benedictionis recipere valeat, ac eidem antistiti ut illud, dictæ auctoritate, sibi impendere libere possit concedimus per præsentes. Volumus autem quod dictus antistes qui sibi præfatum munus impendet, postquam illud ei impenderit, ab eo, nostro et Romanæ Ecclesiæ nomine, fidelitates debite, solitum recipiat juramentum juxta formam quam sub bulla nunquam mittimus interclausum, ac formam juramenti hujusmodi quondam ipse Aymo prestiterit nobis, de verbo ad verbum, per ejus patentes litteras suo sigillo signatas, per proprium nuntium, quanta citius destinare procuret. Quoque, per hoc, venerabili fratri nostri, episcopo lausannensi, cum monasterio, ipso ordinario jure subesse dignoscitur, nullum, in posterum, prejuditium generetur. Datum Romæ, apud Sanctum Petrum, anno incarnationis divinitatis millesimo quingentesimo nono, tertio Calendas Augusti, Pontificatus nostri anno sexto.

(signé) Balbus.


LXVI.

Reconnaissance prêtée en faveur de Michel, baron de la Sarraz, par Claude d’Estavayer, commendataire perpétuel des couvents de Sainte Marie d’Haute-Combe et de Marie-Madelaine du Lac-de-Joux.

(Grosse, p. 179.)

1519, 10 Novembre.

In Dei nomine, amen!

Hujus præsentis publici instrumenti serie, cunctis evidenter appareat et sit manifestum quod, anno Domini millesimo /358/ quingentesimo decimo nono, indictione septima, et die Jovis decima mensis Novembris, personaliter constituti et existentes in capitulo abbatiæ Lacus juriensis, præmonstratensis ordinis, Lausannæ diocesis, reverendus in Christo pater et dominus, dominus Claudius de Staviaco (Estavayer), Dei et apostolicæ sedis gratia, episcopus bellicensis (de Belley), insigniumque monasteriorum beatæ Mariæ de Alta-Comba, cisterciensis (Cîteaux) ordinis, et beatæ Mariæ-Magdalenæ Lacus juriensis, ordinis præmonstratensis, commendatarius perpetuus, in præsentia conventus canonicorum dictæ abbatiæ Lacus juriensis, ex una, et venerabilis vir dompnus Franciscus de Lustriaco, canonicus Lausannæ, curator nobilis et potentis viri Michaelis, baronis Sarratæ moderni, absentis a patria, nobilesque Christophorus de Diesbach, dominus Vorbæ, vices gerens, in hac parte, dicti baronis, Petrus Arsens, vassallus, et Guillielmus de Muris, dominus de Corsellis, castellanus Sarratæ, procuratores, in hac parte, dicti baronis, constante instrumento dictæ suæ procurationis, per Petrum Joyetum, clericum Lugduni, signato, dato die vigesima mensis Junii, anno millesimo quingentesimo decimo nono, partes, ex altera, egerunt, firmaverunt et laudaverunt invicem, in mea, notarii publici, et testium subscriptorum præsentia, recognitiones, conventiones et ea quæ sequuntur: Imprimis, idem reverendus dominus episcopus, commendatarius dictæ abbatiæ Lacus juriensis, adepta prius per eum possessione pacifica dictæ abbatiæ, interpellatus, pro parte dicti baronis et per quos supra, de recognitione et debito ipsi baroni fiendis, secundum quod in documentis et diversis litteris dictæ abbatiæ et dicti baronis videtur contineri, informatusque per quos supra de dictis documentis, et ultimate de recognitione facta per Johannem de Tornafollo, ultimum defunctum abbatem dictæ abbatiæ, de anno millesimo quatercentesimo octuagesimo quarto (1484, 7 Juin), volens idem reverendus dominus episcopus, commendatarius modernus dictæ abbatiæ, eidem baroni Sarratæ debitum reddere accensu (dépendance), maxime recognitionem dicti domini Johannis de Tornafollo, gratis et sponte, nulla victus, ut dicebat, necessitate, sed de consilio et /359/ assensu dicti conventus canonicorum Lacus juriensis, confitetur et recognoscit, tamquam bene informatus, eumdem baronem Sarratæ modernum, tamquam successorem prædecessorum suorum, esse fundatorem, gardianum et avoerium dictæ abbatiæ Lacus juriensis et jurium, atque in pertinentiis ejusdem, prout ejusdem prædecessores fuerunt et in litteris et documentis suis, dicti baronis, videtur contineri, et prout sui, dicti domini, confitentes prædecessores, abbates, fecerunt. Promisitque, idem dominus commendatarius, juramento prælati, se eumdem baronem habere et tenere, velut fundatorem, gardianum et avoerium dictæ abbatiæ et jurium suorum, prout sui, dicti domini, prædecessores fecerunt, tenuerunt et habuerunt, procurareque commodum et honorem dicti baronis et suorum, et incommodum evitare, toto suo posse, nec in futurum facere quidquam contra jura dicti baronis, in quantum concernit dictam abbatiam, promittens, pro se et suis successoribus, bona fide, et in verbo prælati, et obligatione bonorum suorum, dictæ abbatiæ, contra præmissa nunquam facere, sed eadem attendere et observare perpetuo. Renuntiamus perpetuo, propterea, omnibus et singulis exceptionibus juris, facti, ordinis statuti, privilegiis cujuscunque ordinis, dignitatis, dispensationi juramenti, et aliis quibuscunque quorum ope se posset contra præmissa tueri, vel præmissa possent rescindi, vel adnullari; et, adverso autem, præfati, dominus Franciscus, curator, Christophorus, vices gerens, Petrus Arsens, vassallus, et Guillielmus de Muris, castellanus Sarratæ, procuratores dicti baronis, promittunt, nomine dicti baronis, et pro eo et suis hæredibus et successoribus quibuscunque, juramentis suis ad Sancta Dei Euangelia, corporaliter præstitis, et sub expressa obligatione omnium et singulorum bonorum suorum, dicti baronis, mobilium et immobilium, presentium et futurorum, quorumcunque, eumdem reverendum dominum episcopum commendatarium dictæ abbatiæ tenere, et tueri, tamquam verum abbatem, ipsumque et bona dictæ abbatiæ et ejus conventus manutenere atque defendere ab omnibus et contra omnes suo posse, et se habere erga eosdem abbatem et conventum, sicut decet, verum fundatorem, /360/ gardianum et advoerium, et in quantum, de jure et consuetudine patriæ et loci, teneri potest, et sui prædecessores fecerunt, quacunque juris et facti, atque consuetudinis, exceptione non obstante. Et, præterea, promittunt, contra præmissa, nunquam facere, dicere, objicere vel venire, per se, nec per alium, seu alios, nec alicui contra venire volenti, in aliquo, consentire, quovis modo, in futurum, sed eadem rata et grata habere, tenere, complere et observare. De quibus præmissis, omnibus et singulis, ipsæ partes voluerunt fieri, pro qualibet ipsarum partium, per me, notarium subscriptum, instrumentum publicum. Acta fuerunt hæc, anno, indictione, die et loco quibus supra, præsentibus ibidem nobilibus viris Johanne de Collumberio, domino ejusdem loci, Francisco de Sancto-Symphoriano, condomino ejusdem loci, Anthonio de Ponterousaz, condomino de Escublens, et provido viro Claudio Martignerio, clerico et castellano de Lylaz, cum pluribus aliis, sumptis pro testibus, vocatis et rogatis.

Mayor.

Pro omnibus præmissis, in præsenti libro copiatis, a suis veris originalibus, extit copia per me,

Mayor.

Nota.

Quamvis, in pronuntiatione facta per dominum comitem Rotundimontis, dominus abbas Nicolaus se tueri voluit hac pronuntiatione, descripta in præsenti quaterno, facta per Jacobum de Arnex, Johannem de Villars, Johannem de subtus Turri, et Viguorosum, contra petita domini Sarratæ, in octavo capitulo, et quod, de contentis in eodem capitulo, jam fuerat pronuntiatum per quos supra, et contentum esse in præsenti pronuntiatione, nulla tamen facta est mentio de ipsis missis celebrandis in altari Sancti Georgii, in eodem capitulo octavo et nono mentionato, unde, cum abbas habeat bonam assignationem, videlicet /361/ Montbene, in quarium salis in Salinis, debentur dictæ duæ missæ dici in eodem altari, et inest fundatori actio contra abbatiam ad id fiendum.


LXVII.

(Grosse, page274.)

Anno 1525, 27 octobre.

In nomine Domini, amen!

Anno a nativitate ejusdem Domini millesimo quingentesimo vigesimo quinto, indictione tres-decima, cum eodem anno sumpta, et die vigesima septima mensis octobris, in manibus notarii publici sub-scripti, ac in testium sub-nominatorum præsens, propterea quæ sequuntur peragenda, constituti personaliter viri probi Vaucherius Aubert et Petrus Nicolas, gubernatores totius terræ, villagii et territorii sub-confinati de Loco juriensis Lacus, seu Pontii, necnon Petrus Meylan, Johannes Meylan, Johannes Rochat, Franciscus Rochat, Guillielmus Lugrin, Jacobus Piguet, Girardus Mareschaux, Nicodus Meylan, Michael Piguet, Petrus Mareschaux, magister Johannes Goy, carpentator, Claudius Lugrin, Guillielmus Reymond, Claudius Viandon (Viande), Claudius Piguet, Petrus Piguet, senior, et Johannes Finnaz (Fumaz), Petrus, filius Claudii Aubert, Antonius Goy, Petrus Languetin, Jacobus Clerc, Michael Piguet et Johannes Nicolas, suis, necnon agentibus in hac parte nominibus aliorum habitantium et habitandorum in dicto loco Loci et Vallis Lacus juriensis, qui quidem nullis vi, dolo, neque metu ducti, nec ullo modo decepti, sed scientes, gratis et spontanei, atque de juribus et factis suis ad plenum in hac parte informati et edocti, pro se et suis hæredibus et successoribus quibuscunque ac posteritatis universis et singulis, ad instantiam, postulationem et debitam requisitionem, manibus Michaelis Quiodi, notarii de Sancto-Mauritio agaunensis, burgensis Lausannæ, commissariique et receptoris extentarum /362/ et recognitionum villæ, castri, loci, mandamenti et ressorti Cletarum, balliviatus Vuaudi, suarumque pertinentiarum, pro illustrissimo, metuendissimo ac magnifico principe, domino nostro, Carolo Sabaudiæ duce, per eumdem specialiter deputati stipulantisque et recipientis, more publicæ personæ, vice, nomine, ad opus, commodum, proque parte prælibati domini nostri ducis, suorumque hæredum et successorum quorumcunque, ac omnium et singulorum aliorum quorum interest, intererit, aut interesse poterit quomodolibet in futurum, confitentur, ac revera, palam, publice, ac manifeste recognoscunt, prout si essent in vero juditio et coram suo judice ordinario, propter hoc, personaliter evocati, nominibus suis et omnium aliorum hominum in ipso loco villagii, villæ, Loci resque et bona sua et omnia existentia infra et intra vallem Lacus juriensis, videlicet: a loco dicto Pierra-Fuly, usque ad unam leucam vulgarem, prope lacum dictum Quinzonnet, secundum Vuaudi patriam limitandam, a monte nominato Riso, qui est de versus Moetoz, usque ad montem dictum Montendroz, qui pendet a partibus de Vaud, sicut aquæ currunt, pendent et defluunt, a dictis montibus, versus dictam abbatiam et lacum dictæ abbatiæ et versus aquam lacus abbatiæ prædictæ et, ultra dictas limitationes, longe et late, ubicunque se extendant, esse et fuisse de jurisdictione omnimoda præfati illustrissimi domini nostri, ducis Sabaudiæ supra-dicti, meroque, mixto imperio, et quod ipse dominus dux et sui qui supra habent et habere debent super ipsos homines et quemlibet ipsorum, ac etiam in advenas in ipso Loco confluentes, delinquentes et delinquendos, banna, clamas et corporalem pugnitionem et omnimodam jurisdictionem. Et, sciendum est quod prædicti homines et personæ habitantes et focum facientes in villagiis villæ Loci et etiam Montisvillæ usagia et tributa annualia quæ deberi solent illustrissimo domino nostro duci et, prius, prædecessoribus ipsius domini nostri ducis, per eorum prædecessores, retroactis temporibus, ipsi domino nostro recognita, ut patet per extentas dicti domini nostri ducis, jamdiu extentas solvunt et solvere soliti sunt dicto domino abbati et conventui ejusdem, vigore quorumdam /363/ pactorum dudum habitorum inter prædecessores dicti domini, nostri ducis, et prædecessores ipsorum abbatis et conventus, et, de quibus usagiis et tributis et censibus, habet et habere debet idem illustrissimus dominus noster princeps, dux Sabaudiæ, et sui qui supra, reachetum perpetuum, prout hoc constat esse prædecessoribus præfati domini nostri ducis fuisse recognitum per homines dicti villagii Loci, de voluntate reverendissimi patris domini Petri, abbatis Lacus juriensis, in manibus providi viri Anthonii Championis, olim dictarum extentarum commissarii, et deinde in manibus providi viri Aymonis Mercerii, etiam olim dictarum extentarum commissarii, etiam per eosdem prædecessores dictorum confidentium ad causam castri et ville Cletarum, a qua villa sunt exempti et quitti, immunes et liberi ab omni genere contributionis et de omnibus et singulis auxiliis, gietis, gayto et fortificatione burgesiæ, et quibuscunque aliis quæ et quas nobiles, burgenses et communitas Cletarum petere, exigere, possent, seu etiam reclamare, in futurum, a dictis probis hominibus de Loco et ab eorum successoribus quibuscunque, tam ex causa dicti ressorti quam ex causa dictæ contributionis et ex quacunque alia causa tangente dictam communitatem Cletarum insolidum, cujus quidem exemptionis vigore præfati homines de Loco confitentes solvunt et solvere consueverunt gubernatori villæ Cletarum, singulis annis et perpetue, termino festi Sancti-Martini hyemalis, videlicet quadraginta solidos monete lausanensis, prout hæc omnia et plura alia constare legitur instrumento recepto et signato per providum virum Aymonetum de Allamando, notarium, die ultima mensis junii, anno Domini millesimo tercentesimo nonagesimo sexto, sigillo officialatus Lausannæ sigillato, successive laudato, confirmato et approbato (in eodem contenta omnia) per illustrissimum dominum nostrum dominum Amedœum, comitem Sabaudiæ, prædecessorem præfati domini nostri ducis, apparentem patentibus litteris de consilio strenui consilii Sabaudiæ, videlicet dominorum Francisci de Menthone, magistri hospitii, Johannis de Saulx, G. Marchandi, Joh. Cantin, et Claudii Oddoneti, advocati phiscalis (fiscalis), consuetudinibus tamen /364/ patriæ Vuaudi servatis et illæsis, signatis per providum virum H. Thurot, sigilloque armorum comitatus Sabaudiæ, cera rubra, sigillatis, cujus quidem instrumenti exemptionis, et laudationis, ac confirmationis, tenores, in fine præsentis recognitionis, inseruntur de verbo ad verbum. Denique, ipsi probi homines de Loco, mihi commissario subscripto, realiter et cum effectu, exhibuerunt, per litteras, non esse homines reverendissimi domini abbatis Lacus juriensis, prout per depositionem venerabilis fratris Perrini de Gento, procuratoris dicti domini abbatis reverendi et conventus lacus juriensis, sed, præfato domino nostro duci, prout de eisdem latius apparet duobus instrumentis, uno dato, Melduni, juditialiter, de consilio scripto (étroit) meldunensi, die tertia mensis januarii, anno Domini millesimo quatercentesimo octuagesimo tertio, recepto et signato per providum virum Johannem Crespi, notarium, et balliviatus Vuaudi juratum, sigilloque ballivi Vuaudi sigillato, alio (altero) vero, continente procurationem protestationis, dato die quindecima mensis februarii, anno, a nativitate Domini, millesimo quatercentesimo octuagesimo tertio, signato per discretum virum Jacobum Saderium, notarium publicum, quorum duorum instrumentorum tenores in fine hujusmodi recognitionis seriatim et successive distribuuntur. Item, magis tenent, et tenere confitentur, dicti probi homines de Loco, pro se et suis quibus supra, a præfato domino nostro et suis, de eisdem domini nostri ducis omnimoda jurisdictione, mero et mixto imperio, de communibus dicti villagii, videlicet tresdecim solidos monetæ lausannensis, bonorum, annuæ pensionis eidem sindico debitos per Jacobum Piguet, singulis annis, perpetue, termino Sancti-Martini hyemalis, eidem communitati per dictum Jacobum solvendos vigore recti abergamenti de communibus dicti Loci per ipsam communitatem eidem Jacobo facti in et super uno morsello, tam terræ quam prati, sito in territorio de Loco, loco dicto ou Séchei continenti duas falcatas juxta iter publicum tendens a villagio Loci versus pontem Orbæ ab oriente, terram et pratum Jacobi Clerici a borea et commune ex aliis partibus, promittentes, insuper, prænominati probi homines /365/ villæ Loci, confitentes, pro se et suis, ac nominibus quibus supra, necnon omnium aliorum hominum et habitantium in dicto districtu Vallis Lacus juriensis et villæ Loci, juramentis suis ad Sancta Dei Evangelia, corporaliter per quemlibet ipsorum prestitis, subque expressa obligatione dictæ communitatis omnium bonorum suorum, mobilium et immobilium, præsentium et futurorum, quorumcunque, prædictam eorum confessionem, omniaque et singula in præsenti publico instrumento contenta rata, grata, firma et valida perpetue habere, complere, tenere et inviolabiliter omnino observare prout superius scripta sunt, nunquam in contrarium, per se nec per alium, faciendo, nec consentiendo, clam, palam, vel occulte, prælibatoque domino nostro duci et suis deservire, parere et obedire, prout homines sui, ad et juxta naturam feudi et homagii, per quemlibet eorumdem, in manibus dicti commissarii, singulariter, singulaque, singulis debite relatis, referendo suo domino tenentur, commodumque ejusdem domini nostri ducis, et suorum prædictorum, procurare, incommodum vero, suo posse, curare, et generaliter omnia alia facere et prestare quæ, in forma fidelitatis nova et veteri, domino fieri debent et prestari, renunciantes expresse, in hoc facto, supradicti probi confitentes, pro se et suis, ac nominibus quibus supra, ex eorum certis scientiis, vique suorum superius jam præstitorum juramentorum, omni exceptioni doli, mali, vis, metus et errori in factum, actioni, conditioni suis, causa ob causam, vel ex injusta causa, exceptionique confessionis, specificationis, declarationis, promissionis, obligationis, omniumque et singulorum præmissorum, non sic et non ita, vel minus legitime, actorum prout supra, jurique deceptis in suis contractibus quomodolibet subvenitur, jurique dicenti confessionem extra juditium et non coram suo judice factam minime valituram, jurique dicenti: « factum alienum in se promitto neminem obligare posse, » et omnibus aliis juribus, canonicis et civilibus, scriptis et non scriptis, quibus mediantibus contra præmissa facere, dicere, vel venire possent, aut in aliquo se tuheri vel juvare, et maxime juri dicenti « generalem renuntiationem non valere nisi speciali præcedente, » protestantes, in super, /366/ nominati probi homines de Loco et Vallis Lacus juriensis, suis et quibus supra nominibus, in principio, medio, et fine hujusmodi eorum recognitionis ad sui et suorum jurium conservationem, quod si, per oblivionem, aut ex inadvertatione, ignorantia, aut alias, in eadem aliqualiter recognoscere obmiserit quæ fuerint addenda, vel addiderit quæ fuerint obmittenda, quod obmissa reddere possunt et adjecta detrahere sive sui et eorum cujuslibet præjuditio et gravamini, his quibuscunque testibus subscriptis præsentibus vel absentibus. De quibus præmissis omnibus inferius et superius descriptis, petierunt dicti confitentes, nomine totius communitatis et universis dicti Loci, sibi fieri et reddi tale instrumentum quale fiet ad opus præfati domini nostri ducis et suorum prædictorum a me notario et commissario subsignato, substantia non mutata, et voluerunt ulterius, prænominati confitentes, et quilibet eorum volunt, pro se et suis quibus supra ut hæc præsens recognitio sic in papiro grossata et signata per me notarium et commissarium sub-signatum tantum valeat et valere debeat, in juditio et extra juditium, pro dicto domino et suis prædictis quantum si esset levata in pergameno et sigillata aliquo authentico sigillo, non obstante consuetudine hæc contradicente. Actum hoc publice apud villam Loci Vallis juriensis, in stupha domus Nicodi Meylan, præsentibus ibidem nobili Anthonio Bessone, de Ligneroules, burgensi Cletarum, et discreto Claudio Pilliuneto, (Pillivueto) notario de Balmis, testibus ad præmissa vocatis et rogatis.

Michael Quiodi.


/367/

LXVII.

Vidimus (du 30 décembre 1757) de la reconnaissance qui précède de la commune du Lieu, reçue par le commissaire Quiod, en faveur du duc Charles de Savoie, à cause du château des Clées.

1525, 27 octobre.

Reconnaissance de la communauté de la ville du Lieu, soit de l’endroit où s’était établi autrefois l’ermite Ponce, dans la Vallée du Lac-de-Joux.

L’an du Seigneur mil-cinq-cent-vingt-cinq, l’indiction treizième commençant avec la dite année, et le vingt-septième jour du mois d’octobre, sur les mains de moi notaire, se sont constitués personnellement les honnêtes Vaucher (ou Gaucher) Aubert et Pierre Nicolas, gouverneurs de toute la terre, village et territoire du Lieu ci-dessous délimité et du Lac-de-Joux, soit de l’endroit de l’ermite Ponce, aussi bien que Pierre Meylan, Jean Meylan, Jean Rochat, François Rochat, Guillaume Lugrin, Jaques Piguet, Girard Maréchaux, Nicod Meylan, Michel Piguet, Pierre Maréchaux, maître Jean Goy, charpentier, Claude Lugrin, Guillaume Reymond, Claude Viandaz, Claude Piguet, Pierre Piguet, l’aîné, et Jean Fumaz, Pierre fils de Claude Aubert, Antoine Goy, Pierre Languetin, Jaques Clerc, Michel Piguet, Jean Nicolaz, agissant, en ce fait, tant en leur nom qu’au nom des autres qui habitent ou qui pourront habiter dans le dit village du Lieu et le dit endroit de la Vallée du Lac de Joux, lesquels, sans y être engagés par aucune violence, etc., mais sachant, etc., pour eux, leurs héritiers et successeurs et tous et chacun de leurs descendans, à l’instance, demande et due réquisition de moi, Michel Quiod, notaire, etc., commissaire et receveur des extentes et reconnaissances du château, de la ville et de tout le ressort et mandement des Clées, pour l’illustrissime seigneur, notre seigneur, Charles, par la /368/ permission divine, duc de Savoie, etc., confessent et reconnaissent en vérité, en leur nom et de tous les autres hommes demeurant dans le dit endroit du village, de la ville, du Lieu, que leurs effets, leurs biens et tout ce qui existe dans l’enceinte et dans l’intérieur de la Vallée du Lac de Joux, savoir: depuis l’endroit nommé Petra-Fuliz, jusqu’à une lieue commune, proche le lac appelé Quinzonnet, comptée comme on compte les lieues dans la patrie de Vaud, et depuis le mont nommé Risoux, dont le revers regarde Mothioz, jusqu’au mont appelé Montendroz qui penche du côté de Vaud, comme les eaux courent et penchent depuis les dicts monts vers la dite abbaie et le lac de la dite abbaie et vers l’eau nommée l’Orbe, qui sort du dit lac Quinzonnet et qui tombe dans l’eau du lac de la susdite abbaie et au-delà, ils confessent, dis-je, que les dites limites, en long et en large, quelle part qu’elles s’étendent, sont et ont été de l’omnimode juridiction du prédit illustrissime seigneur duc de Savoie, qu’il y a empire mère et mixte et que le même seigneur duc et les siens mentionnés ci-dessus ont et doivent avoir sur les mêmes hommes et sur chacun d’eux, aussi bien que sur les étrangers s’établissant dans ce lieu commettant des fautes ou venant à en commettre à l’avenir, bans, clames, punition corporelle et omnimode juridiction. Et il faut savoir que, en vertu de certaines conventions faites, il y a long-temps, entre les prédécesseurs de notre dit seigneur duc et les prédécesseurs des mêmes abbé et couvent du Lac de Joux, les prédits hommes et personnes habitant et faisant-feu dans les villages de la ville du Lieu, de même que de Mont-la-ville, payent et ont coutume de payer aux dits Seigneur abbé et couvent du même endroit les usages et tributs annuels qui doivent se payer ordinairement à l’illustrissime seigneur duc, et auparavant à ses prédécesseurs ont été reconnus par leurs devanciers, dans les temps passés, en faveur de notre souverain, comme il paraît par les extentes (droitures) du dit seigneur, notre duc, faites il y a déjà long-temps, desquelles redevances, tributs et censes le même illustrissime seigneur, notre prince, duc de Savoie, et les siens sus-mentionnés ont et doivent avoir le droit perpétuel /369/ de rachat, comme il conste qu’il a été reconnu aux prédécesseurs de notre prédit seigneur duc par les hommes du dit village du Lieu, du consentement de révérend père le seigneur Pierre, abbé du Lac de Joux, sur les mains de prudent Antoine Champion, autrefois commissaire des dites extentes, et ensuite sur les mains de prudent homme Aymon Mercier, aussi jadis commissaire des dites extentes, par les mêmes ancêtres des dits confessans, à cause du château et de la ville des Clées, quant à laquelle ville ils sont exempts et quittes, déchargés et libres de tous genres de contribution et de tous et un chacun secours, impôts d’habitations, garde, fortification, charges de bourgeoisie et de toutes les autres charges quelconques que les nobles, bourgeois et la communauté des Clées pourraient demander, exiger, ou même réclamer à l’avenir des dits honnêtes hommes du Lieu, habitant et qui habiteront dans la ville du Lieu, ni de leurs successeurs, quels qu’ils soient, tant à cause du dit ressort qu’à cause de la dite contribution, ni pour quel autre sujet que ce soit concernant la dite communauté des Clées en corps, en conséquence de laquelle exemption, les prédits hommes du Lieu confessans paient et ont coutume de payer, au gouverneur des Clées, chaque année, à perpétuité, au terme de la St. -Martin, d’hiver, savoir quarante sols monnaie de Lausanne, comme on lit qu’il conste de ceci et de plusieurs autres faits dans un acte reçu et signé par prudent homme Aymonet d’Allaman, notaire, le dernier jour du mois de Juin l’an du Seigneur mil-trois-cent-nonante-six, scellé du sceau de l’officialité de Lausanne, et successivement reconnu pour valide, approuvé et confirmé dans tout son contenu par notre illustrissime seigneur de pieuse mémoire, notre seigneur Amédée, comte de Savoie, prédécesseur du prédit seigneur notre duc, comme il se voit par les lettres-patentes du suprême-conseil de Savoie, savoir des seigneurs de Menthon, maitre-d’hôtel, Jean de Saulx, G. Marchiand, gentilhomme de la chambre, et Claude Odonet, avocat fiscal, sans pouvoir cependant violer ni enfreindre les coutumes de la patrie de Vaud, lettres signées par prudent H. Charoz et scellées du sceau des armes du comté de Savoie, en /370/ cire rouge, lesquels actes d’exemption, de même que la teneur de leur approbation et de leur confirmation sont insérés mot-pour-mot à la fin de la présente reconnaissance.

Enfin, les mêmes honnêtes hommes du Lieu m’ont réellement et effectivement démontré par des lettres expresses qu’ils ne sont point hommes dépendans du révérend seigneur abbé du Lac de Joux, selon la déposition du vénérable frère Perrin de Gento, procureur du révérend seigneur abbé et du couvent du Lac de Joux, mais qu’ils dépendent de notre prédit seigneur, le comte de Savoie, comme il se voit plus en détail par deux actes, l’un, donné judiciairement, à Moudon, par le conseil étroit du dit Moudon, le troisième de janvier de l’an du Seigneur mil-quatre-cent-quatre-vingt-trois, reçu et signé par prudent Jean Crespy, notaire et juré du bailliage de Vaud et scellé du sceau du bailliage de Vaud, l’autre, contenant la procure du pouvoir du dit frère Perrin de Gento, daté du quinzième jour du mois de février l’an depuis la nativité de notre même Seigneur mil-quatre-cent-septante-trois, signé par discret Janderius, notaire public. (Ces deux actes sont ténorisés à la fin de la présente reconnaissance tout de suite et dans leur ordre.)

Item, les dits honnêtes hommes du Lieu tiennent de plus et confessent tenir, pour eux et les leurs que dessus, du prédit seigneur, notre duc, et des siens ci-dessus, provenant du mère et mixte empire et de l’omnimode juridiction du même seigneur, notre duc, sur les biens communs du dit village, savoir treize sols bons, monnaie de Lausanne, dûs annuellement aux mêmes sindics par Jaques Piguet et qui doivent se payer par le dit Jaques Piguet à la même communauté du Lieu, chaque année, à perpétuité, au terme de la St. -Martin d’hiver, en vertu d’un certain abergement d’une portion des biens communs du dit Lieu fait au dit Jaques par cette communauté sur un morcel, tant de champ que de pré, situé dans le territoire du Lieu, lieu dit au Séchey, de la contenance de deux fauchées, près du chemin public tendant du village du Lieu vers le pont de l’Orbe, du côté d’orient, ayant le champ et le pré de Jaques Clite (Clerc) à bise et le commun des autres côtés. /371/

Les prénommés honnêtes hommes de la ville du Lieu, ici confessans pour eux et les leurs et aux noms que dessus, de même que de tous les autres hommes et habitans dans le dit district de la Vallée du Lac de Joux et de la ville du Lieu, promettent de plus, par leur serment prêté par chacun d’eux sur les Saints-Evangiles de Dieu corporellement, et sous l’expresse obligation de la dite communauté de tous ses biens, meubles et immeubles, présents et à venir, quelconques, d’avoir pour fixe, agréable, ferme et valide à perpétuité leur prédite confession et en général et en particulier toutes les choses contenues dans le présent acte, de les tenir, accomplir et observer inviolablement comme elles sont écrites plus-haut, en n’y contrevenant jamais, ni par soi ni par autrui, et en ne consentant pas qu’on y contrevienne, ni secrètement ni ouvertement, ni d’une manière cachée, de servir le prédit seigneur, notre duc, et les siens, de lui être soumis et de lui obéir comme étant ses hommes, conformément à la nature du fief et de l’hommage que chacun d’eux en particulier lui a prêtés sur les mains de moi, le dit commissaire, et comme des sujets y sont tenus, en remplissant tous et chacun de leurs devoirs de rélation à l’égard de leur seigneur, de procurer l’avantage du même seigneur, notre duc, et des siens susdits, d’éviter, de tout leur pouvoir, son dommage, et généralement de faire et d’observer toutes les autres choses qui, selon les formulaires anciens et nouveaux de fidélité, sont dues, par des sujets, à leur seigneur.

Les susdits honnêtes hommes confessans renoncent expressément, en ce fait, pour eux et les leurs et aux noms que dessus, de leur science certaine et en vertu de leurs sermens rapportés plus-haut, qu’ils ont déjà prêtés, à toute exception de dol, de violence, de crainte, à l’action que donne l’erreur dans le fait, à la condition sans cause, pour cause, ou à raison d’une cause injuste, à l’exception que fournit une confession, une spécification, une déclaration, une promesse, une obligation de toutes et chacune des choses qui précèdent, faites non ainsi, non de la manière, ou moins légitimement qu’il est dit plus-haut, à la loi qui relève ceux qui ont été trompés en quelle façon que ce soit /372/ 72

dans leurs contrats, à la loi qui porte qu’une confession qui n’est pas faite devant un juge ou qui ne l’est pas devant son propre juge ne doit avoir aucun effet, à celle qui dit qu’une promesse pour le fait d’autrui ne peut obliger personne, et à toutes les autres lois canoniques et civiles, écrites et non écrites, par le moyen desquelles ils pourraient agir, parler ou aller contre les choses énoncées ci-dessus, ou se soutenir et se défendre en quoi que ce soit, et surtout à la loi qui dit qu’une rénonciation générale ne vaut que si elle a été précédée d’une spéciale.

Les prénommés, honnêtes hommes du Lieu et de la Vallée du Lac de Joux, en leurs noms et en ceux que dessus, protestent, en outre, au commencement, au milieu et à la fin de cette reconnaissance, faite par eux, pour la conservation de leurs droits et des leurs, et que si, par oubli, ou par inadvertance, par ignorance, ou autrement, ils ont omis, dans cette reconnaissance, des choses qu’il fallût ajouter, ou ajouté des choses qu’ils devaient omettre, ils pourront ajouter ce qu’ils ont omis, ou retrancher ce qui a été mis de trop, sans préjudice ni tort pour eux, ni pour aucun d’eux, que les témoins sous-nommés soient présens ou absens.

Les dits confessans, au nom de toute la communauté et de toute la généralité du dit endroit de la ville du Lieu, ont demandé que, de toutes les choses énoncées plus-haut et qui seront exprimées ci-dessous, il fût fait pour leur usage et qu’il leur fût remis un acte pareil à celui qui se fera pour l’usage du prédit seigneur, notre duc, et des siens susdits, par moi notaire et commissaire soussigné, sans rien changer à la substance de son contenu.

Les prénommés confessans ont encore voulu, en outre, et chacun d’eux a consenti, pour soi et pour les siens que dessus, que cette présente reconnaissance, quoique grossée en papier et signée par moi, notaire et commissaire, soussigné, ait et doive avoir autant de poids et d’effet, en jugement et dehors, en faveur du prédit seigneur et des siens susdits, que si elle eût été levée en parchemin et scellée de quelque sceau authentique, nonobstant la coutume à ce contraire. /373/

Ceci a été passé publiquement, dans la ville du Lieu du Lac de Joux, dans le poële (salle) de la maison de Nicod Meylan, y étant présents noble Antoine Besson, de Lignerolles, bourgeois des Clées, et discret homme Claude Pillivuit, notaire, du nombre des témoins baillivaux à ce requis et spécialement priés.

(signé) Quiody avec paraphe

Attestation de M. Nillion, notaire et commissaire.

J’ai copié et collationné la reconnaissance ci-dessus, sur le registre d’égrège Quiod, en vertu de l’ordre baillival, à moi adressé, ténorisé à la fin des présentes, et l’ai signée, par Vidimus, à Romainmotier, le 30 décembre 1757.

(signé) F. H. Nillion,

Commissaire de LL. EE., avec paraphe.

Teneur du dit mandat baillival.

Nous, Chartes Gross, seigneur de Trévelin, ancien chancelier, moderne seigneur baillif de Romainmotier, à vous, M. l’assesseur baillival Nillion, du dit Romainmotier, châtelain de Vallorbes, salut! La communauté du Chenit ayant été au château d’Yverdon, pour y chercher d’anciennes reconnaissances de la Vallée, entr’autres de celles reçues par les commissaires Darbonnier, Quiod et Guibert, qui se sont trouvées entre vos mains, à la réquisition de la dite communauté, nous vous ordonnons de lui en expédier des copies vidimées, et de ce qui y aura rapport, moyennant vos droits.

Donné ce 17e août 1757.

(signé) C. Gross, baillif

(Extrait de la procédure imprimée concernant le Risoux, Berne 1761.)


/374/

LXVIII.

Abergement perpétuel du mas de Praz-rodet, fait par Claude d’Estavayer, comme abbé de l’abbaie du Lac de Joux, et Jean, comte de Gruyère, comme seigneur d’Aubonne, aux communautés de Bursins et de Burtigny.

Du dernier d’octobre 1527.

(Procédure imprimée concernant le Risoux, Berne 1761.)

Nos Claudius de Staviaco, Dei gratia, episcopus Bellicensis, abbas abbatiæ Lacus juriensis, et nos, Johannes, dominus et comes Gruyeriæ, dominusque Albonæ et aliorum locorum, serie præsentium, universis et singulis, præsentibus et futuris, fieri volumus manifestum quod cum certum massum prati, domorum et nemorum, situm in juriis nigris, loco Vocato Prazrodet, tam citra aquam dictam Orba quam ultra, sicut labunt et currunt aquæ per ambas dependentias, quod massum situm est juxta rupem lacus Quinzonnet, a parte occidentis, loz Berfiouz (Beisioux ou Brassioux), vel usque ad dimidiam leucam vulgarem ultra, a parte orientis, montem vocatum mons Riso, qui est versus loz Moustiouz (Mouthe), a parte Burgundiæ, et pascua de Amburnex, sive loz Mantet, a parte Sabaudiæ et Vaudi, qui, primis temporibus, vacaverit et adhuc de præsenti vacat, ex eo quia locus ille inhabitabilis esse videtur, tam propter modicam dissentiamque, ad causam prædicti massi, maxime Praz-rodet, inter nos, præfatos dominos habitam, nemo apparebat qui dictum massum abergare vellet. Propterea, nos, præfati, utilitate nostra considerata inter nos melius fore ipsum massum per nos de communi abergare quam, per dissensiam inter nos habitam, vacatum semper remanere, unde supervenerunt nobilis Franciscus de Senarclens, tamquam gubernator, et eo nomine, villæ et communitatis de Brussins, necnon Johannes /375/ 375

Day et Philibertus de Peyz, gubernatores, et eo nomine, villæ et communitatis de Brutignyez, qui quidem, gubernatores de Brussins et de Brutigny, nobis, præfatis dominis, humiliter supplicaverunt quatenus ipsum massum prati, domorum et nemorum, juxta limites prædictas, infeudare et abergare, sub censu gratioso et intragio moderato, dignaremur, se offerentes futuris ea quæ ratio postulat et requirit obedire. Nos, domini antefati, considerantes utilitatem et commodum nostrum, dampnum et incommodum evitare volentes, attendentes etiam quod nemo coram nobis se præsentavit, nec de præsenti præsentat, pro prælimitato masso abergando, neque qui census aut introgium daturum velit, nec se obtulerit, propter (inhabitabilitatem) loci, præterquam prænominati nobilis Franciscus de Senarclens, Johannes Day et Philibertus Peys, gubernatores dictarum communitatum de Brussins et de Brutigny, superius supplicantes; igitur, nos, prænominati domini, abbas et comes, maxime nos abbas, nostro, abbatiæ nostræ et totius conventus ejusdem nominibus, ex nostris certis scientiis et spontaneis voluntatibus, pro nobis et nostris hæredibus et successoribus quibuscunque, tam communatim quam divisim, et quilibet nostrum in quantum sibi competit et jus spectare videtur, infeudamus et abergamus, atque in feudum et abergamentum perpetuum tradimus et remittimus perpetuo, simpliciter et irrevocabiliter, et hoc via, jure, modo et forma quibus infeudatio, sive abergamentum perpetuum et irrevocabile, melius, firmius, tutius fieri, dici, intelligi, interpretari aut exponi potest et debet, tam de jure quam de consuetudine, peritorum, sapientium et consuetudinariorum dictamine et consilio, prænominato nobili Francisco de Senarclens, gubernatori de Brussins, Johanni Day, et Philiberto de Peys, gubernatoribus de Brutignyez et communitatum ipsorum villagiorum, præsentibus, stipulantibus et solemniter recipientibus vice, nomine et ad opus ipsarum communitatum de Brusins et de Brutignyez et suorum successorum quorumcunque, videlicet prælimitatum massum prati, dumorum et nemorum, cum suis fundis, juribus, servitutibus, ingressibus et egressibus, juantiis, pertinentiis et appenditiis suis universis et /376/ singulis, ad habendum, tenendum, pasturandum, fruendum, gaudendum, et perpetue per prænominatos gubernatores et suos, nominibus quibus supra, possidendum, et hoc, sub censu annuali et servitio perpetuo, cum directo dominio, mero, mixto imperio, et omnimoda jurisdictione, viginti quatuor solidorum bonæ monetæ, cursibilis patriæ, per dictos gubernatores et suos, nominibus quibus supra, nobis, præfatis dominis, et nostris successoribus quibus supra, cuilibet pro medietate, anno quolibet in festo sancti Michaelis, archangeli, persolvendum, et ulterius, pro intragio, et nomine intragii viginti scutorum cugni regis, cum sole, auri, et legitimi ponderis, per nos, præfatos dominos abergatores, a dictis gubernatoribus, abergatariis, habitorum et receptorum, in bono auro, legitime computato, de quibus ipsos, prænominatos gubernatores et suos quos supra, solvimus et quittamus, per præsentes, cum pacto expresso de non ulterius quidquid, ratione dicti intragii, petendi in futurum, nec exigendo, sub tamen pactis, modis et conditionibus subscriptis et per nos, antefatos dominos, exceptis et reservatis: et primo, quod dicti gubernatores de Brussins et de Brutignyez, nec sui successores, nullaque ipsarum communitatum, neque successores earumdem, possit, neque possint, in masso prati, dumorum et nemorum præabergato, aliquam aliam communitatem, sive personam particularem, cum ipsis acquintare, nec associare, neque aliquam partem dicti massi, superius abergati, alteri communitati, sive personæ particulari, vendere, abergare, aut alienare, quoque modo, in futurum, nisi fuerit per consensum, voluntatem et auctoritatem nostram, præfatorum dominorum, abergatorum, quorum supra. Item, (reservatum est) inter nos, præfatos dominos, quod, infra limites dicti massi, debeat poni officiarius communis, pro utraque parte, qui (officiarius) de offensis fiendis infra limites prædictas, reddet nobis, præfatis dominis, computum, cuilibet pro medietate, anno quolibet, sicut offensas reperientur esse factas, et erit electus, talis officiarius, per gubernatores ipsarum communitatum, alternative: in uno anno, erit de Brutignyez, et, in alio, erit de Brussins, aut sicut melius ipsis videbitur esse eligendum, semper /377/ computum reddendo nobis, antefatis dominis, devestientes nos, antefati domini, abergatores, maxime nos abbas, nomine quo supra, pro nobis et nostris quibus supra, de prælimitato masso prati, dumorum et nemorum præabergato, cum fundis, juribus et pertinentiis quibus supra, et prænominatos, nobilem Franciscum, Johannem et Philibertum, gubernatores prædictos, nominibus quibus supra, de eisdem, corporaliter et perpetue investiendo, per prædictos, promittentes ea propter nos, prælibati domini, abbas et comes, abergatores, maxime nos, abbas, nomine quo supra, tam communiter quam divisim et nostrum quilibet prout sibi competit et jus spectare videtur, pro nobis et nostris quibus supra, videlicet nos, abbas, manu pectori apposita, more prælatorum, loco juramenti præstiti, et nos, comes, bona fide, et per juramentum præstitum, et quilibet nostrum bona nostra hypothecando, prælimitatum massum prati, dumorum et nemorum superius abergatum et infeudatum, cum suis fundis et pertinentiis jam dictis, prænominatis nobili Francisco, Johanni et Philiberto, abergatariis, gubernatoribus ipsarum communitatum, stipulantibus ut supra, et suis quibus supra, in bona pace, pure et libere, pro censu supra-dicto, directo dominio et omnimoda jurisdictione, et conditionibus prædesignatis et superius descriptis, perpetuo manutenere, tuheri, et defendere ab omnibus et contra omnes, et in omni juditio et extra juditium, ac in omni parte litis et controversiæ, atque præsentem infeudationem et abergamentum, omniaque et singula supra et infra scripta, nos, abbas præfatus, laudari et ratificari facere per conventum dictæ nostræ abbatiæ, totienscunque, parte dictorum gubernatorum, fuerimus requisiti, unacum omnium et singulorum dampnorum, missionum et expensarum inde, occasione præmissorum, eveniendarum, restituturum, necnon omnia, universa et singula, supra et infra scripta rata, grata, firma et valida habere perpetue, et tenere, contraque eadem non facere, dicere, opponere, vel venire, per nos, vel per alium, nec alicui contravenire volenti, in aliquo, consentire, clam, palam, occulte, tacite, aut expresse, sed ea omnia et singula, penitus et omnino, inviolabiliter observare, cunctis et singulis /378/ exceptionibus, allegationibus, defensionibus, oppositionibus, privilegiis, renuntiationibus utriusque juris, legis, usus, facti, et consuetudini ac statuto patriæ et loci expresse renuntiando, per præsentes, et maxime juri dicenti « generalem renuntiationem non valere, nisi præcesserit specialis, » ita quod, sub hac renuntiatione generali, comprehendantur omnes aliæspeciales. De quibus præmissis, omnibus et singulis, nos, domini, abbas et comes, præfati, abergatores, volumus et jussimus, per notarios subscriptos fieri et confici duo bona et valida instrumenta, ejusdem substantiæ et tenoris, ad opus cujuslibet communitatis … Acta fuerunt hæc, apud Brussins, ante castrum ipsius loci, præsentibus ibidem nobilibus et potentibus Bernardo de Columberio, domino de Vullierens, Johanne Mistralis, domino de Arruffens, ac egregio Nicolao Tripodi, testibus ad hoc vocatis et rogatis, die ultima mensis octobris, anno Domini millesimo quingentesimo vicesimo septimo (1527).

(signé) P. Badell, Johannes Tripodi,

(avec paraphe.) (avec paraphe.)

Pro copia collatum,

Ober commissariat Bern.


LXIX.

Lettre envoyée de la part de nos princes de Berne à Madame de la Sarra. (La superscription est « à Madame de la Sarra. »)

(Extraite d’un journal msc. de Jean François Næguely, volume côté 16 B, à la Bibliothèque cantonale à Lausanne.)

20 Juin 1536.

Nostre aimable salutation devant mise, appres qu’avons conqueste entre autres places et seigneuries la baronnye de la Sarra, sommes este advertis comme le baron vostre mary vous a asseure vostre mariage sus icelle quest une bonne somme et a cause que raison ne requiert que vous (non estant nostre /379/ ennemie) pourtez aucungs dommages et aussy que nos commis vous donnarent seurte pour venir parler à eulx nous voulons bien faire et tenir cestuy party assavoir de vous remettre entierement la dicte baronnye, ensemble ses appartenances comme la tenons pour le present sans y rien reserver sinon la souveraineté et ses appendances, par condition que vous contenties les créditeurs et aussy ceux qui ont cense sus icelle, promettants de vous administrer bonne justice et vous entretenir comme autres nos subjectes. Sur ce vostre responce par présent porteur.

Daté le vingtiesme de juing anno 1536.

La soubscription étoit telle:

L’advoyer Petit et Grand Conseil de Berne.

Signe pour copie par moy: Abraham Chantrens,


LXX.

Prestation du serment de Claude Pollens abbé du Lac-de-Joux.

Anno 1536.

Extrait d’un Joumal manuscrit de Jean François Nœguely,
(A la Bibliothèque cantonale, volume coté Nº 16 B.)

In facto abbatiæ Lacus juriensis.

Anno quo supra et die vigesima secunda mensis martii, in manibus quibus retro (magnifici Johannis Rudolphi Grafenried) nomineque et ad opus præfatorum dominorum Bernensium personaliter constitutus vir venerabilis dominus Glaudius Pollens, tamquam abbas abbatiæ Lacus juriensis suo et nomine omnium suorum religiosorum pro quibus se fortem facit et promittit de rato habendo et fecit homagium-ligium, juravitque manu levata ut moris est, se et dictum suum conventum unacum annexis et connexis ejusdem esse velle et esse debere /380/ homines et subdictos præfatorum dominorum nostrorum Bernensium et tenere præfatam abbatiam in gardam et custodiam a præfatis dominis nostris Bernensibus, donec et quousque bene placitum eorumdem fuerit; ulterius providere promisit, itaque media et alia bona existentia in ipsa abbatia et membris ejusdem nullatenus detrahere et detracta in ipsa abbatia restituere, et alia juravit prout in forma fidelitatis nova et veteri continetur, promittens, renuncians, etc.

Actum, Romani-monasterii, in domo nobilis Johannis Majoris, præsentibus egregio Warnerij notario Orbæ, Johanne de Valleres et Cristoforo Lolardi (Holard), de Orba, testibus.

Michael Quiodi.


LXXI.

Copie de l’abbergement perpétuel faict, au nom de nos très redoubtés seigneurs et princes de Berne, à honneste Claude Pollens, qui fut abbé du Lac-de-Joux, du grangeage de Cuarnens.

Anno 1542, 7 Novembre.

(Archives cantonales, registres du bailliage de Romainmotier, Tome IV. Nº 466.)

Nous Hans Franz Näguelli ancien advoyer et Michel Ougspurger boursier, tous deux conseillers de Berne commis et deputez de la part de noz seigneurs et superieurs tant suz le faict et expedition des biens ecclesiastiques que daultres leurs negoces en leurs terres et pays dernierement conquis, scavoir faisons a tous presens et advenirs que nous suyvant notre charge et puissance et par expres commandement de nos dicts seigneurs et superieurs pour leur bien proffit et utilite pour et au nom diceux avons abberge mis preste et accense et par icellui tiltre abbergeons prestons et accensons aussi donnons en fied et emphiteose perpetuelle et de la directe seigneurie de nos dicts seigneurs par ces presentes a honnorable discrete /381/ personne Claude Pollens aultre foys abbé du Lac de Joux present stipulant et ce present abbergement voluntayrement et aggreablement recepvant pour lui ses hoirs et successeurs quelconques et qui de lui ont et auront cause tant de present que a ladvenir, assavoir toute la mayson grangeage territoire et terrage de Cuarnens cy devant a nos dicts seigneurs et superieurs appartenant a cause de leur dicte abbaye de Lac de Joux, assis et situes tant riere les seigneuries et juridictions de la Sarra Lyla et Chavannes que aultre part et soit icellui grangeage tant en maisons granges estables que en aultres ediffices en terres curtivees non curtivees champs prez boys raspes curtilz jardins oches et vergers et en tous aultres biens de terre du quel nom iceux se peuvent nommer ou appeller. Ensemble et avecque toutes leurs droictures authoritez preeminences libertes franchises entrees yssues et toutes aultres commoditez ainsi et par tel mode comme iceulx jusques ici au nom de nos dicts seigneurs et superieurs et par avant par les abbes du dict Lac de Joux sont estes tenus jouys et possedes sans rien excepter ni reserver avecque aussy tous leurs fonds droicts causes proprietes juhances commodites entrees yssues pertenances dependances et toutes aultres leurs universelles appendances juxte et aupres leurs limittes et confins les plus veritables pour et affin de toutes les choses susdictes le dict abbergataire et les siens que dessus pouvoir et debvoir tenir fruir gaudir user et posseder le tout en la forme mode et maniere comme nos ditz seigneurs et superieurs et paravant les ditz abbes sont été tenues jouyes et possedees aussi en faire et disposer par testament ou dehors a leur bonne volonte et plaisir comme de leurs biens legitimement acquis sans contradiction ni empechement quelconque. Et avons fait ce present accensement et abbergement pour et soubs la cense de six solz monnoye de Savoye par le dict abbergataire et ses hoirs que dessus ung chacung an et perpetuellement sus le jour feste Sainct Michel archange a nos dictz seigneurs et superieurs aux mains de leur receveur debvoir a payer et entierement expedir ainsi comme au dit lieu se doivent et payent leurs aultres censes. Et aussy par le moyen de ce que le dict /382/ abergataire aujourdhuy de son bon gre et spontanee volonte sest desiste et depourte de sa dicte abbaye du Lac de Joux biens et revenus dicelle laquelle il tenait a sa vie durant comme cela par nos dictz seigneurs et superieurs luy avoit este permis et concede et icelles du tout quicte remis et habandonne en noz mains pour et au nom de nos dicts seigneurs et superieurs en soy retenant de pension annuelle sa vie durant tant seulement a scavoir quatre chers de bon vin sain et nect et cent florins de Savoye dargent que nos dicts seigneurs et superieurs luy donneront et delivreront ou feront donner et delivrer par leurs officiers ung chacun an sa vie naturelle durant comme dessus est dict. Parmy ce que nos dicts seigneurs et superieurs payeront aussy pour luy a de Lausanne six cens florins de Savoye quilz luy doibt ou luy laisseront tenir et fournir ladmodiation quil luy a faicte semblablement payeront a spectable George Zum-Bach ancien ballif d’Yverdon centz escus d’or au soleil pour lesquelz il tient le dieme de Rances en des divisant toutes foys annuellement cinquante florins de Savoye jusques a fin de payement des dicts cent escus. Et auront le dict abbergataire et les siens leur mouldre ou moulin de nos dicts seigneurs sans payer moullure ni eminage pour lusance de leur mayson tant seulement.

En nous devestissans sus cela au nom que dessus des choses toutes et chascunes par nous comme dessus accensees et abbergees le devant nomme abbergataire et les siens susdicts dicelles corporellement et perpetuellement investissant par la tradition de ce present instrument pour et a cause de laccensissement sus dilz luy donnant pourtant et conferissant des ceste heure en avant pleyne faculte et totale puissance icelles dapprehender et den prendre le possessoire quand bon luy semblera de sa propre auctorite sans conge licence ne offence de seigneur dofficier ni daultre quelconque en retenant tousjours et reservant a nos dicts seigneurs et superieurs sus les choses sus dictes le droit du fied et directe seigneurie avecque la cense sus dicte et aussy les dessus et pour tant avons promis et promettons nous les commis abbergateurs dessus nommez par nostrc bonne foy au /383/ lieu de serement donnee au nom de nos dicts seigneurs aussy soubs lexpresse obligation de tous et singuliers les biens quelz quilz soyent les dictes choses par nous comme dessus abergees et accensees au dict abbergataire et es siens que dessus de maintenir perpetuellement deffendre et guerentir envers et contre tous en jugement et dehors en tous lieux toutes les foys et quantes il en sera de besoing et que nos dicts seigneurs et superieurs de ce faire en seront admonestes ou requis a leurs propres missions et despends sans coustes ni dommage du dict abbergataire ni des siens pareillement dalleur (d’ailleurs) observer entierement et inviolablement accomplir le contenu des presentes sans jamais faire dire aller ne venir au contraire occultement ne manifestement en sorte ne maniere qui soit a toutes exceptions oppositions allegations cautelles et deffencions oppositions allegations de droict de us de faict de coustume de pays et de lieu par et moyennant lesquelles les presentes du tout ou en partie pourroyent aulcunement estre infrainctes viciees abolues ou corrompees expressement renonceant et mesmement au droict disant « la generalle renuntiation non valloir sans la speciale avant mise. » Et en tesmoing desquelles choses nous les commis abbergateurs dessus nommes avons faict sceller les presentes de noz propres sceaux armoyes de noz armes et signer par le notaire soubscript commissaire general de nos dictz seigneurs nostre scribe a ce depute en foy et corroboration des choses sus-dictes donnees a Yverdon le septiesme jour du moys de novembre, l’an de nostre Seigneur courant mil-cinq-cent-quarante-deux.

Johannes Lando.

Copie de l’abbergement scele par les dicts seigneurs commis et signé par le commissaire Lando extraicte dehuement collationnee par moy,

Isaac Grineri (Grenier).


/384/


LXXII.

Abergement de toutes les joux, Praz-rodet, bois, places et paquiers, à l’occident et à l’orient de la rivière de l’Orbe, etc., dans la Vallée du Lac-de-Joux fait par LL. EE. de Berne, à la communauté du Lieu, et, en partie, aux communautés de Bursins et de Burtigny.

(Avec ratifications souveraines en date des 7 décembre 1558, 9 décembre 1559 et 23 janvier 1614)

Du 20 juillet 1543.

(Procédure imprimée concernant le Risoux, Berne 1761.)

Nous, Jean-François Nägueli, ancien avoyer de Berne, et Michel Ougsbourguer, boursier des pays nouvellement conquêtés par nos très-redoutés seigneurs de Berne, tous deux conseillers du dit Berne et, en cette partie, par nos dits seigneurs, expressément commis et députés, savoir faisons comme ainsi soit que procès et plaids soient été mûs, agités et ventillés, entre les gouverneurs et communauté du village du Lieu, acteurs, d’une, et les gouverneurs et communautés de Bursins et de Burtigny, rées, de l’autre part, pour cause et à l’occasion de ce que les dits de Bursins et de Burtigny étaient entrés dans les joux et pâquiers étant rière la seigneurie des Clées et territoire du Lieu, et mêmement en un lieu dit et appelé Praz-rodet, et illec avaient fait une fruitière, sous l’ombre et à l’occasion d’un abergement qui leur avait été fait, des dites joux et Praz-rodet, par feu MM. Jean, comte de Gruyère, comme seigneur d’Aubonne, et noble Claude d’Estavayer, comme abbé de l’abbaye du Lac de Joux, et que, au dit procès, alors ventillant, par appellation, soit intervenu, pour les droits et intérêts de nos dits très-redoutables seigneurs, leur commissaire et procureur-patrimonial Amé Mandrot, et ait remontré et fait apparaître que les dites joux et Praz-rodet appartenaient à nos dits seigneurs, comme chose régale, et, conséquemment, que ni l’une ni l’autre des dites parties n’y avaient /385/ aucun droit, et tellement qu’il soit été, par messieurs les juges et assistans, de la dite cause d’appellation, connu et déclaré le dit abergement être de nulle valeur, comme fait par des non-ayant droit, pouvoir, ni autorité de ce faire, attendu que le dit procureur faisait apparaître, et mêmement par la teneur et disconrs des procès et actes judiciaux des dites parties, que la haute-seigneurie et toute juridiction n’appartenait au dit comté ni abbé, ains au prince, à cause du château des Clées, et, par les dits procès, que le dit seigneur comte avait refusé de garantir et défendre les dits de Bursins et de Burtigny, en la dite cause, et, en outre, soit été, en vertu de ce que dessus et de ce que les dits du Lieu ne faisaient apparoir les dites joux et Praz-rodet leur soient été donnés en abergement, par les seigneurs de Savoie et du dit lieu des Clées, ni d’autres titres suffisans pour tenir les dites joux et Praz-rodet, et empêcher le cours et effet du dit abergement, connu et déclaré les dites joux et Praz-rodet appartenir entièrement à nos dits seigneurs, ainsi est que, par devant nous, les dits commis, étant au lieu de l’abbaye du Lac de Joux, pour être mieux informés de la contenance et valeur des dites joux et Praz-rodet, se sont, aujourd’hui, date des présentes, présentés honnêtes personnes Guillaume, fils de feu Nicoud Meylan, gouverneur du dit village du Lieu, accompagné d’honnêtes hommes Pierre Piguet, Pierre Meylan, Claude Vianda, Pierre Aubert, Guillaume Reymond, Claude Nicolaz, Pierre Mareschaux, Pierre, fils de Jaques, Piguet, et de François Rochat, conseillers du dit village et communauté du Lieu, d’une, Perrin Prod’hom, comme gouverneur du dit lieu de Bursins, accompagné de nobles Lancellot des Combes, François Tillier, et noble Aimé Champion, du dit lieu, conseillers, et Jean Fretaus, comme gouverneur du dit Burtigny; accompagné aussi de Philippe Pay, Alexandre Burnet, et de Jaques Feignoux, conseillers du dit village, de l’autre part, demandant, un chacun d’eux, et pour soi, leur être abergé et donné en emphytéose perpétuelle les dites joux et Praz-rodet. Ainsi est-il que nous, les dits commis, par vertu du pouvoir à nous donné par nos /386/ très-redoutables seigneurs de Berne, et comme bien avertis et informés, en cestui endroit, de leurs droits, avons, au nom et de la part d’eux, nos dits seigneurs, abergé et accensé, et donné en emphytéose perpétuelle et dessous (la) l’haute, moyenne, basse seigneurie, omnimode juridiction et directe seigneurie de nos dits seigneurs, à cause de leur château des Clées, ès dites ambes parties, les dites joux et Praz-rodet, en la sorte, manière et comme s’ensuit:

Et premièrement, aux sus-nommés gouverneurs, gens et communauté du dit village du Lieu. présents et acceptans, tant pour eux que pour le reste de la dite communauté, toutes les joux, Praz-rodet, bois, places et paquiers, et autres étant de deçà de la rivière de l’Orbe, de la part de l’occident et de Bourgogne, et qui peuvent être rière la seigneurie des Clées, et territoire de dite abbaye et village du Lieu, sans déroger, ni préjudicier dans les droits que aucuns particuliers du dit village y peuvent avoir, à cause des possessions pour lesquelles ils payent cense à la dite abbaye, encloses dans les dites limites, et aussi les joux, lieux, bois et paquiers qui sont de delà de la dite rivière de l’Orbe devers orient et du côté de Savoie, dès un ruisseau d’eau appelé le Brassus, en tirant contre la bise, et c’est pour deux florins de petit poids, valant, un chacun, douze sols de Savoie, de cense, par eux payables, annuellement et perpétuellement, à nos dits seigneurs, dans les mains de leur châtelain et receveur des Clées, à un chacun jour de St-Martin, en hiver, et pour vingt-cinq florins d’entrée.

Et, pour les dits gouverneurs et gens des dites communautés des dits lieux de Bursins et de Burtigny, présens et acceptans, tant pour eux que pour le reste de la dite communauté, toutes les joux et Praz-rodet, paquiers, bois et autres étant delà la dite Orbe, de la part de l’orient et de Savoye, enclavés en la seigneurie des Clées et territoire de la dite abbaye du Lac de Joux, assavoir, en tirant du vent à la bise, jusqu’au dit ruisseau du Brassus descendant dans la dite rivière de l’Orbe, pour y faire fruitière, pré, terre, et autrement en jouir, et user à leur bon plaisir et comme de leurs choses propres, et c’est /387/ pour deux autres florins de petit poids et valeur comme dessus, de cense annuelle et perpétuelle, payable par eux au terme que dessus, et au moyen aussi d’autres vingt-cinq florins d’entrée, et aux conditions qu’ils devront, les dites deux parties, reconnaître la dite chose abergée, ensemble la dite cense, à nos dits seigneurs, entre les mains de leurs commissaires des Clées, toujours et toutes fois que les dits, du Lieu, de Bursins et de Burtigny, en seront interpellés, promettant, nous, les dits commis, en bonne foi et sous l’obligation des biens de nos dits seigneurs et supérieurs de Berne, de maintenir, garantir et défendre, envers et contre tous, en jugement et dehors, les sus-nommées parties, et à chacune d’elles, en son endroit, les dites joux et Praz-rodet, purement et franchement, réservé les dites censes, juridiction et directe seigneurie, et aussi la dîme des blés qui pourraient croître à l’avenir dans les dits lieux, ou autres d’iceux, finalement, de non faire, ne contrevenir à ce dit présent abergement, renonçant, au nom et en la qualité comme dessus, à tous droits, exceptions et défenses par lesquelles l’on pourrait infringer, obvier et contrevenir au susdit abergement, lequel, pour sa foi et corroboration, à l’instance et requête des dites parties, avons scellé de nos sceaux, par nous, en cas semblable, accoutumés, et icelui fait recevoir, signer, et à forme publique réduire par le notaire public dessous nommé. Fait, en la maison de la dite abbaye du Lac de Joux, le vingtième de juillet l’an mil-cinq-cent-quarante-trois, présens noble et puissant seigneur Jost de Diesbach, gentilhomme de Berne, seigneur de Vorbes, moderne baillif d’Yverdon, et honorés seigneurs Pierre de Graffenried, moderne baillif de Romainmotier, et George Zumbach, ancien baillif d’Yverdon, témoins à ce requis et appelés.

(Signé à l’original) Amé Mandrot.

La présente copie a été tirée de mot à mot sur un double, expédié à l’honorable commune de Bursins et à celle de Burtigny, signé comme dessus, et c’est par moi, notaire soussigné, en vertu d’un mandat du noble, magnifique et très-honoré seigneur baillif de Romainmotier, en date du premier mars 1729, /388/ laquelle copie j’ai signée, sans aucun mien préjudice, au dit Bursins, ce 3 mars 1729.

(Signé) Patton.

Avec paraphe.

Ratifications souveraines de l’abergement qui précède.

Lequel, ci-dessus écrit, perpétuel abergement a été reçu et stipulé par feu égrège Amé Mandrot, en son vivant, notaire et bourgeois d’Yverdon, procureur-patrimonial des fiefs nobles du païs de Vaud, au nom de nos très-redoutés et souverains princes de la ville de Berne, et icelui abergement par le dit feu Mandrot levé et grossoyé par ci-devant en faveur des susnommés gouverneurs et communautés tant du Lieu, Bursins, que Burtigny, comme est noté et déclaré au dos du dit régistre du dit feu Mandrot, notaire et bourgeois du dit Yverdon; ce néanmoins, icelui abergement, je, Jean Mandrot, notaire et bourgeois du dit Yverdon, commissaire des registres et protocoles du dit feu Amé Mandrot, mon père, nonobstant l’expédition susdite, ai fait de rechef grossoyer, en forme authentique rédiger, en faveur des modernes gouverneurs, habitans et communauté du Lieu, et ce, en vigueur d’un mandement et commandement exprès à moi fait par nos dits très-redoutés princes, instant les dits gouverneurs du Lieu, duquel, ci-après, la teneur s’ensuit:
(Signé) Jean Mandrot.

« A discret, notre chef et féal commissaire, Jean Mandrot, l’avoyer et conseil de Berne, notre salut.

Discret, cher et féal!

Suivant la requête à nous, de la part des gouverneurs du Lieu, au nom de toute leur communauté, faite, de leur octroyer mandement à toi adressant, contenant que tu leur doiges lever, sur les registres de feu ton père, un abergement, à eux, par nos commis, fait, des joux, Praz-rodet et autres biens de deçà la rivière de l’Orbe, ci, nous leur avons leur dite requête octroyée, sur ce, te mandant et commandant que doiges, à la dite communauté du Lieu, lever et expédier le dit abergement, en forme due, pour s’en pouvoir servir comme mieux leur conviendra. Donné ce 7e décembre 1558. » /389/

Ayant, le sus-écrit abergement, par les commis-ambassadeurs de la communauté du Lieu, ce jour d’hui, date d’icestes, exhibé et présenté à nos très-redoutés seigneurs de la ville de Berne, pour et afin icelui fût scellé des sceaux des seigneurs commis y nommés, mes dits seigneurs se sont, là-dessus, résolus et ont ordonné (vu et entendu le scel de l’un des dits seigneurs commis y nommés, à seigneur feu honorable et prudent seigneur Michel Ougspourguer, après son décès, avoir été, suivant la coutume ici observée, cassé et rompu) que le dit instrument doige être scellé du scel de l’autre seigneur commis, encore supervivant, assavoir de noble, sage et prudent seigneur Hanns-Frantz Nägueli, leur ancien avoyer, voulant et entendant icelui devoir avoir autant de vigueur et force comme si même tous les deux sceaux y fussent mis et apposés. Actum, ce 9e décembre 1559.

(Signé) Secrétairerie du conseil de Berne.

Nous, l’avoyer et conseil de la ville et Canton de Berne, faisons savoir, par ces présentes, que nous ayant, nos très-chers et féaux sujets du Lieu, en notre bailliage de Romainmotier, fait exhiber et présenter, par leurs députés, le sus-écrit et ci-annexé abergement, et quant requérus (requis) que, d’autaut le dit abergement avoir, jusques à présent, demeuré sans être scellé et (ni) muni des sceaux des sus-mentionnés deux seigneurs, il nous plût de corroborer tel abergement de notre grand scel accoutumé.

Nous doncques, après avoir vu la déclaration, pour ce sujet, ci-devant donnée, comme appert du dit abergement, et trouvé le dit abergement avoir alors été approuvé et ratifié nonobstant qu’il ne fût scellé, annuant à telle requête et prière, avons, pour ratification et approbation du dit abergement, concédé, aux nôtres susdits, la présente, annexée au dit abergement, et scellée, pour foi et corroboration d’icelui, de notre grand sceau, ci-pendant. Fait et passé, le vingt et troisième de juillet, l’an de grâce courant mil-six-cents et quatorze. (1614, 23 juillet.)

(Signé) F. L. Lerber.

Pro copia collatum. … Ober commissarius.


/390/

LXXIII.

Extrait de la reconnaissance de la communauté du Lieu, prêtée, ès mains du commissaire Abel Mayor, en faveur de LL. EE., le 7e octobre 1549.

(Procédure imprimée concernant le Risoud, 1761, page 124.)

« Item, tiennent tous les bois, joux, paquiers, dévies, fontaines, et tous autres communs, et généralement tout ce qu’ils possèdent et pourront posséder et extirper, au temps à venir, rière tout le territoire du Lieu, de quelle espèce qu’ils soyent, sous la taille à miséricorde, toutefois modérée à trente-huit livres, égalée sur les autres possessions, particulièrement reconnues, et que, à la dite communauté, ni à leur postérité ne se devra jamais augmenter, en manière que ce soit, aussi sous main-morte, directe seigneurie, et les usages servis et charges reconnues. »


LXXIV.

Vente faite par Jean Viande soit Meylan, aux frères Gabriel et Michel Bertet soit Berney de l’astriction où étaient tenus les communiers du Lieu, quant à ses moulins, battoirs et rebatte près de Cuarnens, laquelle est transportée en revanche sur ceux sis sur le cours de la Lionnaz.

(Archives cantonales, Registres-copies du bailliage de Romainmotier. Tome IV. Nº 478.)

Anno 1550, 22 et 26 may.

Je Jehan Viande fils de feu Nicod Viande aultrement Meilan du Lieu a present residant a Cuarnens scavoir fais a tous com il soit que je tienne et aye en abbergement perpetuel les deux mollins et le battoir et rebatte situez pres Cuarnens sus l’eau /391/ de la Venoge de noz tres redoubtez seigneurs et princes de Berne causant (à cause de) leur maison du Lac de Joux il soit aussy que ceux du village du Lieu soient astraintz et sujects dy venir mouldre tous leurs bledz au deffaut tant seulement de leur mollin du Lieu situe lieu dict en la Sagniz que a present les Rochat tiennent de la communaute du dict Lieu et de venir battre leurs chenesves a mon dict battoir, que leur est chose fort pennable et grande labeur vehu les montagnes tant lointaines a passer et non pas grand proffit a mes dits mollins et battoir. Considere aussi que plus pres du village du Lieu aye bon mollin nouvellement ediffie au village de lAbbaie du Lac de Joux sus la Lyonnaz lequel mollin lon tient de nos ditz seigneurs a cense perpetuelle que sus la dite riviere de la Lyonnaz lon pourroit facilement ediffie ung battoir avec privilege de nos dicts seigneurs ay requeste des dits subjects de la communaute du Lieu cy apres nommez consentans vendu et vendz cede et cede quicte et remect perpetuellement et irrevocablement pour moy mes hoirs et successeurs quelconques moy ainsi avoir vendu cede et remis comme plus seurement lon pourroit dire et dicter lealement le confesse par icestes a Gabriel et Michiel Bertet autrement Berney freres du village du Lac de Joux mouviers et tenans de nos dits seigneurs le mollin du Lac de Joux situe sus la dite eaue de la Lyonna presens stipulans et acceptans pour eux leurs hoirs et successeurs universels assavoir lastriction subjection et suyvance a quoy les dits de la communaute du Lieu estoient et sont astrainctz et subjectz de venir au deffaut de leur mollin de la Sagniz mouldre tous leurs bledz a mes dits mollins pres Cuarnens et a mon dit battoir battre leurs chenesves donnant et quictant aus dits acheteurs telle et semblable puissance sus les dicts suivans et subjects que jay et avois a raison de mes dits mollins et battoir ou rebatte de Cuarnens veulliant consentant et expressement mandant a tous les hommes et habitans de la communaute du dit lieu et leur posterite quilz puissent et doijent leurs bledz moldre doresnavant perpetuellement et battre tous leurs chenesves au mollin des ditz acheteurs et battoir et rebatte si lont pour lemine et sallaire /392/ semblable quils mestoient tenuz aus dits mouviers et battentare du Lac de Joux devoir paier et expedier au mode accostume sans iceux ny aucun quel soit dautre chose jamais y properer quereller ny demander a raison des dits mollins et battoir de Cuarnens ains par icestes les en quicte et libere, et de touttes telles preminences et libertes desiste mes dits mollins et battoir ou rebatte et ce pour et moyen de quarante florins bonne monnoye au pays de Vauld coursable que jay heuz et entierement receuz desquels men tient content et de deux quarterons dorge bon nect et recevable mesure de La Sarra et vingt-neufs pleyons douvraz raisonnables bonne et bien accostree recevable cense annuelle et perpetuelle que les ditz mouviers et battentarre du Lac de Joux et leurs successeurs ès dits mollins et battoir seront tenus a raison que dessus payer et perpetuellement expedier tous les ans en dechargement et supportacion de la cense que je doits a nos dits seigneurs pour les dits mollins et battoir sus les termes lorge a la Sainct-Martin en yvers et louvraz au terme feste nativite nostre Seigneur. Davantage que en oultre la dite cense et autres choses soient les dits acheteurs et leurs successeurs es dits mollins et battoir du Lac de Joux tenuz payer delivrer et perpetuellement expedier a nos dicts seigneurs es mains de leur receveur deux solz bonne monnoye et deux pleyons douvraz raisonnables bonne bien accoustree et raisonnable cense annuelle et perpetuelle tous les ans les deux solz sus le terme Saint-Martin dyver et les dits pleyons douvraz sus le terme feste nativité nostre Seigneur finalement de bien et decentement mouldre les ditz bledz et battre les chenesves comme jestois tenu faire avant la confection des presentes et me faire tenir quicte perpetuellement de tel service, lesquelles choses toutes et singulières nous les dictz Gabriel et Michel Bertet autrement Berney confessons estre veritables et icelles consentans et acceptans par icestes promettans nous les dits Jehan Viande, Gabriel et Michel Bertet pour nous et les nostres quelz dessus par nos seremens et soubs lexpresse obligation de tous et singuliers noz biens et moy le dict Jehan Viande la dite astriction et suyvance comme dessus vendue aus dits acheteurs et a leurs hoirs /393/ et successeurs bien et loyalement maintenir et guerentir a tous et contre ung chascun en jugement et dehors pour le dit service accostume et les dictes censes comme sus est dit perpetuellement expediables reserve le lod et bon vouloir de nos dits seigneurs et nous les dits Gabriel et Michel Bertet tant conjoinctement que divisement nostre dict mollin entierement maintenir en bon estat bien meuvement et fealement moudre les dits bledz de la dicte communaute du Lieu comme bons mollins de montagnie moulans orge avœne et menuz bledz doivent faire aussi pourchasser sil est possible de faire ung bon battoir ou rebatte pres le dit mollin lequel battoir seront tenuz bien et decentement entretenir accoustrer pour battre les chenesves dicelle communaute et faire les negoces que en battoir et rebatte se font accomplir et exercer droitement et justement tout ce que en tel cas est requis pour semblable emmine stipendie et sallaire que prenoit et percevoit le mouvier et battentare des dicts mollins et battoir de Cuarnens et sellon les bons us et costumes du pays et lieu lequell sallaire et emminage nous devons prendre justement et sans fraux en sorte questoit nous soubmettans a toutes emendes charges et services esquelz estoit tenu le dit mouvier et battentare de Cuarnens causant les dits suyvans et subjects et dicelles le degraver decharger et faire tenir quicte a tous et contre ung chescun aussi bien et entierement payer et delivrer les censes sus dictes aux modes et termes predeclairez. Et nous Guillaume filz de Vauchy Aulbert, Claude Lugrin aultrement Gaulaz gouverneurs et sindiques de la dite communaute du Lieu, Guilliaume Reymond, Claude filz de Michel Piguet, conseilliers des gouverneurs, Jean Aubert et Estieven Lugrin, conseilliers du menu commun, Pierre Meylan, Anthoine Meylan, Henry Meylan, Simon Card, Guillaume filz de Pierre Aubert, Theodole filz de Jaques Piguet, Guillaume Lugrin, Jehan Perriard, Jean Junier, Guillaume filz de Nicod Meylan, Jean Martellin, Antoine Meylan, Jean Meylan, Claude Viande, Pierre Aulbert, Aymé Gugouet, Nicolas Nicolaz, Antoine Piguet et Theodole Mathey autrement Aubert la pluspart et presque tous les hommes et habitans de la communaute du /394/ dit Lieu ensemble congreguez voyans et considerans la vendicion paches et conventions cy devant escrites estre au grand solament et proffit de la dicte communaute pour ce que souventes fois noster mollin de la Sagniz est arride allors nous fait passer les montagnes pour aller es moullins de Cuarnens et tant d’autres raisons evidentes nous tous dune union pour toutte la dicte communaute icelles paches acceptons y consentans totalement nous rendans et soubmettans estre suyvans et astraints au mollin et battoir des dits Gabriel et Michel Bertet sis et situez ou a construire sus leau de la Lyonnaz au village du Lac de Joux pour y debvoir mouldre tous noz bledz quelz qui soient au deffaut de nostre dict mollin de la Sagniz que les Rochat tiennent de la dite communaute batter noz chenesves et faire nos negoces a ce licites faire au battoir ou rebatte que les dits Bertet pourront faire au dit Lac de Joux nous astraingnans en tout et partie a telle et semblable subjection et astriction a quoi estions et pouvons estre tenuz aus dits moullins et battoir de Cuarnens quictans et liberans le mouvier et battentare du dit Cuarnens et ses successeurs de tous services a quoy il pouvoit estre tenus a la dite communaute et seront toutesfois les dits mouviers et battentarre du Lac de Joux a nous et a notre posterite astrainctz et subjects de servir comme dessus est declare ne supportant personne diligemement mouldre les dits bledz mesmes es povres es vesves et enfans orphelins, aussy pour ce que le mouvier de Cuarnens estoit tenu engraver et mouldre les bledz de nous dits de Lieu incontinent estre arrive estre moullu ce qui se trouvoit de lentremoye que semblablement les dits mouviers du Lac de Joux soient a ce astraints et ayons nous dits de Lieu telle preminence et rendre bon et leal compte de la farine a celluy quelle sera generalement faire et exercer en sorte que par droit neul ne aye a soy gronser ny lamenter promettans nous sus dicts au nom de toute la dicte communaute et noz successeurs en icelle par noz sermens et soubs lexpresse obligation de tous et singuliers noz biens dicelle communaulte meubles et immeubles presens et advenir quelconques telles paches et astrictions comme dessus tenir /395/ accomplir et inviolablement observer et nous tous lun a lautre et respectivement en ce que le cas a chacun de nous touche rendre emender et restituer tous et singuliers domages coustes missions despens et interets survenans a lune des parties ou a lautre des parties et reciproquement au deffaut des choses ou aucunes dicelles sus promises non observees ny accomplies renunceants a tous droits lois us faits et costumes par lesquelz ou quelles ces presentes ou aucun point en elles pourroient estre viciees ou enfraintes, mesmement au droit disant generale renonciation non valloir si speciale ne precede jurans tous en oultre jamais es presentes contrevenir ny consentir a aucun veulliant contrevenir ains les reellement tenir, en tesmoin desquelles choses avons prie et requis a ce present instrument par discret Abel Mayor de Romemotier notaire receu et signe estre mis le scel de la chastellanie des Clees ou celluy qui es presentes appartiendra sans devoir aucunement porter prejudice aux droits de nos tres redoubtes seigneurs et princes ausquelz n’entendons derroguer. Donne et fait quant aux dits Jehan Viande les Bertet et les deux gouverneurs du Lieu a Romemotier le vingt-deuxieme jour de may mil-cinq-cens et cinquante, presens a la ratiffication des autres prodhommes et le toutage ainsi comme dessus conclu au village du Lieu en presence aussy des autres le vingt-sixieme du dit mois an sus dit, presens a ce faire Bertrand Langlois, bourgeois de Romemotier, et Claude Languetin autrement Clotin du dit Lac de Joux prins pour tesmoins a ce requis.

Abel Mayor.

Extrait pour copie comme dessus.

Pierre Monney.


/396/

LXXV.

Abergement perpétuel fait à maistre Jean Herrier, d’une petite rivière appellée le Brassus par Bénédict de Diesbach seigneur Ballif de Romainmotier, pour la cense annuelle de deux sols et dix florins d’entrage.

(Archives cantonales, Registres-copies du bailliage de Romainmotier, Tome IV. Nº. 494.)

Anno 1555, 3 Janvier.

Je Bénédict de Diesbach gentilhomme et bourgeois de Berne, seigneur de Worb, à présent Baylli à Romainmotier, pour mes souverains seigneurs et princes du dict Berne, savoir fais à tous comme il soit que rière la Vallée du Lac de Joux y aye une petite rivière et ruisseau appelle la Brasseu vers Praz-rodet sus laquelle riviere aultres foys y aye este certains aisements et instruments de riviere a present destruictz et ruynez au prejudice des droicts de mes souverains seigneurs: par quoy moy comme ayant charge du revenu du dict Lac de Joux veulliant a ce servir et desirant restaurer les dicts droicts pour emphiteose d’iceulx instruments remettre au prouffit de mes dicts seigneurs ay abberge et abberge accense et accense et en abbergement emphiteotique remect pour et au nom de mes dicts souverains seigneurs a maistre Jehan Herrier party de Aulbenton diocese de Laon, aultres foys demeurant au molin de Sainct Sulpys au Grand-pont, present stipulant et acceptant pour luy ses hoirs et successeurs quelconques assavoir le cours de la dicte eaue de Brasseu despuis la sorce du dict Brasseuz jusques en la rivière de l’Orbe pour sus icelle pouvoir faire et construire instruments de raisses une ou plusieurs la ou ce porraz mieulx veoir le lieu comode, item aussy ung instrument de martinet a faire et battre fert avec toutes leurs entrees yssues jouissances et appartenances universelles. Item aussy son accroistre a lentour sus les joux et commungs sans toutesfois le prejudice daultruy soyent /397/ communaultez ou particuliers auxquelz je nentends derroguer. Et est faict le present abbergement pour la cense annuelle et perpetuelle de deux sols bonne monnoye a debvoir payer tous les ans es mains du recepveur du dict Lac de Joux sus chescung terme Sainct Michiel et pour dix florins dentraige heuz et receux par moy au nom de mes dictz seigneurs desquelz je len quicte par icestes. Donc par ces presentes jen investe le dict maistre Jehan et les siens du dict cours deau et de toute la dicte riviere du Brasseu le mectant en corporelle possession dicelle pour icelle avoir comme sa chose propre faisant promesses au nom de mes dicts seigneurs le dict cours deau au sus nomme Jehan Herrier et aux siens maintenir et guerentir a tous et contre tous pour la cense sus dicte retenans sus cella directe seignorie et droict emphiteotique, diesme et aultres droictz seignoriaulx accoustumez percepvoir en la dicte vallee du Lac de Joux. En oultre promects restituer et emender toutes coustes et missions survenantes au deffault de la dicte guerence. Renunceant a toutes choses a ce contrariantes et mesmement au droict disant « la generale renunciation rien valloir si la speciale ne precede. » Jurant non contrevenir aux presentes et moy le dict Jehan Herrier censier la susdicte cense soubz l’obligation du dict cours deau et tous mes biens payer reellement et satisfaire tous les ans comme dessus. Confessant tenir le dict cours deau et les choses comme dessus sont a moy abbergees de nos dicts seigneurs soubz icelle cense et soubz directe et droictz seignoriaulx reservez. En verification de quoy moy le dict bally ay ces presentes lettres scellees de mon scel armoyer et commandees signer par Abel Mayor de Romainmostier notaire commissaire du dict Lac de Joux a ce reservant le bon vouloir de mes dicts seigneurs. Donnees le troiziesme du moys de janvier l’an courant mil cinq cens cinquante et cinq presens discret Ayme Guy de Cuarnens notaire recepveur du dict Lac de Joux et Girard Griva de Payerne tesmoings a ce requis.

Double pour nos dicts seigneurs.

Jcelluy Signé: Abel Mayor, notaire.


/398/

LXXVI.

Vente faite par la communauté du Lieu, à des gentilshommes français, de Pré-rodet et autres lieux, sous les réserves y contenues.

Du 10 mai 1557, avec laudation du seigneur baillif d’Yverdon, du 16 juin de la même année.

(Procédure imprimée concernant la propriété utile de la forêt du Risoud, à Berne, chez Samuel Kupfer, 1761, page 137.)

Nous, Claude Piguet et Jehan Goy, recteurs et gouverneurs de la communauté du Lieu, et Jehan Aulbert, Guillaume Aulbert, Pierre et Nicolaz Meylan, Pierre Viande, Jehan Buguet, Antoine Meylan, Guilliaume Meylan, Jaques Rochat, Vauchy Rochat, François Rochat, Jehan Card, Estieven Roz, Nicolaz Duce, Pierre Lugrin, Jehan Perréal, Jehan Junier, Pierre Meylan, Jehan Martin, Claude Guignyard, Anthoine Meylan, Nicolaz Nicolaz, Claude Nicolaz, Anthoine Mareschaux, Jehan Reymond, Jaques Guignyard, Claude Lugrin, Guilliaume Reymond, Guilliaume Aulbert, alias Reymond, Pierre Aulbert, Aymé Gonet, alias Chanoz, Jehan Guignyard, Antoine Piguet, Jehan Piguet, Pierre Aulbert, gros Pierre Meylan, Pierre Piguet, Georjat et Pierre Viande, tous prod’hommes et habitants de la dite communaulté, représentants le totaige d’icelle, savoir faisons à tous, présents et à venir, que nous, du vouloir et consentement l’ung de l’autre, considérant l’utilité et prouffit de la dite communaulté, et à icelui nom, pour nous, nostre postérité, et nos successeurs, quels qui (qu’ils) soient, avons vendu /399/ et vendons, cédés (cédé) et cédons, remis et remettons, transportés (sic) et transportons perpétuellement, irrévocablement et à toujamais (sic) à noble Jullian David, seigneur de Perron, au diocèse de Costenels, demeurant à Pire-Païs de nos très-redoubtés princes de Berne, et noble François Prévôt, seigneur de Beau-Lieu, au diocèse de Poitouz, ayant demeuré au dit païs de nos dits princes de Berne, présents et stipulants, acheptants pour eulx, leurs hoirs et successeurs, quels qu’ils soient, « assavoir une pièce de prel, joux, marest (marais), et aultres places à faire prels, terres et possessions, située au confin du dit Lieu, en la Vallée du Lac-de-Joux, appelée Pré-rodet et aultres lieux comprins deans les limites cy-après, assavoir la rivière de l’Orbe, du costé d’orient, s’estendant, par le plus-hault de la montaigne, du costé de Borgoigne, devers occident, et affronte aux joux et limites de Borgoigne, ainsin qu’avons accoustumé posséder, devers vent, et aux aultres joux à nostre dicte communaulté du Lieu appartenantes, par une fontaine, appelée la fontaine du planoz, traversant droit, despuis la dite rivière de l’Orbe, par icelle fontaine du planoz, jusques au hault de la dite montaigne, devers Borgoigne, mettant cela pour limite du côté de bise, » et ce avec fonds, droicts, fruicts, chemins, entrées, issues, passage, jouissances, appendances, deppendances et préminences universelles et singulières, pour, par les dicts acheteurs et les leurs, icelles possessions pouvoir faire habitation et demeurance, à leur bon plaisir et volonté, comme leur chose propre, et est faicte ceste vendition pour le prix et somme de cinq-cents florins, chescung florin vailliant doze (douze) sols, bonne monnoie, coursable au païs de Vaulx, que confessons avoir heus et receus pour ce que, par aultres lettres, en summes assurés, dévestissant nous tous, les dits prod’hommes de la dite communauté, de la prédésignée pièce de prel, joux, marest et aultres places ainsin comme dessus désignés, les dits achepteurs et les leurs investissants, dès maintenant et corporellement, par la tradiction des présentes lettres, promectans, pour ce, nous, les dicts gouverneurs et prod’hommes faisant la dicte communaulté, pour nous, /400/ nostre postérité et nos dicts successeurs, par nos sermens, et sous l’expresse obligation et hypothécation de tous et singuliers les biens de nostre dicte communaulté, meubles et immeubles, présents et à venir, quelconques, la prédésignée pièce, en la mesme sorte, et par les limites comme dessus, par nous, est vendue, aux dicts achepteurs et ès leurs sus-dicts, perpétuellement maintenir, deffendre, guérentir et appaiser, purement et franchement, à tous, envers tous, et contre tous, en tous jugements, et dehors, en tous plaids, noises, questions, querelle, litiges, et aultres turbaces quelconques, aux propres coustes, missions, despends et intérêt de nostre communaulté et des nostres qu’eulx dessus, réservant toutefois deux florins de cense directe, à nos dits très-redoubtés princes de Berne, pour la dicte pièce, dehus, par les dicts achepteurs debvoir supporter et la dicte communaulté dégraver, annuellement et perpétuellement, ainsin qu’ils sont dehus, ensemble le lod et le diesme à nos sus-dicts seigneurs dehus, aussi sous les conditions cy-après:

« Premièrement, que nous, les dicts vendeurs, et les nostres, ou aultres ayants en ce droict, puissions et aions, en icelle pièce, du long et large qu’elle contient, nostre faculté et puissance d’y coupper, tailler, mener, porter et charrier, avec nos chevaulx et aultres bestes, tous bois à mariner, et en faire nos aultres négoces, en tous les temps et saisons de l’année, par les chemins et passaiges accoustumés et raisonnables, sans contradiction ni empeschements quelconques, restant toujours le fonds de la terre et possession aux dicts achepteurs et ès leurs. »

Item, a esté traicté et accordé que nous, les dicts du Lieu, vendeurs, ayons faculté et puissance que, quand nous yrons en icelle pièce, avec nos bestes et chevaulx. pour charrier bois et faire là aultres nos négoces licites et raisonnables, en ce lieu nous puissions paistre nos dictes bestes, sinon que ce soit depuis le terme Sainct-George jusques au terme de Magdelène, car, en icelui temps, nous n’y debvrons aulcunement faire pasturer nos bestes, en sorte que ce soit. /401/

Item, que les dits achepteurs, ni les leurs, ne puissent aulcunement amener, en icelle pièce, gens aultres que eulx et les leurs, pour y habiter perpétuellement, que, en premier lieu, ils ne soient receus par la dicte communaulté du Lieu, et faict le serment à nos dicts princes, et celluy accoustumé en tel cas de communaulté faire, comme: de pourchasser l’honneur et profit de la dicte communaulté, et éviter le dommaige d’icelle, non estans astraints à la dicte communaulté en aultre chose, les serviteurs et locataires à soy présenter, pour estre receus, ni pour faire serment à la dicte communaulté, aulcunement ils n’y seront tenus.

Item, que les dicts achepteurs ne puissent ni doibvent avoir aultre pasturage de leurs bestail plus oultre, contre la bise et le villaige du Lieu, des limites mises, par la dicte fontaine du planoz, en quel temps que ce soit.

Item, que les dicts achepteurs ne puissent vendre ni aliéner aulcunement la dicte pièce, ni partie d’icelle, à aulcunes villes, villaiges ni communaulté quelconques, sans le vouloir et sceu de nostre dicte communaulté, mais bien à d’autres particuliers pouvans y habiter, en ce qu’ils doibvent estre receuz par nostre dicte communaulté, comme dessus.

Item, quand les dicts achepteurs, ou les leurs, vouldront et feront maison et édifice en la dicte pièce, aussi ils puissent clorre et mettre en closel et domaine ce qu’ils pourront et vouldront clorre, par moïen toutefois que ils n’empêchent aulcunement les passaiges et aisances, pour aller et passer, en l’usaige du couppaige des bois, marinaige et aultres choses desquelles ceulx de nostre dicte communaulté ne se pourront passer et abstenir.

Item, que la maison que l’on y a commencé faire, nous, les dicts vendeurs, soïons tenus la faire achever, ainsin que ceux qui la doibvent faire sont tenus, au reste que, quand nos très-redoubtés princes feront mendements aulcungs et ordonneroient charges à supporter par nostre dicte communaulté, que les dits achepteurs et les leurs soy doibgnent aider à icelles supporter sellon toutes, fors la qualité de la pièce dessus vendue, et non aultrement. /402/

En oultre, promettons, nous, les dicts vendeurs, rendre, restituer, rembourser, satisfaire, païer, réintégrer et émender tous et singuliers dommaiges, coustes, effrais, missions, deppends et intérest que aux dicts achepteurs, ou ès leurs, pourront survenir et incourrir, à faulte de la dicte maintenance et guerence non porter et des choses sus-promises non tenues, non accomplies, ni observées, renonceants à toutes et singulières exceptions, déception, allégaël de fraudes, oppositions, deffences, cautelles, cavilliations, circonventions de droits, loix, us, status, coustumes et ordonnances du païs et du lieu par lesquels ou quelles ces présentes, en tout ou en partie, pourroient estre cassées, viciées, annullées, corrompues et autant nuises, et généralement à toutes choses aux présentes contrariantes, mesmement au droit disant « générale renonciation non valoir si la spéciale ne précède, » jurants jamais aller, faire, dire, venir, obvier, ni opposer contre ces présentes, par nous, ni par aultres, ni à ceulx veulliant venir aulcunement consentir, au temps à venir, en sorte ou façon que ce soit, mais icelles totalement tenir, garder, observer et maintenir fermes, stables et valides. En tesmoings desquelles choses, nous, les dicts prod’hommes avons requis, à ce présent instrument, par Abel Mayor, de Romainmostier, notaire juré du bailliage d’Yverdon, receu et signé, estre mis le scel du dict bailliage d’Yverdon. Donné et faict, au villaige du Lieu, le dixiesme jour du mois de may, l’an mil-cinq-cent-cinquante-sept, présents docte personne maistre Jehan le Comte, ministre à Romainmotier, et honneste Jehan Dunant, de Genesve, prins pour témoings.

(signé) Abel Mayor, avec paraphe.

Que la sus-écrite copie a été fidèlement levée, de mot à mot, et collationnée sur le propre original, en parchemin, signé /403/ comme dessus, par nous, sous-signés, commissaires, père et fils, notaires jurés du bailliage d’Aubonne, attestons, par Vidimus au dict Aubonne, ce 15 janvier 1755.

(signé) À. Le Coultre.

C. L. Le Coultre. avec paraphes.

Laquelle, dessus escripte, vendition et tout le contenu d’icelle, nous, Jacob Wiss, bourgeois de Berne, moderne baillif d’Yverdon, avons, aux noms et de la part de nous (nos) dicts seigneurs de Berne, ay, en la faveur des dessus nommés, nobles achepteurs et de leurs hoirs, louhé, approuvé, ratifié et confirmé, en tant que concerne les droits de nous (nos) dicts seigneurs, pour les lods et vendes à eulx dehues, causant leur chateaul des Clées, et c’est au moyen de bonne satisfaction qu’avons heu et receu des dicts dessus nommés, nobles achepteurs, lesquels en tenons quittes envers nous (nos) dicts seigneurs, sauf toutefois et réservez à tous aultres droicts de nous (nos) dicts seigneurs et d’aultruy. En tesmoing de cest, nous, le dict baillif, avons soussigné et scéellé de nostre propre scell accoustumé le dict lod, le 16e jour de juin 1557.

(L. S.) Jacob Wiss, baillif.

Pour copie comme devant, attestons, le même jour, 15 janvier 1755.

(signé) A. Le Coultre.

C. L. Le Coultre. avec paraphes.


/404/

LXXVII.

Abergement fait par Leurs Excellences, à Jean Pollens, du cours de l’eau de la rivière de la Lyonnaz, pour y construire des artifices, sous la cense directe de trois sols et deux écus d’entrage.

(Archives cantonales, Registres du Bailliage de Romainmotier, Tome IV. Nº 498.)

Anno 1557, 7 Juin.

Je, Bénédict de Diesbach, gentilhomme et bourgeois de Berne, seigneur de Worb et bailly de Romainmostier pour la part de mes souverains seigneurs et princes de Berne scavoir faicts à tous présens et advenirs comme il soit que Jehan Pollen maistre de l’ault fourneau du Lac de Joux aye exposé à mes souverains princes comme suivant ses lettres aye le cours de la riviere de la Lyonnaz situee au dict lieu du Lac de Joux depuis les murailles de l’abbaye en dessus suppliant luy abberger le reste au bas jusques au lac sus laquelle supplication mes dicts seigneurs moy ayent commande passer et accorder au dict Jehan Pollen abbergement du dict cours dicelle riviere ainsin est doncques ensuyvant le dict commandement au nom diceulx mes dicts seigneurs abberge et accense perpetuellement pour iceulx mes dicts seigneurs et les leurs successeurs quelconques au prenomme Jehan Pollen du dict Lac de Joux present et stipulant pour luy ses hoirs et successeurs universelz assavoir le dict cours de la dicte rivière depuis les limites de ses lettres en bas jusques au lac avec toutes preminences deppendances jouissances et appartenances universelles pour en pouvoir user et sen servir en tous artifices et aultrement tout ainsin comme mes dicts seigneurs heussent peu faire avant le present abbergement et est faict icestuy abbergement soubs la cense annuelle, et perpetuelle pour directe seigneurie de trois solz bonne monnoye a debvoir payer annuellement et /405/ perpetuellement es mains du bailly de Romainmostier ou de son recepveur sus checun terme Sainct Michel et pour deux escus dentrage que je confesse avoir heus et receus au nom diceulx mes dicts seigneurs tous aultres droits de mes dicts seigneurs et droictz daultruy reservez lequel abbergement je le dict Jehan Pollen accepte faisant promesses pour moy et mes hoirs quelconques en obligeant le dict cours deau aussy tous mes biens presens et advenir de payer et satisfaire la dicte cense perpetuellement comme dict est avec restitution de toutes coustes et missions de faulte de ce survenans et pour foy et verification des presentes jay moy le dict bailly scelle ces presentes de mon scel armoyer et commandees signer par Abel Mayor de Romainmostier notaire. Donnees le septiesme jour du moys de juing lan mil cinq cens cinquante et sept presens Bertrand Langlois bourgeois de Romainmostier et Girard Griva de Payerne tesmoings.

Icelluy signé: Abel Mayor, notaire.


LXXVIII.

Laudation et assuffertation, accordée par LL. EE. à la ville de Morges, des acquisitions qu’elle avait faites des gentilshommes français, de Praz-rodet et aultres lieux, du 1er Septembre 1563.

(Procédure imprimée concernant le Risoud, 1761, page 141).

Nous, l’Advoyer et Conseil de Berne, scavoir faisons qu’avoir vu et bien entendu le contenu de deux instruments publiques de vendition, l’une faite par noble François Prévost, dit de Beau-Lieu, et noble damoiselle Marie Touvoye, jugaux, et honnête Martin Papan, comme procureur et sindicque de la ville et commune de Morges, de tous droits, titres et actions que les dits jugaux ont et peuvent avoir en et sus la moitié des terres, prez, marais et bois de la montagne appelée Praz-rodet, /406/ pour le prix de deux-cents écus (au) soleil, au contenu du dit instrument de vendition, reçu, signé par égrège Jean Renaud, notaire de Genève, datté de l’an mil-cinq-cent-soixante-trois, et du neuvième de juillet; l’autre vendition faitte par Pierre Soudant et Guillaume de la Forest, (époux) mariez, au dit Papan, gouverneur, et au nom sus-dit, de l’autre moitié du dit pré-roddet, ensemble tous droits qu’iceux, dits mariez Soudan et de la Forest, ont et peuvent avoir sus le dit pré, et ce pour le prix de trois-cents et dix écus (au) soleil, au contenu du dit instrument sur ce fait, reçu par égrège Jehan Vuallfin et Nicolas Gaudin, notaires jurés, datté de l’an susdit mille-cinq-cent-soixante-trois, et du cinquième de Juillet.

Nous, à la requête du dit Papan, sur ce, à nous, au nom que dessus, faite, de vouloir louer, approuver les dits acquis, mouvants de nous, à fief rural, à cause de notre abbaye du Lac-de-Joux, au bailliage d’Yverdon, avons les dits instruments de vendition, ensemble tout leur contenu, loué, approuvé, ratifié et assoufferté, louons, approuvons, ratifions, assouffertons, et les dits nos chers et bien aimez de Morges et leurs successeurs, à la forme des dits instruments d’acquis, en tout ce que (qui) se peut mouvoir de notre dit fief, investissons, à la charge de deux florins de cense et rente foncière, à raison de la directe seigneurie, à nous appartenant, et d’un florin annuel pour la soufferte, le tout, monnoye de Savoye, payable, tous les ans, par les dits de Morges, à notre château d’Yverdon, joint que, quand les moulins et agins virans à l’eau seront en état de pouvoir mouldre, ils seront tenus annuellement à autres trois florins, monnoye prédite, de cense, pour le cours de l’eau particulièrement, outre la directe et sufferte préditte, et ce tandis que les dits moulins vireront et feront leur office, lesquels vaccans et déffaillants, cessera aussi le payement des trois derniers florins de cense imposés sur le dit cours d’eau, et, retournans les dites pièces vendues hors de main morte en particuliers, voulons et entendons icelles devoir être à leur première nature sujettes, à lod et ventes, sauf aussy nos autres (droits) de fidellité, hommage, supériorité, ressort, ensemble le droit /407/ d’autruy. Et avons fait la présente investiture, loud et suffertation tant de grâce spéciale que moyennant la somme de cent écus d’or (au) soleil, que le dit Papan a promptement payés ès mains de notre très-aimé féal thrésorier, Jérome Manuel, dont le prémentionné Papan, au nom susdit, en quittons, mandans et commandants à nos baillifs d’Yverdon et autres officiers du dit lieu, présents et à venir, que la présente investiture, lod et sufferte, à nos dits chers et féals de Morges, et à leurs successeurs, ils gardent et observer, sans contradiction aucune, en vigueur des présentes, données, sous notre scel pendant, ce premier jour de septembre mille-cinq-cent-soixante-trois. (1er septembre 1563).

(Le sceau pendant.)


LXXIX.

Reconnaissance des droits de juridiction qu’ont les nobles Jean-François de Gingins et Michel-Cathelin, frères, à cause de la baronnie de La Sarraz.

(Archives cantonales, Registres du Bailliage de Romainmotier, Tome IV. Nº 503.)

Anno 1565.

Nobles et puissants seigneurs Jehan François de Gingins et Michel Cathellin freres fils de noble et puissant seigneur François de Gingins barons de La Sarraz seigneur du dit lieu et aussy de Gingins et Divone ont et leur appartient tant par droits de succession légitime comme estants les plus prochains en ligne de consanguinitte descendant des anciens seigneurs barons de la Sarra par le moyen de Marguerite fille de feu seigneur Ayme seigneur baron de La Sarraz femme de noble et puissant seigneur Jehan de Gingins antecesseur du dit seigneur François de Gingins et par vigueur d’autres lettres testamentayres et donations à leurs ancestres faictes comme prochains en /408/ consanguinitte, que aussi par paches faictes avec dame Claude de Gillier relaissee de feu noble et puissant seigneur Michel de la Sarra à present femme du dict seigneur François leur père, et finalement par infeudation au predict seigneur François de Gingins leur père par nos magniffiques et très redoubtes princes de Berne faicte et passée, desquels en sont lettres et sceaux dattées du dix-septiesme de Juillet mille cinq cens quarante-deux duquel leur père et de son voulloir il a ont maintenant lauthorité et gouvernement, assavoir le drois et privilege de baronnye, avec haulte moyenne et basse jurisdiction mère mixte impire directe et toute domination et seigneurie spirituelle et temporelle reserve la souverainette et la cognoissance et jugement de separation des mariages a nos souverains princes de Berne appartenante, et ont les dicts seigneurs barons puissance de faire construire gibbetz et patibulle aux lieux qu’il leur plaira commander faire punition corporelle de vie mutillation ou reelle, en toute la terre puissance et seigneurie de la ditte Sarra par les limites d’icelle cy appres escriptes et designees et comme seront discernees et selon la precedente limitation aux livres des reconnoissances receues par feu egrege Jehan Majoris (Major) de Romainmostier autresfois commissaire du seigneur baron de la Sarra contenue et escripte, suyvamment les anciennes infeudations des empereurs et princes obtenues aussy les traittes et transacts faicts tant entre noz souverains princes et seigneurs de Berne du coste de Romainmostier et Cossonay que aussy avec les seigneurs de Luxurier (Lussery) et de Chavanes sur le Veyron du coste du dit Chavanes et aultres limites anciennement tenues.

Item tous droicts royaulx en tout le circuit de la terre et seigneurie de la Sarra tant des mines d’or d’argent ferre et de touttes autres sortes de métaulx et minerailles aussi les chasses voleries et ayres d’oiseaulx droicts de molaiges fernages pasquerages les chemins et aultres quelconques.

Item les cours des eaux avecq la pesche dicelles.

Item les forages dont et pour lesquels les dicts seigneurs event et percoyvent sur les taverniers et vendants vin dung /409/ chacung bosset excedant ou tenant plus outre de deux setiers assavoir deux pots de vin et sy au cinq bosset tenoit deux muids quattre pots.

Abel Mayor, commisssaire.

Signé pour coppie extraite de mot à mot sur le propre original receu et signe par egrege Abel Mayor commissaire.

Abraham Chantrens.


LXXX.

Frais et dépenses occasionnés à Joseph et Abel Mayor, de Romainmotier, pour des chevaux gagés en la Chaux-Sèche, par ceux de Morges, et accord à ce sujet entr’eux et le notaire Hermann Brody, de St. -Claude, et Pierre Joube, l’ancien, de Belle-fontaine, en Bourgogne.

1566, 14 juillet.

(Grosse, page 311.)

Les coustes et missions soub-tenues par Joseph et Abel Mayor, de Romemostier, de seize chevaulx, jumens et quelques pollains appartenans à certains preud’hommes de Belle-Fontaynne, en Bourgoigne, lesquelz ont estez gagés en la Chaux-sèche, vers Praz-Rodet, par ceux de Morges, oultre une aultre jument que le métral du Lieu a heue en garde. Sont icelles costées comme cy-après: en premier, icelles sont estes mises à past à Romemostier, selon le rite de justice, à douze solz par beste, jour et nuict. Toutesfois, a esté accordé que les dictz Mayor ont quitté pour quattre solz par beste, comprenant avoëne, foins et aultres extraordinayres qu’il a fallu pour les bestes malades, et menant les pollains. Et aussi ont estez rabatues deux journées d’une et une journée de deux, puis une aultre journée d’une /410/ aultre, qui ont travaillié, et trois jours d’une dicelles menée à Bursins et Morges par Claude Joube, l’ancien, du dict Belle-Fontaynne. Le tout, calculé pour les dictes seizes bestes, monte à nonante-huit florins et huict solz.

Item, plus, en despendz faictz en la maison des dictz Mayor par ceulx de Belle-Fontaynne, neufz florins et cincq solz.

Plus, en despendz faictz en la mayson des dictz Mayor par le métral du Lieu et ceulx qui amenèrent les dictes jumentz, assavoir cincq florins et cincq solz.

Item, à l’officier de Romainmotier, cincq solz monnoye.

Item, pour ceulx qui taxèrent les dictes bestes, quatorze solz.

Item, au maréchal les ayant ferrez, trois florins.

Dont le tout calculé monte cent-dix-huict florins et ung solz, desquelz les dictz Mayor ont encore de grâce quitté quatre florins et huict solz.

Le reste des choses susdictes, qui sont cent-treize florins, cincq solz monnoye, honorable homme Hermann Brody, de Saint-Huen (Huyens, Oyens, St.-Claude), notaire, et Claude Joube, l’ancien, de Belle-Fontaynne, ausquelz ont estez livrées les dictes bestes, par ordonnance de noz souverains seigneurs de Berne, déclaration et commandement de monseigneur le baillif du dict Romainmostier, par conditions en la dicte ordonnance contenues, ont iceulx Brody et Joube laissé, en payement de la dicte somme de cent-treize florins, cincq solz, deux des dictes juments, l’une, de poil grys, acquenée (haquenée), menant son pollain dung an, estimée xj (11) escus pistoletz, et l’aultre, de poil grys, estimée neufz pistoletz.

Lesquelles deux juments et le dict pollain, iceulx Mayor ont en leurs mains et à leur charge pour icelles garder et pouvoir faire travaillier raisonnablement d’icy au jour dimenche vingte-huictiesme du présent moys, car, si, deans le dict jour, la somme susdite n’estoit payée, icelles juments, avec le dict pollain, seront vendues aux dicts Mayor, et les pourront iceulx Mayor vendre à qui leur plaira. Aussi, pour respect du travail, ne payeront rien du past ny garde dicelles d’icy au dict terme, en cas que soyent rendues. /411/

Et ainsi a esté arresté, entre les dictz Joseph et Abel Mayor et les dictz Hermann Brody et Claude Joube, le dimenche quatorziesme de juillet, l’an mil-cincq-centz-soixante-six, tesmoings les noms et signetz de nous soubscriptz.

Signé par les dictz Mayor et Brody.

(Double pour les ditz Mayor.)


LXXXI.

Acte par lequel Leurs Excellences ont détaché ceux de la Vallée du Lac de Joux de la juridiction des Clées, dépendant du bailliage d’Yverdon, pour les mettre dans la juridiction de Romainmôtier.

1566, le 4 août.

(Extrait du livre de registrature du bailliage de Romainmôtier.)

(Procédure imprimée concernant le Risoud, Berne 1761.)

Nous, Burchart Nägeli, gentilhomme et bourgeois de Berne, baillif de Romainmôtier, pour la part de nos très-redoubtés et puissans seigneurs et princes du dit Berne, sçavoir faisons à tous comme il soit que les prud’hommes et sujets de la Vallée-du-Lac-de-joux et de Mont-la-ville, suivant quelques représentations là autrefois faites par des seigneurs commis de nos souverains princes, auroient supplié l’excellence de nos dits princes les remettre de la jurisdiction de Romainmôtier, au lieu qu’ils avoient été aucunes fois des Clées, sans déroger à leurs droits, libertés et franchises, laquelle supplication, quant aux /412/ de la Vallée-de-joux, leur seroit été accordée, et ordonné, en conseil de Berne, et par lettres à nous dirigées, être ainsi fait, sur quoy, nous serions transporté au lieu de l’abbaie du Lac-de-joux, auquel lieu se seroit assemblé la plupart des prud’hommes et habitants de la Vallée-du-lac-de-joux, auxquels seroit, par nous, déclaré le bon-vouloir de nos dits souverains princes, comme ils étoient remis de la jurisdiction, seigneurie et bailliage de Romainmôtier, au contenu de leur supplication, et, après telle déclaration, et acceptation faite, étant, les dits prud’hommes et habitants libérés du serment qu’ils avoient fait au seigneur baillif d’Yverdon, iceux prud’hommes et habitants là étant présents ont, et au nom de toute la communauté d’icelle Vallée, fait le serment être loyaux sujets à nos dits baillifs, au nom de nos dits souverains princes, à cause de leur château et maison du dict Romainmôtier, comme avoient autrefois, au bailliage d’Yverdon et jurisdiction des Clées, fait; iceux donc, en suivant l’ordonnance, bon-vouloir et commandement des dits, nos souverains princes, les avons receus et recevons sujets de nos dits souverains princes, à cause de leur dit château et maison de Romainmôtier, sans aucunement le préjudice des droits et titres de nos dits souverains princes, ni des droits, titres, libertés, franchises et bonnes usances des dits prud’hommes, habitants et sujets de la Vallée-du-lac-de-joux, ains, le tout, en équité et raison, réservons, et, en icelle, voulons être maintenus, et promettons, au nom sus-dit, les maintenir; desquelles choses, pour le temps à venir en avoir mémoire, tant pour les droits de nos dits souverains princes que des dits prud’hommes et habitants, sujets, avons commandé à Abel Mayor, de Romainmôtier, commissaire, signer ces lettres, sous le sceau armoyé de nous, le dit baillif, sans notre préjudice, données, faites et passées publiquement, dans le circuit des murailles et franchises de la dite abbaie, le dimanche quatrième jour du mois d’août, l’an de grâce courant mil-cinq-cent-soixante-six, présents docte personne Hugues de Malines, ministre de la Parole de Dieu, au dit lieu, noble Nicolas Marquis, de Grancier, égrège André Tachet, notaire, de /413/

Romainmotier, et discret Aimé Gay, de Cuarnens, avec multitude de peuple, là étant témoins.

(signé) Abel Mayor, avec son paraphe.

Pro copia collatum.

(signé) Ober commissariat Bern.


LXXXII.

Reconnaissance prêtée en faveur de LL. EE. par la communauté du Lieu à cause de leur juridiction du château des Clées ressortissante du bailliage de Romainmotier.

(Grosse, page 314.)

1569, 18 août.

Au nom de nostre Seigneur, amen!

A tous ceulx qui ces présentes verront, liront et orront (ouïront), soit chose notoyre et manifeste que l’an de nostre Seigneur courant mille-cincq-centz-soixante-neufz, et le dix-huictiesme jour du moys d’août, à l’instance, requeste et postulation de moy George Darbonnyer, notaire et bourgeois d’Orbe, commissaire et rénovateur des extantes et recognoissances du chasteau, chastellanye, mandement et ressort des Clées, au nom et pour la part de mes très-redoubtez, magnifficques et puissans seigneurs, messeigneurs l’advoyer, conseil et communaulté de la ville de Berne, mes très-honnorez seigneurs, par spectable et prudent seigneur Hieronimus Manuel, trésorier et du conseil de la ville de Berne, du vouloir et commandement de nos dictz seigneurs, spécialement constitué pour et au nom de mes dictz /414/ seigneurs et de leurs successeurs, pour le proffit et utilité de la république du dict Berne, stipuler et recepvoir les dictes recognoissances, par devant moy doncques, le dict commissaire, et en présence des tesmoings cy-après nommez, personnellement sont estés constituez honnestes personnes: Claude, filz de feu Pierre Nicolaz, gouverneur et sindicque du village et communaulté du Lieu et juge en la Vaulx du Lac de Joux, Guilliaume Reymond, dict Tribuliet, conseillier du même commung, en la dicte commune, Guilliaume, filz de feu Jehan Reymond, lieutenant du Lieu et des jurez de la justice de Romemostier, Pierre Piguet, l’ancien, Aymoz Huguonet, alié Chasnoz, Anthoine, filz de feu Jehan Meylan, le cossandier, et Claude Guygnard, tous du village du Lieu, honnestes Michiel Languetyn, gouverneur et sindicque du village et communauté de l’Abahye du Lac de Joux, noble et égrège Joseph Major, de Romemostier, conseillier en mesme commung, Théodole Meyland, notayre, Jehan Rochat et Claude Piguet, mestralz, honneste Jehan Dunant, Jean Vincent, Jaques, filz de feu François Rochat, Jaques, filz de feu Aymoz Rochat et Théodole Piguet, du dict village de l’Abahye du Lac de Joux, agissantz en ceste partye tant à leurs noms propres et privez que aux noms de tous les autres habitans et qui habiteront au dict lieu du Lieu et Vaulx du Lac de Joux, lesquelz, sçachantz et bien advisez, et de leurs droictz et des dictes communaultés bien informez, pour eulx, leurs hoirs et aux noms de ceulx quilz agissent, successeurs quelconques, confessent publiquement et par ces présentes manifestement recognoissent, à leurs noms et de tous les autres hommes des dictz villages du Lieu et Abahye, en ensuyvant une recognoissance dernièrement, en l’an mille-cincq-centz-vingte-cincq, et le vingte-septiesme d’octobre, ès mains de feu égrège Michiel Quiod, commissayre des Clées, stipulant l’hors (alors) au proffict de illustre duc de Savoye, faicte par honnestes Vauthier Aulbert et Pierre Nicolaz, gouverneurs de toute la terre, village et territoyre du Lieu du Lac de Joux, et par Pierre Meyland, Jehan Meyland et François Rochat, Guilliaume Lugrin, Jaques Piguet, Girard Mareschaux et aultres, nommez en la /415/ prédicte recognoissance, à leurs noms et de tous les aultres habitans et qui habiteront à l’advenir au dict lieu du Lieu et Vallée du Lac de Joux, leurs choses et biens, et toutes les choses existantes en et dedans la Vallée du Lac de Joux, assavoir, d’empuys le lieu qui s’appelle Pierra-Fuli, jusques à une lieue vulgayre, ainsi qu’elles sont au Pays-de-Vuaud, jusques près du lac Quinczonnet, et, d’empuys la montagne, ou mont appellé Risoz, qui est en devers Moytoux (Mouthe), jusques aux montagnes dictes de Mollendruz et de Montendroz, qui pendent des parties de Vuaud, ainsi que les eaux courent et pendent des dictes montagnes vers la dicte abahye et vers l’eau de l’Orbaz, laquelle a sa sortie, ou sort, du dict lac Quinczonnet, entrant à l’eau du lac de la dicte abahye, et, oultre les dictes limitations, au long et large, en quel lieu s’estendent en la dicte Vuaud, estre et avoir esté de l’omnimode juridition, mère, mixte impere de mes dictz seigneurs, tiltre ayantz d’ung seigneur duc de Savoye, et que mes dictz seigneurs tiltre ayantz comme dessus ont et doibvent avoir sus les dictz confessans et sus ung chescung d’eulx, semblablement sus les estrangiers illecq délincquans, bamps, clammes, corporelle punition et omnimode juridition, laquelle juridiction, nonobstant que, par cy-devant, mes dictz seigneurs exerçassent et fissent exercer soubz la chastelanye des Clées, ressortant (ressortissant) au baillivage d’Yverdon, si est-ce que, d’empuys peu de temps ençaz, mes dictz seigneurs ont commise soubz la charge du seigneur bally de Romemostier, est (et) est à savoir que les hommes et personnes habitans et faisans focage aus dictz villages du Lieu et à Montlaville, debvantz usages et tributz annuelz à mes dictz seigneurs, iceulx, tant à présent que dès-longtemps ont estez perceuz et recouvrez à cause de la maison et abahye du Lac de Joux, en vigueur d’une vendition ou paches anciennement faictes entre les seigneurs de Vaud et les abbé et religieux du dict Lac de Joux, desquelz tributz et usages toutesfois les dictz seigneurs de Vaudx avaient réachept perpétuel, et, en oultre, est à savoir que les dictz confessans sont exemptz, quittes, immunes et libres de tout genre de contribution à la ville des Clées, et de /416/ toutes et singulières aydes, giettes, gaytes et fortiffication de bourgeoisie, et de toutes aultres choses desquelz et desquelles les nobles, bourgeois et communaulté du dict lieu des Clées pourroient demander et exiger, tant à présent que à l’advenir, des dictz preud’hommes, habitans et qui habiteront au village du Lieu, et de leurs successeurs quelconques, tant à cause de ressort que à cause de la dicte contribution que de quelconque aultre cause attouchant la dicte communaulté des Clées, en vigueur de laquelle exemption, les dictz preud’hommes du Lieu confessans payent et ont accoustumez de payer au gouverneur de la ville des Clées quarante solz, monnoye lausannoise, sus ung chascung terme Sainct-Martin, en hyvers, comme les dictes choses et plusieurs aultres se constent en l’instrument receu et signé par provide homme Aymonet Allamand, notayre, le dernier jour du moys de Juing, l’an mille-trois-centz-nonante-six, et confirmé par illustre prince Amé, Comte de Savoye, ainsi que plus amplement les instrumentz sont spéciffiez et ténorizez en la précédente recognoissance. Item, confessent les dictz preud’hommes recognoissans, pour eulx et leurs dictz hoirs, tenir, vouloir et debvoir tenir, de mes dictz seigneurs et des leurs, à cause de leur chasteau des Clées, en fied et emphithéose perpétuelle, et soubz la juridition commise, comme dessus, au seigneur bally de Romemostier, en vigueur d’un abbergement perpétuel aus dictz du Lieu faict par nobles, spectables et prudentz Hans-Frans Näguely, ancien avoyer, et Michiel Ouspurger, boursier et du conseil estroict de la ville de Berne, commys de nos dictz seigneurs, datté du vingttiesme jour du moys de julliet, l’an mille-cincq-centz-quarante-trois, assavoir: toutes les joux, Pra-rodet, bois, places, pasquiers et aultres estans de deçà la rivière de l’Orbe, de la part d’occident et de Bourgoigne, et qui peulvent estre rière la seigneurie des Clées et territoyre des dictes abahye et village du Lieu, sans derroguer, ny préjudicier aux droictz que aulcungs (quelques) particuliers du dict village du Lieu y peulvent avoir à cause des possessions pour lesquelles ilz payent cense à la dicte abahye, enclose ès dictes limites, et aussi les joux, lieux, boys et /417/ pasquiers que (qui) sont de-delà dicte rivière de l’Orbe, devers orient, et du costé de Savoye, dès ung ruysseau d’eau appellé le Brasseuz, en tirant contre la bize, combien que, à présent, le dict Praz-rodet se tient par les honnorables bourgeois de la ville de Morges, ainsi qu’en leur recognoissance se pourra conster, pour lesquelles joux, pasquiers et pasqueraiges, confessent debvoir les dictz recognoissantz pour eulx, leurs dictz hoirs, à mes dictz seigneurs, et à leurs dictz successeurs, assavoir vingte-quattre solz lausannois, bons, de cense, lesquelz doibvent payer et supporter, pour les dictz de la communaulté du Lieu, ceulx de Morges, pour le dict Praz-rodet, sus ung chescung terme Sainct-Martin, en hyvers, promettant, pour ce, les dictz recognoissans, pour eulx, leurs dictz hoirs et aux noms que dessus, par leur bonne-foy, en lieu de serement (serment), et soubz l’expresse obligation des biens de la dicte communaulté, meubles et immeubles, présentz et advenirs quelconques, la présente recognoissance et tout le contenu en icelle avoir et tenir perpétuellement ferme, stable, agréable et vallide, sans jamais y contrevenir en aulcune sorte, ou manière, que ce soit, au temps advenir, mais les choses prémises tenir, garder et perpétuellement observer, soubz restitution de tous damps, dhommaiges et intérestz advenantz à faulte d’observation des choses prémises, renunceantz, en ce faict, les dicte recognoissans, pour eulx, leurs dictz hoirs et aux noms que dessus, de leur certaynne science et en vertu de leur dict serement, comme dessus presté, à toutes exceptions, déception, oppositions, deffences et cauthelles de droictz, escripte et non-escriptz, à tous uz (us), statuts et coustumes, libertés et franchises de pays et lieux contrarians aux présentes et mesmement au droict disant: « la confession faicte hors de jugement et non devant son juge ordinayre etc …  », aussi: « la générale renunciation non valoir, si la spéciale ne précède », protestans finallement les dictz recognoissans, pour eulx, leurs dictz hoirs et aux noms que dessus, au commencement, milieu et à la fin de ceste présente recognoissance, si, par inadvertance, ou aultrement, ils avoient erré, ou failly, en icelle confessantz plus ou moins /418/ qu’ilz ne doibvent, or que, à eulx ny aux leurs, doibje (doive) porter aulcung préjudice, mais, quand il s’y trouvera, il se puisse hemender (amender) et corriger, ainsi que droict et équité porteront, tant pour la maintenance des droictz de mes dictz seigneurs que des leurs, en requérant leur estre octroyé double de leur dicte recognoissance et substance, telle que sera faicte pour mes dictz seigneurs, or que je, le dict commissayre, leur ay accordé, sans mon préjudice, ny des miens, soubz le sceau commung du bailliage d’Yverdon et signature manuelle de moy, le dict commissayre. Donné et faict, au village du Lieu, les an et jour que dessus, présentz, quant ès dictz du dict Lieu, noble Abel et Joseph Mayors, bourgeois de Romemostier, et, quant à ceulx du village de l’Abahye, le dict noble Abel Mayor, Nicolas Blanchet, de Chambéry, Jehan Georget, de Lavigniez, et Claude Faurot, de Cerlyn, en Bourgoigne, tesmoings à ce requis.

Et moi, George Darbonnier, notayre et bourgeois d’Orbe, commissayre et rénovateur des extantes et droictz de mes dictz très-redoubtez seigneurs de Berne, en leur seigneurie et mandement des Clées, qui la sus-escripte recognoissance ay receue et stipulée en faveur de mes dictz seigneurs, d’icelle estant requis, en ay faict lever le susdict double, que j’ay soubscript de ma main, en faveur des preud’hommes recognoissans et des leurs.

George Darbonnier.


LXXXIII.

Extrait d’une prononciation, ou transaction, entre la communauté du Lieu et celle de Vallorbes, reçue par Abel Mayor et Claude Matthey, notaires, le 21 octobre 1569.

(Procédure imprimée concernant le Risoud, Berne 1761.)

A tous, présents et à venir, soit notoire et manifeste comme il soit que différent fut entre les prud’hommes de la /419 communauté du village du Lieu et Charbonnières, d’une part, et les prud’hommes du village et communauté de Vallorbes, d’autre, occasion et pour les limites de leurs confins et communautés, et spécialement pour ce que les dits du Lieu et Charbonnières disoient et affirmoient les bois, lieux, joux, paquiers, et tous autres communs existant dans leurs confins et limites leur appartenoient, par bons et justes titres, et pour lesquels payent à nos très redoutés seigneurs grosse cense et taille, lesquelles limites assérissoient (asséraient) être, du côté de Vallorbes, jusques au mont d’Orseyres, et que, depuis le dit mont d’Orseyres encontre Bourgogne, s’extendoient droit contre occident, jusques au haut de la montagne du Risod comme pourroit distiller l’eau et pendre contre Bourgogne, du côté d’occident; dans lesquelles limites les dits de Vallorbes étoient entrés et avoient fait charbonner les joux et bois là étant, en grande place et quantité, et, non soy contentans d’avoir les bois, s’approprioient et vouloient avoir les fonds, pour en faire possessions à eux particulièrement, laquelle chose les dits de Vallorbes ne pouvoient de droit faire, vu les justes titres des dits du Lieu, et, pour advérer leur dire, produisoient la copie de la fondation de l’abbaie fondée en la Vallée du Lac de Joux, datée de l’an mil-cent-quarante (1140), la confirmation d’Alexandre, pape, limitant la dite Vallée du Lac de Joux jusques à la montagne d’Orseyres, datée de l’an mil-cent-septante-sept (1177), l’infeudation de l’empereur Fréderich faite aux seigneurs de La Sarraz, par laquelle aparissent (apparaissent) les limites de la Vallée du Lac de Joux jusques à la montagne de mont Risod, qui est devers Moëtoz, datée de l’an mil-cent-octante-six (1186), l’accord avec ceux de St. Oyens, à présent dit St.-Claude, qui est de semblables limites, daté de l’an mil-deux-cent-dix-neuf (1219), l’acquisition faite par le Comte de Savoie, du seigneur de La Sarraz, datée de l’an mil-trois-cent-quarante-quatre (1344), la reconnoissance faite, par la communauté du Lieu, au duc de Savoie, à cause du château des Clées, reçue par le commissaire Quiod, datée de l’an mil-cinq-cent-vingt-cinq (1525), la concession et abergement /420/ des joux, par les seigneurs commis de Berne faite, reçue par Mandrot, en l’an mil-cinq-cent-quarante-trois (1543), et le vingtième de Juillet, la confirmation faite, par nos souverains princes, en conseil, à Berne, écrite au pied d’icelles lettres, et la reconnaissance faite, par la dite communauté, à nos dits souverains princes, à cause de l’abbaie du Lac de Joux, déclarant la liberté de pouvoir aberger les bois et paquiers communs rière le fenage du Lieu, à raison de la taille qu’ils payent, et de la main-morte et directe seigneurie appartenantes à nos dits seigneurs, reçue par Abel Mayor, datée de l’an mil-cinq-cent-quarante-neuf (1549), par quels tiltres assérissoient leurs confins et communauté s’extendre par les limites devant déclairées; à quoi répondoient les dits de Vallorbes que les limites de leurs confins s’extendoient par le plus haut du mont d’Orseyres et, plus outre, par certains prés et paquiers appartenants à la dite communauté de Vallorbes, par un étroit (sentier) venant, d’empuis la roche de Chiechevaux, à un mont rond, qui est le plus haut mont d’Orseyres, et, par l’étroit de Pierre Punex, ainsin que l’eau dépend contre le dit Vallorbes et par le plus haut de la montagne dite des Ars, et tout le long des montagnes, tirant contre vent, ainsin que l’eau pourroit distiller et dépendre contre Vallorbes, aussi, à leur endroit, pouvoient s’extendre, contre la montagne de mont Risod, située devers Bourgogne, sur les maisons que aucuns y ont fait (faites), toujours ainsi que l’eau pourroit distiller contre le dit Vallorbes, vu même qu’ils payoient vingt livres, à nos très redoutés seigneurs, pour tout ce qu’ils peuvent tenir et extirper rière le dit Vallorbes, que sont égalées sur leurs possessions, etc.; lequel différent était venu par-devant noble et puissant seigneur Burchart Nägeli, gentilhomme de Berne, baillif de Romainmotier, leur très-honoré seigneur baillif, devant lequel les gouverneurs et commis des dites deux communautés s’étoient submis à l’ordonnance de certains arbitres éleus, étant le dit noble seigneur baillif superarbitre. Or, désirant ambes parties non donner tant de peines et travail à leur très-honoré seigneur, pour visiter les dites montagnes, quasi inaccessives, et de vivre en bonne voisinance, comme /421/avoient fait avant le dit différent, certain jour auparavant, en l’an présent, mil-cinq-cent-soixante-neuf, se seroient transportés sur les lieux contentieux, assavoir, de la part des dits du Lieu, honnêtes Claude Nicolaz, juge du consistoire, et Nicolas Reymond, tous deux gouverneurs, honnêtes Guillaume Reymond, juré de la justice de Romainmotier, etc. (on supprime ici les noms de quatorze autres prud’hommes), assistans avec égrège Théodore Meylan, notaire, tous de la dite communauté du Lieu, et, de la part des dits de Vallorbes, Claudinet Glardon, gouverneur etc, honnêtes Vincent Vallotton, châtelain, Michel Matthey, lieutenant, discret Claude Matthey, notaire et curial du dit Vallorbes, etc. (ici, on supprime les noms de neuf autres prud’hommes), et, avec tous les susnommés, Abel Mayor, de Romainmotier, commissaire, pour lire les titres d’ambes parties. Et, après les avoir leus, soient été de bonne volonté les uns envers les autres, et réciproquement, voyant même leurs titres être assez accordans, auroient donné charge aux sus-nommés égrège Théodore Meylan, notaire, discret Claude Matthey, notaire, et Abel Mayor, commissaire, susdit, de déclarer les limites, selon leurs dits titres, pour apaiser leurs dits différends, lesquels auroient visité les dits lieux contentieux et exhorté les parties, d’une part et d’autre, à déclarer amiablement les dites limites, pour éviter tant de peines et fâcheries, lesquelles limites ils auroient déclarées à peu près du vouloir les uns des autres etc., assavoir que, d’empuis le plus haut et sommet de la roche et dent de Chiechevaux, tendront les limites, contre occident, droit à un mont, quasi-rond, étant entre les deux montagnes, qui est le plus haut mont d’Orseyres, par l’étroit de Pierre Punex, comme les eaux peuvent distiller, d’une part, et d’autre, dès là, par le plus haut et sommet de la montagne dite des Ars, auquel lieu doit être marquée boëne, dès le dit plus haut et sommet de la dite montagne des Ars, tendront droit en côtoyant à une fontaine étant en une combe, laquelle fontaine se nomme, de présent, la fontaine de la Racine, que sera pour boëne, laquelle fontaine, avec place raisonnable autour pour y pouvoir faire aulges et abréver, demeurera commune entre les /422/ deux communautés et indivise, pour chacun s’en pouvoir servir; et, dempuis la dite fontaine, que fera boëne, retourneront et tendront, droit contre occident, par les boënes, s’il leur plait en mettre, jusques à la haute montagne du Risod, qui est devers Bourgogne, même jusques au plus haut par la où se départent les païs et seigneuries de Bourgogne et de Berne, par eau dépendante; donc, tout ce qui est devers vent et du côté de vers le Lieu et Vallée du Lac de Joux doit être du confin, territoire et communauté des dits villages du Lieu et Charbonnières; aussi, tout ce, dès les dites limites, qui est du côté de vers Vallorbes et bise est et doit être du confin, territoire et communauté du dit village de Vallorbes, etc. Davantage, fut déclaré et réservé que cet accord et cette déclaration des dites limites ne doilgent aucunement préjudicier aux seigneuries de nos très redoutés princes et seigneurs de Berne, ains leur bon vouloir, et celui de leur très-honoré seigneur baillif, toujours réservé, etc. Les gouverneurs et prud’hommes des dites deux communautés etc., assérissant en avoir charge etc., lesquels ont entendu, par l’ouie des lettres sus écrites, et bien considérées sur le lieu contentieux, ont icelles, au nom de leurs communautés, louées, ratifiées, passées et approuvées, pour icelles limites êtres durables et tenues à perpétuité, par, toutefois, le bon vouloir de nos dits très-redoutés seigneurs et princes, et de leur dit très-honoré seigneur baillif, aussi par les conditions devant écrites, promettant tous, les sus-nommés, agissant au nom sus-dit, et pour leurs dites communautés et les leurs que dessus, par leur serment et sous l’expresse obligation des biens d’icelles communautés, meubles et immeubles, présents et à venir, quelconques, toutes les choses comme dessus sont traitées et écrites tenir, faire tenir et observer, sans contrevenir, sous restitution de toutes coûtes, missions, dépends et intérêts à faute de ce survenants, renonçans, etc. Données et passées, sur le lieu contentieux, sous le sceau du bailliage de Romainmotier et les signets manuels de nous, Abel Mayor, de Romainmotier et Claude Matthey, de Vallorbes, notaires, sans préjudicier aux droits /423/ d’octobre l’an de notre Seigneur courant mil-cinq-cent-soixante-neuf, présents Jean l’Allemand, de Malo, en Bourgogne, et Guillaume Mottet, de St. -Antoine, aussi en Bourgogne, témoins.

Abel Mayor.

Claude Matthey.

La présente copie a été, par le commandement du magnifique et honoré seigneur Johannes Tribollet, moderne baillif de Romainmotier, extraite et tirée du propre original de l’acte, levé et signé par les dits Mayor et Matthey, en faveur des dites communes du Lieu et Charbonnières, et, après due collation, par moi, soussigné, Nicolas Olivier, secrétaire du dit seigneur baillif, expédié aux communiers de l’Abbaie du dit Lac de Joux, ce 20 de décembre 1629, afin que, au tems futur, ils s’en puissent aider et servir en tant que de droit.

(signé) Nicolas Olivier.


LXXXIV.

RECONNAISSANCE,

en faveur de Leurs Excellences par la Communauté de l’Abbaye du Lac de Joux, des coupes de moisson et de la dîme des nascents.

(Archives cantonales. Registres du bailliage de Romainmotier. T. IV, Nº 508.)

Anno 1570, 20 juin.

Au nom du Seigneur soit-il! A tous qui ces presentes verront et orront soyt chose notoire evidente et manifeste comme il soit que different et proces aye este cy devant esmeu entre le receveur de la mayson jadis abbaye du Lac de Joux au nom de nos tres redoubtes seigneurs et princes de Berne demandant d’une part et les hommes et habitans au village et /424/ confin de la dicte Abbaye deffendans daultre part sus ce que le dit receveur au nom predict demandoit aus dicts hommes payement des coupes de moysson et du diesme des nassens a forme que ceulx du village du Lieu les payent asserant que de toute anciennete et de tant de temps quil ne se constoit memoyre dhomme du contraire les dicts habitans de la dite Abbaye et du village du Lieu avoyent estes tenus et estraints a la dicte mayson du Lac de Joux pour ung chascung mesnagier faisant feu au dit village et semans bled riere le confin dicelluy une couppe davöenne et ung quarteron dorge mesure accoustumee quest de la Sarra tous les ans sus ung chascung jour Sainct Martin en yvers. Aussy demandoit le dict receveur aus dicts hommes payement du diesme de nassens ainsi quil estoit paye par les hommes du village du Lieu et a forme quil est en usance destre leve et perceu, quest de onzes agneaux lung, pour chascung poullain quattre deniers, pour chascung veau deux deniers, et de toutes aultres bestes comme chevreaux et pourceaux pour chascun une maille, lequel diesme asseroit le dict receveur estre dehu par les dicts hommes a rayson du pasturage et pour ce quilz nourrissent et paissent leur bestail sus les pasquiers et commungs despendans de la dite abbaye du Lac de Joux, a quoy les dicts hommes respondoient nestre tenus au petitoire du dict receveur pour navoir par le passe rien paie de ce que par le dict receveur leur estoit demande allegans leurs abbergemens et jaçoit que ceulx du village du Lieu fussent en usance payer les dictes couppes de moissons et le dict diesme des nassens neantmoings les dicts de l’Abbaye disoient nestre aulcunnement tenus a ce pour estre desjaz tenuz aux seigneurs barons de la Sarra a autre cense annuelle pour la résidence quilz font riere le confin et territoire de la dicte abbaye de laquelle les dicts habitans du Lieu ne sont aulcunnement charges. Disans a aultre nestre tenuz fors que aux censes directes quilz doibvent a nos dicts seigneurs pour les biens quilz tiennent d’eux deppendans de la dicte maison du Lac de Joux toutesfois ne voulans contester proces contre le receveur de nos dicts seigneurs ains desirans se soubmettre a toutes choses /425/ equitables et payer ce a quoy estoient tenus aussy rendre d’obeissance a nos dicts seigneurs et a leurs serviteurs ont requis tel different fût vuyde amiablement et non par rigueur de justice pour paciffication duquel les dictes parties assavoir le dict receveur du vouloir de lhonnore seigneur ballifz moderne de Romainmostier ont esleus gens pour estre arbitres esqueulx donnoyent puissance prononcer sus tel different comme leur sembleroit equitable, lesquelz seigneurs arbitres ayant entendu le dire dambes parties considere en premier que les dictes couppes de möesson et diesme des nassens sont dehuz et dehues tant au dict village du Lieu que en plusieurs aultres lieux du pays et que leur estoit notoyre cela sans contredict que pour ce les dicts habitans de l’Abbaye du Lac de Joux et riere le confin dicelle ne peuvent estre francs et exempts toutesfois repetant que nonobstant les dicts du village du Lieu soyent tenus payer pour la dite moisson ung quarteron dorge et deux quarterons davöenne mesure accoustumée neantmoings attendu que les habitans du village et confin de la dite Abbaye du Lac de Joux sont tenus payer annuellement aux seigneurs barons de la Sarra ung ras d’avoenne que se paye par ung chascung mesnagier au receveur des dicts seigneurs barons de la Sarra, pronunceant que les dicts habitans de la dicte Abbahye semans bled fussent tenus payer pour la dite moisson a nos dicts seigneurs ung quarteron dorge, et un quarteron davöenne mesure au dict lieu accoustumee. Item quilz fussent tenus payer le diesme de nassens a forme que ceulx du village du Lieu le payent. Laquelle pronunciation fut reduitte par escript et acceptee par ambes parties assavoir par le dict receveur du vouloir du dict seigneur bailly et par les gouverneurs de la dicte Abbaye au nom de tous les aultres communiers du dict lieu et pour ce que en icelle pronunciation estoient comprins et contenuz certains propos lesquelz ne furent au gre de nos dicts seigneurs affin que az ladvenir different non (n’en) survint ont commande que au contenu dicelle pronunciation fut faicte recognoissance a leur nom des dictes couppes de möesson et de diesme des nassens par les communiers de la dicte Abbaye et que icelle pronunciation /426/ occasion tels propos fut cancellee et abolie. Donc ainsi est que a linstance et postulation de nous Abel Mayor de Romainmostier et Isaac Grineri de Roarnens notaires commissaires de nos dicts seigneurs et princes de Berne charge ayant de recepvoir la recognoissance sus narree en presence des tesmoins après nommes s’est personnellement estably et constitue Gabriel Berney aultrement Bertet comme gouverneur du village et communaulte de la dicte Abbaye, asserant avoir charge et puissance de faire la recognoissance apres escripte, lequel scachant et advise sans estre seduit, deceu, contraint, des droits de la dicte communaulte et de ceulx de nos dicts seigneurs suffizamment informe mesmes de la pronunciation sus narree, confesse et par ces presentes recognoit au nom de la dicte communaulte, comme s’il estoit en jugement par-devant son juge ordinaire pour cecy faire personnellement evoque, tous les habitans au dict village de la dicte Abbaye et riere le confin dicelle ung chascung mesnagier faisant feu particulierement debvoir et justement estre tenu payer à nos dicts tres redoubtes seigneurs et princes de Berne a cause de leur dicte maison du Lac de Joux combien ils soyent absents nous les prenommes Abel Mayor et Isaac Qrinier (Grenier) leurs commissaires presens et au nom deulx stipulans et recevans, assavoir ung quarteron dorge et ung quarteron davöenne mesure de La Sarra au dict lieu accoustumee de cense annuelle et perpetuelle laquelle ung chascung mesnagier faisant feu et semant bled riere le dict confin sera tenu payer tous les ans et perpetuellement sus un chascung jour et terme Sainct Martin en yvers au dict lieu de la dicte Abbaye. Item confesse et recognoit le dict gouverneur au nom predict tous les dicts habitans riere le village et confin predict debvoir et estre tenus payer a nos dicts seigneurs et princes le diesme des nassens des bestes ci apres speciffiees que pourront naistre riere le dit confin a rayson du pasturage que leurs bestes ont sus les confins et pasquiers commungs de la dicte Abbaye ainsi quil se recouvre et perçoit des habitans du village du Lieu quest tel qui sensuit: premierement de onzes agneaux lung, pour ung /427/ chascung poullain quatre deniers et pour chascung chevril une maille, pour un chascung veau deulx deniers et pour chascung porc qui nait et qui se nourrit au dict village et confin ung denier, sans comprendre ceux qui seront amenes dailleurs, lesquelz nassens ung chascung des dicts habitans particulierement sera tenu de nombrer et declairer avec serement sil est requis aux receveur de nos dicts seigneurs ou soit a ceux qui auront charge d’eux la sepmainne avec Pasques; aussy sera tenu ung chascung des dicts habitans payer et satisfaire ce que il pourroit debvoir a nos dicts seigneurs occasion du dict diesme tous les ans et perpetuellement es mains de leur dict receveur sus ung chascung jour et terme Sainct Jehan-Baptiste au dict lieu de la dicte Abbaye tous empêchemens cessans. Promettant le dict gouverneur au nom predict par son serement pour ce faict et preste et soubz lexpresse obligation de tous et ung chascungs les biens de la dicte communaulte meubles et immeubles presens et advenir quelconques contre la presente recognoissance et les choses en icelles contenues et escriptes non jamais faire, dire, alleguer, venir ny consentir a personne y veulliant contrevenir en maniere ny façon que ce soit a ladvenir mais icelle avec son contenu avoir aggreable tenir bonne ferme stable et perpetuellement vallide et les graines, deniers et diesme comme sus sont declaires a nos dicts seigneurs es mains de leurs dicts receveurs aux termes et lieu que dessus payer, expedier et realement satisfaire, a painne de rendre, restituer et entierement rembourser tous et singuliers interests, dommages, coustes, missions et despens que a deffault de laccomplissement des choses sus escriptes pourroient survenir. Renonceant le dict gouverneur recognoissant au nom predict a toutes et singulieres exceptions, deceptions, allegations, oppositions, deffences et cautelles tant de faict, de droict que de coustume par lesquelz ou quelles ces presentes ou aulcung point dicelles pourroyent estre viciees, corrompues et adnullees et mesmement au droit disant « la generale renunciation rien valoir si la speciale ne precede, » protestant neantmoings au nom predict que sil avait aulcunement failli et erre en la presente recognoissance ayant /428/ plus ou moings recognu quil ne debvoir et estoit tenuz que toujours a ladvenir la faulte et erreur doibge estre emendee et corrigee le tout reduisant equittablement a veritte aussy proteste que la presente recognoissance ne doibge prejudicier aux droicts, libertes et franchises de tous les dicts habitans tant en general que en particulier si aulcungs ou aulcunes en avoient selon le contenu de leur tiltres par cestes expressement reserves. Desquelles choses predictes toutes et singulieres a voulu le dict confessant au nom predict estre faicts doubles tant que besoing sera et a qui appartiendra et pourra appartenir.

Donnees et faictes le vingtiesme jour du mois de juing lan de grace nostre Seigneur courant mil cinq cents et septante, presens David Manovrey de Premier et Claude Jaccolat de Juriens, tesmoings a ce requis et appeles.

Le present double est leve au nom et en faveur de nos dicts seigneurs et des leurs tant seulement.

(Signé) Icelluy Abel Mayor, commissaire.

Avec le dict Mayor, Isaac Grineri.


LXXXV.

RECONNAISSANCE,

prêtée par la ville de Morges, es mains du commissaire Darbonnier, le 9 octobre 1570, pour les acquisitions faites par elle des gentilshommes français.

(Procédure imprimée concernant le Risoud, 1761, page 142.)

Personnellement (s’est) constitué noble Claude Dunand, gouverneur et sindicque de la ville et communauté de Morges, agissant, en cette partie, tant comme gouverneur, et à icelui nom, de la dite ville et communauté de Morges, lequel, du bon vouloir et consentement des nobles et honorables Pierre Châtel, /429/ Nicolas Gaudin, Jean Rosset et François Vuarnéry, des conseillers de la ditte ville de Morges, à ce présents et quant à faire et passer ce que (qui) s’ensuit, le dit gouverneur, conseillant, sachant et bien-avisé et des droits de la dite ville bien-informé, confesse publiquement, par ces présentes, manifestement reconnaît, pour et au nom que dessus, et de l’authorité et consentement que dessus, tenir, avoir et posséder, en fief et emphytéose perpétuelle, et de la directe (seigneurie) de nos dits seigneurs, à cause de leur château des Clées, et sous leur omnimode jurisdiction commise au seigneur baillif de Romainmotier, d’acquis, par le gouverneur de la dite ville de Morges, fait de noble François Prévost, dit de Beau-Lieu, et damoiselle Marion Touvoye, sa femme, pour le prix de deux-cents écus, le neuvième Juillet, l’an mille-cinq-cent-soixante-trois, de Pierre Sodant et Guillaume de la Forest, sa femme, pour le prix de trois-cents et dix écus, lettre dattée du cinquième de Juillet, en l’an mille-cinq-cent-soixante-trois, et en vigueur d’assensement fait, par les gouverneurs de la communauté du Lieu, à noble Julian Davy, seigneur de Perron, et François Prévost, seigneur de Beau-Lieu, le dixième de May, l’an mille-cinq-cent-cinquante-sept, assavoir une pièce de joux, pré, marais et autres places à faire pré, terres et possessions, située au confin du dit Lieu, en la Vallée du Lac de Joux, appelé Praz-rodet et autres lieux, compris dans les limites ci-après, assavoir: la rivière de l’Orbe, du côté du soleil levant, s’extendant par le plus-haut de la montagne, du côté de Bourgogne, ainsi qu’avons accoutumé posséder, devers vent, et aux autres joux à la ditte communauté du Lieu appartenants, par une fontaine appelée du Planoz, traversant droit, depuis la ditte rivière de l’Orbe, par icelle fontaine du Planoz, jusques au haut de la ditte montagne, devers Bourgogne, mettant cela pour limite du côté de la bise, avec ses fonds, droits, fruits, chemins, entrées, issues, passages, jouissances, appartenances, appendances et dépendances, prééminences universelles, et c’est sous la cense annuelle et perpétuelle, inclus douze sols pour la soufferte, aux dits de Morges, imposée nouvellement par nos dits seigneurs, /430/ de trois florins, monnoie de Savoie, païables, tous les ans, perpétuellement, à nos dits seigneurs et à leurs dits successeurs, ès mains de leur receveur, sur un chacun terme St-Martin, en hyvert, au lieu des Clées.

Item, en oultre, confesse tenir le dit gouverneur, de nos dits seigneurs, et des leurs, licence, faculté de pouvoir faire, sur la rivière de l’Orbe, en la dite pièce, moulins, et autres angins virans à l’eau, pour lesquels, tandis qu’ils vireront et feront leur office, confesse devoir, comme de dessus, à nos dits seigneurs, pour le cours de l’eau, autres trois florins, monnoie préditte, païables tandis que les dits instruments seront en être, au terme prédit, et, iceux vaccants et défaillants, cessera aussi le païement des dits trois florins, comme le tout plus-amplement est contenu au lod et sufferte à eux passé par mes dits seigneurs, etc., promettant et renonceant, etc., etc. Fait et donné ce neuvième jour du mois d’Octobre, l’an mille-cinq-cent-septante, présents honnêtes François Clerdoux, François Bachy et Laurent Fessys, bourgeois de Morges, témoins à ce requis.

La cense, … 3 florins.

Et, quand les moulins et autres aisements vireront, 3 florins.

(signé) George Darbonnier. /431/


LXXXVI.

Prononciation de noble Sébastien de la Pierre, baillif à Romainmotier, au sujet de dégâts faits dans les bois de la Vallée par les communautés de l’Isle, Villars-Boson et la Coudre en 1576.

1577, 14 février.

(Grosse, page 339.)

A tous, presentz et advenirs, soit notoyre et manifeste comme ainsi soit que différend seroit survenu à cause que plusieurs de la communaulté de Lisle, Villard-Bozon et la Couldra se seroient, en l’année passée, mille-cinq-centz-septante-six, avancez aux joux (forêts de sapins) existantes en la Vallée et, rière les confins, en l’Abahye du Lac de Joux et qu’auroient faict coupaige de plusieurs arbres de haulte fuste (futaie), redhuictz une grande partie en billions et tisons à fayre lavons (laons, lans, planches), de manière que les preud’hommes communiers et habitans de la dicte Abahye du Lac de Joux, s’en sentans interessez, seroient venus par devers noble et puissant seigneur Sébastien de la Pierre, gentilhomme et bourgeois de Berne, bailly à Romainmostier, lui exposantz, par manière de plaintifz et doléances, que, par tel coupaige, les dictz de Lisle, Villars-Boson et la Couldraz se seroient, d’authorité privée, excessivement enjambez aus dictes joux en et rière la Vallée, confins, et dans les limites de la dicte Abahye, y ayans faict grand desgat des dicts boys et joux, au préjudice de noz souverains seigneurs et au grand dommaige et détriment des dictz communiers et habitans de l’Abahye, lesquelz, avec ceulx de la communaulté du Lieu, en joux, tiennent en abergement et emphithéose perpétuelle de noz dictz souverains seigneurs et princes de Berne toutes les joux, lieux et boys existant rière la dicte Vallée, /432/ nommément, d’empuis le ruisseau du Brassieux encontre bize, deans les limites de la dicte Abahye et Lac de Joux, requérans, pour ce, à forme de leur abergement, estre protégez et maintenus, soubz proteste, au moyen de dicte maintenance, obtenir hemende (amende) de l’oultrage à eulx, comme dessus, faict. Sur quoi, le dict seigneur ballifz, estant au préalable informé du dict coupaige et dégast de bois, auroit, au nom de nos dictz souverains seigneurs, faict séquestrer et réduyre soubz la main de la seigneurie tous les dictz tisons, bois et arbres couppez rière et deans les dictes limites de la dicte Abahye du Lac de Joux, seigneurie et bailliage du dict Romainmostier, avecq deffences en général faictes aus dictz de Lisle, Villard-Bozon et la Couldraz d’y attenter ny en distrayre pièce quelconque sans son vouloir et permission et jusques à ce qu’aultrement en fust (fût) ordonné, et, par mesme moyen, auroit faict commandement à noble Abel Mayor, chastelain du dict Romemostier, de les tirer en cause pour la répétition des bamps et offences seigneuriales, en ce, commises. Cependant, après quelques procédures, pour ce faict, passées, soit que si (fût ainsi) la requeste des gouverneurs et charge ayantz de la dicte communaulté de L’isle, Villars-Bozon et la Couldraz, assistez de noble et généreux Claude de Dortan, seigneur de Sainct-Cierge, filz de noble et puissant Pierre de Dortan, conseigneur du dict L’isle, soit esté (a été) le dict différend submis à la sommayre ordonnance, prononciation et déclaration amyable du dict noble et très-honoré seigneur ballifz de Romainmostier, comme superarbitre, et de nous Jehan Crinsoz, chastellain de Cossonay, et André Tachet, secrétayre et curial du dict Romainmostier, notayre, soubsigné, et pour arbitres assistantz avecq le dict seigneur ballifz esleuz et, à cet effect, journée prinse à ce jour-d’huy, date des présentes, dont est que procédans, au lieu du dict Romainmostier, à vision de dicte difficulté, pour, sur icelle, estre ouye et entendue pronunciation et ordonnance amyable, suyvant la dicte submission et compromis, comparans (comparaissant), pour ce, de la part de noz dictz souverains seigneurs, le dict seigneur chastelain de Romainmostier, instant et /433/ demandeur, d’une, pour la dicte communaulté de Lisle, Villars-Bozon et la Couldraz, leurs gouverneurs et députez cy-après nommez, rées et deffendeurs, d’aultre, et, pour la communaulté de la dicte Abahye du Lac de Joux, les soubz-nommez, leurs commys et déléguez, de l’aultre des partyes. Estans, au préalable, les droictz, raisons, allégations et toutes desdhuictes (déductions) de chescune partye respectivement ouyes et entendues, eu premier le dire du dict seigneur chastellain, acteur, répétant sommayrement la demande qu’il auroit juditialement, contre les dictz rées, formée, proposant comme, par droictz et tiltres authentiques de nos dictz seigneurs, tant à cause de leur chasteau des Clées que de leur maison du Lac de Joux, leur appartiennent les lieux, boys, haulte-joux et montagnes, et comme quoi Leurs Excellences auroient abbergé à la communaulté du Lieu, en la dicte Vallée, la plus grande partye, et nommément les joux, lieux et pasquiers qui sont devers orient et la rivière de l’Orbe, et du costé de Savoye, dès ung ruisseau d’eau appellée le Brassieux (Brassus), en tirant contre la bize, comme il faisoit apparoir (apparaître) par l’acte du dict abergement, daté du vingtiesme jour du moys de julliet, l’an mille-cincq-centz-quarante-trois (20 juillet 1543), signé Amé Mandrot; nonobstant quoy, les dictz rées auroient, d’authorité privée, faict le dict coupaige et dégast des dictes joux rière la dicte Vallée, demandant, pour ce, iceulx rées estre condampnez, pour chescung arbre couppé, à soixante solz de bamp, oultre l’intérestz et dhommaige que les dictz habitans de la dicte Vallée y pourroient prétendre et demander. A quoy, les dictz de Lisle, Villars-Bozon et la Couldraz disoient n’estre tenus, ains avoir peu (pu) faire le dict coupaige aus dictes joux comme, de tous temps, eulx et leurs ancestres auroient faict, paisiblement, voyre au veu et sceu des dictz de l’Abahye, inférans, par ce, debvoir estre entretenus en leur dict possessoyre. Et, d’aultre part, disoient les dictz de l’Abahye du Lac de Joux que, combien (quoiqu’ils n’eussent) ilz n’auroient contesté, ny ne se seroient rendus partyes au procès suscité, ains, seulement pour leur debvoir, auroient faict au dict seigneur bailly déclaration /434/ et doléance de l’outrage et dégast faict aus dictes joux; que cela, pourtant, ne debvoit préjudicier à leur droictz, tiltres et actions, ains requéroient estre à forme d’iceulx et en vigueur de leur abergement maintenus. Avecq, plusieurs aultres raysons et allégations de part et d’aultre avancées et desdhuictes (déduitcs), icy, pour obvier à prolixité, obmises. A esté, sur ce, par la pronunciation du dict noble et très-honoré seigneur baillifz, super-arbitre, et de nous, les dictz arbitres avecq luy appellez, déclayré et amiablement ordonné comme s’ensuict:

Premièrement, que bonne paix, amour, dilection et paisible voysinance soit et doibje (doive) estre entretenue entre les dictes communaultez.

Item, que, veus et bien considerez les droictz et tiltres à noz souverains seigneurs, tant à cause de leur chasteau des Clées que de la dicte abahye, appartenantz en toute la Vallée du Lac-de-Joux, et deans les limittes d’icelle spécifiées aux actes et instrumentz en pluralité, par le dict seigneur chastelain, icy exhibez et prodhuictz, aussi et singullièrement l’abergement par Leurs Excellences faict aux gouverneurs, gens et communaulté du Lieu, des joux, lieux et bois sus-déclairez, nonobstant lesquelz droictz, les dictz de L’Isle, Villars-Bozon et la Couldraz, avecq aultres, s’y sont enjambez et avancez, en la dicte Vallée et deans et rière les dictes limites, et au dépendant encontre la dicte abahye, voyre jusques bien près le (du) village d’icelle, y ayans faict grand excès, couppaige et dégast de boys de haulte fuste (futaie), et néantmoings n’ont monstré ny exhibé aulcungs droictz ny tiltres par quelz ilz ayent pensé faire. A ces causes, laissantz l’abergement sus-mentionné en sa force et vigueur, sans à iceluy aulcunement préjudicier, l’on déclaire que, d’icy en avant, les dictz de L’isle, Villars-Bozon et la Couldraz se doibjent (doivent) désister (abstenir) de porter du coupaige de bois aus dictes joux, rière et deans les limittes de la dicte abahye et Vallée du Lac-de-Joux, sans plus s’y ingérer, sinon soubz le gaige, ou que ce fust par l’authorité et permission de nos dictz souverains seigneurs, ou des seigneurs ballifs de Romainmostier, et du consentement des dictz preud’hommes /435/ et communiers du Lac-de-Joux. Item, quant aus tisons et bois couppez, d’où dépendoit le dict différend, est ordonné et pro-noncé, pour bien de paix, que une partye qu’en a esté, du commandement du dict seigneur ballifz, déplacée et distraite par ceulx du dict Lac-de-Joux demeurera tant au dict seigneur bally, au nom de nos dictz souverains seigneurs, que aus dictz de l’Abahye du Lac-de-Joux, pour leur prétendu intérestz, et le surplus des dictz tisons et bois, couppez par les dictz de Lisle, Villars-Bozon et la Couldraz, estans encore sur la place du couppaige, avecq ceulx qu’ilz pourroient desja avoir emmenez, leur demeureront et seront relâchez, par le moyen toutesfois de deux grosses de lavons (planches), pour aider aux réparations et bastimens à faire au chasteau de Brassus, apartenant à nos dictz souverains seigneurs, et, quant aux bamps à eulx demander, ilz leur seront modérez, pour le tout, à cincquante florins, oultre trente florins pour les missions incorues, desquelles sommes d’argent et lavons s’en obligeront allieurs, et, pour ce, icy en demeureront quittes, toutes aultres missions, de part à part, compensées. Par ce moyen, estre le dict différend bien appoincté et toutes querelles d’iceluy provenues entièrement souppyes et annullées, sans toutesfois entendre ny vouloir aulcunement préjudicier aulx droictz tant de nos dictz souverains seigneurs et princes que d’aultres, ny aussi aux droictz des particuliers et des subjectz d’une part et d’aultre. Laquelle pronunciation, estant aux partyes rapportée et déclairée, a esté par elles acceptée, louée et ratiffiée, assavoir: par le dict noble Abel Mayor, châtelain, et au nom qui l’a, en ce, faict procéder, d’une; item, par honneste François Bernard et Pierre Cloz, au nom et comme gouverneur de la communaulté de Lisle, Villars-Bozon et la Couldraz, accompagné de noble Claude Brutignier, discret Jehan Gruaz, notaire, Pierre Siquardin et Jaques Gruaz, preud’hommes, et, avecq les ditz gouverneurs, charge-ayantz et se faisantz fortz de la généralité de la dicte communaulté, en présence aussi et du consentement du dict seigneur de Saint-Cierge, au nom du dict seigneur son père, conseigneur du dict L’isle, et de noble François /436/ Mestral, chastelain, et au nom de noble et puissant André de Neufchastel, aussi conseigneur du dict L’Isle, icy présens et sans leur préjudice consentans, d’une, d’aultre part; et, pour la part des dictz preud’hommes communiers et habitans de la dicte Abahye du Lac-de-Joux, par honneste Gabriel Bernei, gouverneur, assisté de noble Florent le Fort, honneste Jehan Rochat, Jaques Rochat, officier, Jehan Dunant et Claude du Figuei (figuier), comme charge-ayantz et se faisantz fortz de toute la communaulté de la dicte Abahye, de l’aultre des parties. Par ainsi, ont promis et promettent les partyes sus-nommées, et chescune d’elles respectivement, en son endroict et aux noms et quallitez sus-déclairées, par leur bonne foy, en lieu de serement, aux mains de nous, les notayres soubsignez, prestée, et soubz l’expresse obligation, nommément les gouverneurs et charge-ayantz des dictes communaultez, de tous et singuliers les biens d’icelles, la présente pronunciation et accord, et tout le contenu dessus-escrit, avoir et tenir perpétuellement ferme, stable et aggréable, sans jamais aller, faire, dire, ny venir au contrayre, en façon quelconque, soubz restitution de part à part, réciproquement, de tous damps, missions et intérestz survenantz, à faulte de ce; renunceantz, pour tant, à toutes singulières exceptions, deffences, cauthelles, allégations et reliefz de droictz, lois, us, coustumes et statutz par lesquelz l’on pourroit contrevenir aux présentes, et mesmement au droict disant « générale renonciation rien valoir, si la spéciale ne précède. » En foy et tesmoignage de vérité desquelles choses, les dictes parties ont prié et requis ce présent instrument estre corroboré du sceau du dict noble et très honoré seigneur bally de Romemostier, avecq les signetz manuels de nous les dictz Jehan Crinsoz et André Tachet, notayres. Faict et donné en la maison-de-ville, au dict Romainmostier, le quatorziesme jour du moys de Febvrier, l’an de grâce courant mille-cincq-centz-septante et sept, présentz à ce honnestes Claude Perryn et Bertrand Langloys, officiers du dict Romainmotier, tesmoings.

André Tachet. (Le Sceau.) Jehan Crinsoz.


/437/

LXXXVII.

Extrait de la reconnaissance de la communauté de l’Abbaie du Lac-de-Joux prêtée, en faveur de LL. EE., entre les mains du commissaire Nicolas Monney, le 22 mai 1600.

(Procédure imprimée concernant le Risoud, Berne 1761.)

« Item, confessent tenir de nos dits seigneurs leur part de tous les bois, joux, paquiers, dévies, fontaine, et tous autres communs, généralement tout ce qu’ils possèdent et pourront posséder et extirper rière le terroir de l’Abbaie du Lac-de-Joux, de quelle espèce que ce soit, à forme d’une pronunciation et accord, fait avec les communiers du Lieu, reçu par les égrèges André et Jaques Mayor, datée du 15 janvier 1589, et c’est sous la cense portée aux précédentes reconnaissances, de trente-huit livres égalées sur les autres possessions particulières, tant du Lieu que de la dite Abbaie, reconnues, et que aux dites deux communautés, ni à leur postérité, ne se devra ni pourra jamais augmenter en manière que ce soit, aussi sous directe seigneurie et les usages, services et charges reconnues et spécifiées tant en leurs particulières reconnaissances qu’en la présente, ainsi qu’est contenu aux extentes de nobles Abel Mayor, auxquelles, si requis, en soit rélation. »

Extrait de la reconnaissance de la communauté du Lieu prêtée de même, entre les mains du commissaire Nicolas Monney, le 25 août 1600, reconfirmée le 11e août 1614, avec l’énumération des mêmes titres que dans l’acte du 21 octobre 1569, et autres concernant la Vallée.

(Ibidem.)

« Item, tiennent tous les bois, joux, paquiers, dévies, fontaines, et tous autres communs, et généralement tout ce qu’ils /438/ possèdent et pourront posséder et extirper rière tout le terroir du Lieu, de quelle espèce qu’ils soient, à forme d’une prononciation et accord, fait avec les communiers de l’Abbaie, reçu par égrège André et Jaques Mayor, datée du 15 de janvier, l’an 1589, et c’est sous la cense portée aux précédentes extentes, de trente-huit livres, égalées sur les autres possessions particulières, recognues, et que, à la dite communauté, ni à leur postérité, ne se devra, ni pourra, jamais augmenter, en manière que ce soit, aussi sous directe seigneurie et les usages, services et charges recognues et spécifiées tant en leurs particulières recognoissances qu’en la présente, ainsi qu’est contenu aux extentes de noble Abel Mayor, auxquelles, si requis est, soit rélation. »

N. B. En 1646, la communauté du Chenit s’est encore formée de celle du Lieu, comme conste des titres de séparation et partage de cette année-là.


LXXXVIII.

ABERGEMENT

passé par Leurs Excellences, au sieur Hippolyte Rigaud de Genève, de trois scieries sises sur le cours de la Lionne, sous la cense de huit douzaines de laons, avec la cession de deux des dites scieries faite par son beau-frère Chabrot à Matthieu et Jonas Rochat, du village de l’Abbaye.

(Archives cantonales. Bailliage de Romainmotier. T. V, No 673.)

Anno 1623, 10 juillet.

Nous Johannes Tribolet, ballif de Romainmostier, sçavoir faisons comme aussy soit que les jadix abbe et couvent de l’abbaye du Lac-de-Joux ayent cy-devant aberge une raisse assize sus /439/ la riviere de la Lionnaz au village de la dicte Abbaye soubz la cense de six douzaines de laons payables au mesme lieu et qu’en vertu et soubz pretexte du dict abergement les possesseurs de la dicte raisse en ayent basty deux autres proche de la susdicte qui toutes seroient parvenues es mains d’honnorable et prudent Polite Rigaud bourgeois de Genève a forme de ses droictz et venditions à luy passees, est-il que pour la preservation des droictz de Leurs Excellences avant este tire en cause pour monstrer droictz suffisantz des dictes deux raisses adjouttees il nauroit peu exhiber autre que les acquis de ses predecesseurs de maniere que apres avoir proteste de recourir contre ses vendeurs il auroit supplie Leurs Excellences de ne le vouloir priver des dictes raisses tellement qu’ayant pleu a icelles de nous commander par leurs lettres du dix-septieme de decembre mille-six-cent et vingt-deux de les luy reaberger de nouveau, a ceste occasion nous le dict ballif au nom d’icelles Leurs dictes Excellences et par vertu des dictes lettres avons aberge remis et laisse comme par ces presentes abergeons remettons et laissons purement et perpetuellement au sus nommé seigneur Rigaud absent honneste Jean Chabrot son beau-frere et procureur présent et au nom d’icelluy et des siens quelconques acceptant et recepvant, assavoir premierement la sus-dicte vielle raisse soubz la cense annuelle et perpetuelle contenue au prementionne abergement qu’est six douzaines de laons bons beaux et recepvables deliverables au dict village de l’Abbaye sus un chascun jour et terme de Noel, item aussy les deux autres deux raisses basties et construictes sus la dicte riviere de la Lionnaz, le tout en la forme cy-devant le dict seigneur Rigaud les a tenues et possedees et jouxte leurs limittes entrees sorties jouissances et appartenances universelles. Et est faict le present abergement des dictes deux raisses soubz la cense annuelle et perpetuelle de huit douzaines de laons telz que dessus payables et rendables en la maison de Leurs dictes Excellences a Romamostier tous les ans sus le dict terme de Noël, et le tout oultre la directe seigneurie et omnimode jurisdiction restantes a Leurs dictes Excellences sus les dictes trois raisses. /440/

Au moyen de quoy nous avons investu le predict sieur Rigaud et les siens des dictes raisses, en promettantz soubz l’obligation des biens de Leurs Excellences d’en porter pure et perpetuelle maintenance envers et contre tous moyennant les charges predeclairees. Et d’autre part le sus-nomme Chabrot en qualité que dessus acceptant et recepvant le susdict abergement a promis soubz l’obligation de tous les biens du dict sieur Rigaud et specialement des dictes raisses de bien et deuement payer les dictes censes, item aussy de recongnoistre limiter et speciffier de nouveau les dictes raisses a ses frais et despendz toutesfoys et quantes il plaira a Leurs dictes Excellences voire a promis et promet per cestes de faire le tout louer et ratifier par le dict sieur Rigaud en bonne et deue forme.

Faict et passe au dict Romamostier soubz le seau de nous le dict ballif et toutes autres clauses a ce necessaires le dixieme jour du mois de juillet l’an mille six centz vingt trois.

(Le sceau.) (Signé) Nicolas Olivier.

L’an et jour devant escriptz le susnomme honneste Jean Chabrot en qualite que dessus pour le dict sieur Rigaud et les siens en la presence mesmes et du consentement du dict honnore seigneur ballif a cede remis et transporte perpetuellement et irrevocablement a honneste Mathieu Rochat de la dicte Abbaye et a Jonas Rochat son filz presentz et acceptanz pour eux et les leurs quelconques, assavoir deux des dictes raisses que sont la vielle chargee de six douzaines de laons de cense deliverables au village de l’Abbaye et celle qui est au millieu des trois chargee de quattre douzaines de laons rendues au dict Romamostier, laquelle cession icelluy procureur a faicte soubz ceste condition que les dicts Rochat pere et filz se sont chargez de la cense susdicte des dictes deux raisses. Et ont promis de bonne foy en obligeant tous leurs biens d’en desgraver et faire tenir quitte cy-après le dict sieur Rigaud et les siens. Pour tant le dict procureur en qualite predicte sest devestu des dictes deux raisses et en a investu les dicts Rochat, promettant de /441/ faire ratifier les presentes par le dict sieur Rigaud et a tout ce que dessus jamais ne contrevenir. Faict et passe soubz toutes les autres clauses a ce requises, presentz discret Estienne Guay de Crans et honneste David Demenaz de l’Abbaye du Lac-de-Joux, tesmoings.

Nicolas Olivier.

S’ensuit l’acte de ratification par le sieur Hippolyte Rigaud.

L’an mille six centz vingt trois et le quattorzieme jour du mois de juillet avant midy, Pierre de Monthoux citoyen et notaire jure de Genève soubsigne et tesmoings soubz nommez personnellement estably sieur Ypolite Rigaud marchand bourgeois de Genève lequel estant deuement certiore informe et adverty d’un contract d’abergement passe par tres vertueux sage et prudent seigneur Hanns Tribolet seigneur ballif de Romamostier au nom des tres puissans et redoubtez princes de la republique et Canton de Berne en faveur d’honneste Jean Chabrot citoyen de ceste citte au nom du dict sieur Rigaud son beau-frère de deux raisses, ainsy qu’elles se comportent estantz sur le cours de la Lionnaz proche le village de l’Abbaye du Lac-de-Joux, jouxte ses confins, pour et moyennant la quantitte de quatre douzaines de laons pour chascune des dictes raisses payables au temps terme et lieu y mentionnez au plus ample contenu au dict contrat receu par egrege (Nicolas) Olivier secretaire ballival au dict Romamostier le dizieme jour du present mois, comme aussy d’un autre contract de abergement passe ensuite du susdict d’une des susdites raisses par le dict Chabrot son beau-fraire en faveur d’honneste Mathieu et Jonas Rochat pere et filz du dict lieu de l’Abbaye du Lac-de-Joux pour semblable quantite de quatre douzaines de laons payables de mesmes au dict seigneur ballif au lieu temps et terme y speciffiez par-devant egrege (Nicolas) Olivier le dict jour dixieme present mois, desquelz il dict et declaire avoir ouy et entendu la lecture de mot a mot, de son plein gre pour luy et les siens quelconques, a dict et declaire comme par ces presentes il dict declaire qu’il rattiffie confirme et approuve les dicts deux contracts d’abergement en /442/ tous leurs points clauses et passages au profict des dictz noble et prudent seigneur Hanns Tribolet au dict nom et honnestes Mathieu et Jonas Rochat pere et filz et des leurs absentz moy notaire pour eux stipulant et acceptant veut et entend estre autant bons fermes stables et vallides que sy par luy ilz avaient este faictz et passes, le tout sans prejudice au dict sieur Rigaud des droictz et pretensions qu’il a contre les dictz Mathieu et Jonas Rochat pere et fils tant occasion des dictes raisses que autrement comment que ce sont, esquelz par le present acte nest entendu desroguer et lesquelz sus-dictz contractz il promect avoir a toujours pour agreables fermes stables et vallides comme aussy le present acte de ratiffication et non y contrevenir directement ou indirectement et autrement en sorte et maniere que ce soit a peyne de tous despendz dommages et interestz soubz et avec serment obligations de tous ses biens qu’il a submis et submect a toutes courtz et lesquelz biens il se constitue tenir pour l’observation de ce que dessus, renonceant a tous droictz loix et moyens a ce que dessus contraires et autres clausules requises.

Faict et prononce au dict Geneve eu la maison du dict sieur Rigaud, à ce presentz honneste Pierre Rouyer habitant et François Barry citoyen du dict Genève, tesmoings requis, lesquelz ont signe la minutte des presentes, et moy dict notaire qui lay ainsy receu et signe, combien que par autre soit escript.

Pierre de Monthoux.

Leve en faveur de Leurs dictes Excellences.

Nicolas Olivier.


/443/

LXXXIX.

BORNAGE

de la Grand’Combaz, rière la paroisse du Lieu, dans la Vallée du Lac-de-Joux, d’avec la Bourgogne.

(Archives cantonales, bailliage de Romainmotier T. V, Nº 679.)

Anno 1624.

Comm’il soit qu’aux frontieres des deux états de Bourgogne et Berne a la montagne lieu dict en la grand’Combe proche l’héritage de feu Jean Anthier de la Ville-Dieu, des environs deux ans en ça ce seroit trouvé un petit bois de faug (hêtre) couppe au long du chemin de la dicte grand’Combe, lequel par cy devant avoit esté marqué de deux ou troix croix par les ambassadeurs tant de sa Majesté d’Espagne que de Leurs Excellences de Berne pour servir de bornes en cas que du toutage lon puisse (se) trouver d’accord pour la deslimitation et separation des deux provinces; or, ayant esté le dict bois trouve couppé rière la possession du dict Anthier, il auroit esté obligé à procurer pour y apposer une autre marque en la place de la susdicte couppée et a ce subjet sa vesve (icelluy estant mort) se seroit présentée a la cour de Dolle pour obtenir un seigneur commis affin de avecq le seigneur baillif de Romainmotier remettre une autre marque, pour ce est-il que nous Guillaume Vermot substitut du procureur fiscal au siege du ressort de Pontarlie commis et depute de ceste part par la dicte cour, suyvant lapointement de la dicte requeste en datte du seizieme novembre mille six centz trente neuf, et nous Daniel Morlot baillif de Romamostier, commis aussy et depute par Leurs Excellences de Berne le vingt huictiesme (stil gregorien) et dix huictiesme (stil amien) du mois de juin mil six cents quarante, nous sommes transportés en la dicte grand’Combe où veritablement avons recognu le /444/ dict pied de bois de faug avoir esté couppé proche l’heritage du dict feu Anthier qui servoit de marque a la dicte deslimitation au trouve duquel sont encor apparentes la moyenne de deux croix, nonobstant quoy ensuite de nostre dicte commission et pour plus grand esclaircissement avons fait plantee une boëne de pierre au joignant du dict trouve du coste de bize soubz laquelle ont este mis deux tesmoings de pierre, l’un regardant du coste de bize et l’autre du coste du vent, que servira avec le dict trouve pour marque en mesme qualité que le dict bois qui estoit marque et non autrement privee que ne (le) tout nest pas liquide. En foy de quoy avons scelle les presentes proche les signatures des deux notaires.

Claude, frère. Bonzon.

(Le sceau.)


XC.

ABERGEMENT

passé par LL. EE. à noble Simon de Hennezel, du cours de l’eau de l’Orbe, le 17 Septembre 1627.

(Procédure imprimée concernant le Risoud, 1761, page 148.)

Nous, l’advoyer et conseil de la ville et Canton de Berne, savoir faisons, par ces présentes, que nous ayant esté fait requête par noble Simon de Hennezel, de Vallorbes, nostre cher et féal vassal, aux fins nostre bon plaisir fust de lui vouloir aberger et accenser, sous une cense modérée, l’eau de l’Orbe qui vient du lac Quinsonnet (des Rousses), avec d’autres ruisseaux, qui découlent dedans et passent par le milieu de la montagne qu’il a en propre, située au Chenit, se rendant et desgorgeant au lac de l’abbaye du Lac-de-Joux, pour, sur la dite eau, pouvoir construire et bastir toutes sortes de rouages, comme moulins, resses, fourneau et forges, et quant et quant pouvoir extirper et nettoyer sa dite montagne, pour la rendre /445/ fertile tant en champs que prez, annuant et condescendants à sa dite requeste et désirants en ce, le grattiffier, avons, de notre libérale volonté et plein pouvoir, pour nous et nos successeurs en notre république, abergé, presté et assensé au dit noble Simon de Hennezel, lui abergeons, prestons et accenssons et donnons en fied et emphytéose perpétuelle pour luy, ses hoirs et successeurs, assavoir le cours de l’eau susdite, appelée l’Orbe, qui vient du lac Quinssonnet, avec tous autres ruisseaux qui découlent dedans et passent par le milieu de la montagne du dit noble de Hennezel, qu’il a et qu’il possède en propre, située au Chenit, se rendant et desgorgeant au lac de nostre abbaye du Lac-de-Joux, et, par mesme moyen, permis et permettons de pouvoir construire et bastir, sur le cours des dites eaux, moulins, raisses, fourneau et forges, et aussi extirper et nettoyer la dite montagne, pour la rendre fertille tant en champs que prez, et s’en pouvoir servir comme ci-après est déclairé, et a esté fait le présent abergement et accensement du cours des eaux et ruages prédicts, tant soubs et moyenant la cense annuelle et perpétuelle, à cause de la directe, de 30 florins petits, payables par le dit noble abergataire, ses hoirs et successeurs, à nous, ou à nos baillifs de Romainmoustier, ou soit leurs receveurs, sur tous et un chascun jour St-André, apostre, à leurs propres despends, soubs l’expresse obligation et hypothèques des rouages et bastiments qui y seront construits, et tous et chascuns leurs autres biens, meubles et immeubles, que moyenant quatre grosses chaisnes de fer, servants pour des ponts, que le dit noble abergataire nous a données et délivrées pour l’intrage, dont l’en quittons, par condition aussi: premièrement, que le dit noble abergataire sera tenu de bâtir, tout-incontinent et selon son offerte, un challet sur la ditte montagne, tout proche des limites de Bourgogne, et toutefois ne le faire habituer que par des gens, ou serviteurs, qui seront de nos sujets; secondement, qu’il fera construire et bastir les susdite rouages, et nottamment le fourneau et forges, tout-au-dessus du dit cours d’eau, en et sur sa dite terre, et iceux le plus près des limites de Bourgogne que /446/ faire se pourra et la commodité permettra, lui étant loisible et permis de se servir des gens estrangers, ès dits bastiments, en cas qu’il n’en trouva pas idoines et propres à ce fait, rière nos terres et païs, qui seront de nos sujets; à la charge aussi que nos subjets devront estre accomodés et pourveuz, devant tous autres, à prix coursable et raisonnable, du fer qui sera fait et tiré des dittes forges. Voulons et entendons, en outre, pour la conservation, provision et nécessité du bois, pour l’advenir, tant pour maisonnement, réparation et maintenance de tous bastimens, que pour tout autre usage et nécessité, que, tout-au-dessus de la ditte montagne, tendant et regardant sur nostre Estat, sera réservé, séparé et délimité environ cent toises de bois, et le dit bois, en sa délimitation, comme elle se fera, mis en deffence et bamps, mais, au surplus, le dit noble abergataire, ses hoirs et successeurs soyent non-seulement licenciés, ains astrincts et tenus de faire couper, oster et du tout extirper tout haut, grand et petit marrin et bois qui est au bas et en la combe de la dite montagne, devers la Bourgogne, pour la entièrement nettoyer, rendre et faire fertile, tant en champs que prez, selon tout leur possible, et, advenant que le dit noble abergataire, ses hoirs et successeurs vinssent en volonté et délibération de vendre et alliéner, ou donner en admodiation, en partie ou en tout, la ditte montagne, terres, bastiments et rouages, appartenances et dépendances d’iceux, ils ne feront telle admodiation ou aliénation à autres personnes qu’à nos subjets, et en mains capables, sans notre préjudice, nous réservant et retenant en premier le diesme de toutes sortes de graines y croissantes et qui croîtront en et sur le dict mas et tennement de la dite montagne et toutes les pièces d’icelle, avec omnimode jurisdiction, haute, moyenne et basse, et la directe seigneurie sur les dits biens, bastiments, cours et rouages d’eau emportant louds et vente, en cas d’alliénation, et, cas advenant qu’il nous plust de faire un canal pour porter basteau, dès le dit lac Quinsonnet, jusques à icelui de dite abbaye du Lac-de-Joux, pourroit sans contredit du dit abergataire faire le dit canal à l’entour de ses dits bastimens, sans /447/ à iceux porter préjudice, et, finallement, que le dit noble abergataire, ses hoirs et successeurs ne bastiront, ny feront construire autres rouages et bastiments d’eau, outre les prédits allégués et concédés, sans notre permission; sur ce, investissants le dit noble de Hennezel, ses hoirs et successeurs des susdits cours et rouages d’eau, moulins, raisses, fourneau et forges, pour les tenir, posséder et en jouir perpétuellement, moyennant et soubs la dite cense annuelle et perpétuelle et les conditions et les réserves susdéclairées, promettant de maintenir paisiblement, deffendre et garantir jouxte les présentes le dit noble de Hennezel, ses hoirs et successeurs auprès le prédit abergement, ainsi comme il conviendra, en vigueur des présentes, données en corroboration et approbation de tout le contenu que dessus, sous notre sceau accoutumé, ce 17 de septembre l’an mil-six-cent-vingt-sept.

(Avec le sceau pendant.)


XCI.

Copie de trois lettres souveraines accordées à Abraham Golay et à ses frères, et autres dans leur cas, relativement à leurs acquisitions, les 20 juin 1632, 21 juillet et 11 décembre 1634.

(Procédure imprimée concernant le Risoud. 1761, page 152.)

Lieutenant et Conseil de la ville de Berne.

« Nous avons vrayement bien-au-long entendu ce de quoy Abraham Golay, du Chenit, s’est plaint à nous, au sujet des Bourguignons, qui n’ont point de repos, et particulièrement d’un certain procureur, appelé Brocard, et de ses violences et usurpations, afin que doncques le dit Golay et autres puissent paisiblement et sans attaques jouir de ce qu’ils possèdent avec /448/ bons tiltres, voulons que tu leur tendes la main et les deffendes contre tels et semblables extorqueurs et violents. Donné ce 20 de juin 1632. »


XCII.

Concession faite par LL. EE. à Abraham Golay de pouvoir extirper le bois du bas du Lieu.

(Procédure imprimée du Risoud, Berne, 1761, pages 152—153.)

L’advoyer et Conseil de la ville de Berne.

« Ayans de près examiné la supplication d’Abraham Golay, du Chenit, qui consiste en deux points, assavoir extirpation des bois en une sienne montagne, du côté de la Bourgogne, et au sujet d’un sien moulin et autres bâtimens, après meure pondération et considération, non-seulement de l’information par toi à nous envoyée, situation du Lieu et Là auprès, mais aussi de l’abergement qu’avons au vendeur du dit suppliant passé, avons trouvé que l’on lui pourra bien accorder sa requête en l’un et l’autre point, assavoir de pouvoir extirper et arracher, toutefois à modération, le bois du bas du dit Lieu, qui n’est que marest, d’autant qu’au même bas, du coté des Rousses, il y a encore assez bois pour empêcher le passage en la Vallée et au chemin, à condition toutefois qu’il construise une maison, ou case, du côté de la Bourgogne, au mieux commode et à luy possible, et, qu’elle soit habitée par gens qui puissent divertir les Bourguignons de leurs anticipations et usurpations, ou au moins les en descouvrir, et principalement par tant mieux se garder les passages et limites si aux dites frontières plusieurs maisons pourroyent être édifiées et habitées; en après, que icelui suppliant, en vigueur de l’abergement qu’il a entre mains, pourra bien, dans la ditte sienne montagne, à la rivière de l’Orbe, construire quelque rouage, veu que cela avoit déjà été octroyé au sieur Doxat, son vendeur, duquel il a droit, et lequel nous a payé, pour l’entrage, 30 florins, au contenu du dit abbergement. Datum 24 juillet 1634. »

(Le sceau.)


/449/

XCIII.

(Procédure imprimée du Risoud, Berne, 1761, page 153)

L’Advoyer et Conseil de la ville de Berne.

« Tu pourras plus-amplement connoître de la supplication d’Abraham Golay, ici jointe, le grand dommage que lui est avenu par quelques tourbillans Bourguignons, en ce qu’ils lui ont brûlé une sienne caze, tout-nouvellement bâtie, en sa montagne appelée le Praz-rodet. Là-dessus t nous lui avons, sur telles violences, non-seulement permis le droit de représaille, par lui demandé, mais aussi raffréchi le commandement déjà ci-devant à toy émané, par recharges, que tu ayes à lui tendre aide requise et la main, afin qu’il puisse à l’advenir jouir du sien en paix, et être exempt de telles anticipations et pertes, voire protégé contre semblables extorqueurs. Datum 11 décembre 1634. »


XCIV.

L’information prinse du commandement du seigneur baillif de Romainmostier touchant la mort d’un certain Bourguignon a esté vérifiée ce qui s’ensuit.

(Archives cantonales, registres-copies de Romainmotier. T. V. Nº 679.)

Anno 1635, 31 juillet.

Les habitans de La Vallée de Joux ayants este departis en six bandes et rangés soubs six de cinquante envers afin d’aller /450/ chasque jour alternativement par les montagnes du coste de Bourgogne, pour s’opposer aux anticipations des Bourguignons et notamment aux attentats des gardes de Mouthe et de leurs adhérans, ont este advertis (particulièrement ceux du Chenit) par certains Bourguignons que les dites gardes de Mouthe avec une plus grande droupe d’hommes-d’armes que lordinaire avoient faict dessein de courir la montagne le second jour du present mois de decembre.

Par quoy le mesme jour ceux du Chenit sy transporterent en nombre de 34 personnes et estants parvenuz sur la piece dAbraham Goley du Chenit laquelle fust du feu banderet Rochat et par avant de la ville de Morges en un lieu appelle sur la Roche Bresenche qui estoit distant des confins de Bourgogne assavoir de lasammtement (l’ascentement, l’ascendant) du mont Risot denviron trois quarts dheure ils trouverent deux Bourguignons de Fontaine travaillant illec a preparer du bois pour faire des boytes. Incontinent les dicts Bourguignons esmeus commencerent a fuir lung contre le pays vers les hommes du Chenit ne disant mot et lautre du coste des Bourguignons criant bien-fort a layde.

Les dits du Chenit allarment du cry du dict Bourguignon et se ressouvenants de ladvertissement du jour precedent estimerent que les gardes de Mouthe avec leur suyte estoyent là tout pres, tellement que deux dentreux tirerent sur les dits Bourguignons fuyant, lequel estoit desja eslongne d’eux denviron 200 pas de malheur le dernier coup portast au dit Bourguignon et labbatist, dont il demeura mort sur la neige jusques au lendemain que les Bourguignons vindrent en secret prendre le cores (corps) et lemenenerent.

Quant a lautre qui estoit fuy vers les hommes du Chenit il fust irreste (arrêté) et interroge par eux, tellement qu’il respondist que luy et son compagnon avoient faict dessein de travailler illec cinq ou six jours, a cest effect ils y havoyent desja prepare une petite hutte couverte descorce et branches darbres, il leur dit de plus que Claude Brocard de la Chaux-neufve leur havoit commande daller travailler au dit lieu avec asseurance /451/ leur disant que la pièce estoit sienne, cependant le lieu est beaucoup en devers orient du sommet du Risod et plus de trois quarts de heure sur lestat de Leurs Excellences. Les dicts hommes du Chenit outre la dite hutte en ont encores trouve une autre, où les Bourguignons havoyent travaille un peu devers occident de la susdite, et alors lacherent le Bourguignon quils detenoyent pour aller dire laccident arrive de son compagnon.

Par la dite information il a encor este trouve que depuis la dernière conference les Bourguignons ont faict plusieurs usurpations et attentats sur ce pays outre ceux qui sont contenuz et remarques aux exploicts de justice faicts contre eux comme notamment ils ont abbatu plusieurs plantes darbres sur la pièce du dit Goley et ailleurs en intention de les preparer pour les emmener sur la neige afin d’en faire des laons.

Item, quils ont ruyné et demoly le challet du dict Goley lequel il avoit basty dempuis deux ans sur la dite pièce. Et finalement ont brusle ung autre challet lequel estoit sur une autre piece du dit Gauley précédée de son patrimoine et par devant de son pere jouie dès longtemps.

Monsieur, combien que je sois sur mon depart pour faire voyage a Berne, déchargé de plusieurs occupations que je desirois resoudre devant que de sortir de la maison, neantmoings, en la plus grande mesle de mes affaires, mestant survenu la nouvelle de la saizie de quatorze bestes bovines appartenantes a Abraham Golay et trouvees pasturans avec quelques chevres faisant en tout trente quattre bestes en-devers orient du mont Riso et en un lieu que Claude Brokard a tort appelle la Chaux-seiche, jay propose (postposé) toutes choses au devoir qui moblige a vous bailler advis et me plaindre de ceste procedure, contraire tout-a-faict a l’intention du dernier reces: premierement en ce que le lieu est encor contentieux et na peu estre liquide par les conferences passees, ains laisse a estre jouy par les possesseurs comme du passé jusques a autre décision. Item que le dict Golay na point outre-passe son possessoire, de plus il est simile et conforme a celuy de les vendeurs, finallement que les saississeurs, contre l’article du reces qui porte /452/ formellement que long (l’on) se contientera demeurer des bestes a proportion des amendes et dommages den et dy mettre le moings de frais quil sera possible, ont emmene a la Chaux neufve quatorze bestes de bestail, battu le bergier et faict condampner le dit Golay a vingt francs de despends oultre lamende, exces que je say bien ne proceder point de vostre conseil ny advert de (ce) que religieux observateur des ordres qui nous doivent entretenir en bonne union vous ne (les) supportez point. Cest-pourquoy je vous suplie tres affectueusement dy donner ordre de restituer a ces mauvais commencements qui nous pourroient rejetter dans les mesintelligences passees car je ne pourrois sans un juste ressentiment supporter ces rigueurs. Je vous prie donc de me faire ceste faveur que de mettre en sourçoy (sursis) toutes les executions que lon pourroit faire contre la caution du dict Golay pour les sommes portees en la sentence que le chastelain de Chastel blanc a prononcee contre luy jusques a mon retour de Berne, où cest que Dieu aydant informeray mes supperieurs de ce faict qui ne mancqueront comme jespere de pourvoir a tout, sy moings je serai contrainct de reciproquer ce faict, peut-estre par une voye que Brokard nattent pas, attendant donc de vostre justice et prudence offert de ce sourçoy.

Je rechercherai de mon coste les moyens daller de pair a vostres courtoisnes (vos courtoisies) et tesmoigner que je suis de bon cœur,

Monsieur,

Vostre, etc.,

De Romainmotier ce dernier juillet 1635.


/453/

XCV.

Copie d’un mandat de LL. EE., du 27 Juin 1646, concernant les communautés de la Vallée et leurs droits résultans de leur abergement de 1543.

(Procédure imprimée concernant le Risoud, 1761, page 153.)

L’Advoyer et conseil de la ville de Berne, notre salutation prémise.

Puissant, cher et fidéle bourgeois!

« C’est à la vérité notre bon plaisir et agrément que les notres de la commune du Lac-de-Joux, dépendants de ton bailliage, doivent jouir effectivement de l’abergement, à eux octroyé le 20 juillet 1543, concernant les bois à mont de l’Orbe, devers Bourgogne; mais, quand nous apprenons, à notre regret, que les susdits n’excèdent pas peu à extirper, esserter, brûler et charbonner, et faire chose semblable, et que, par ainsi, il nous convient, par prévoyance supérieure, surveiller, de nécessité et au profit commun, à ce que les lieux des limites ès frontières soyent maintenus et préservés, et étant aussi à ce induits par d’autres très-importantes raisons, nous avons connu et conclud, et voulons qu’on tienne pour entièrement arrêté, que si, après et à l’avenir (comme telle a toujours été notre intention), pour éviter la totale ruine des joux, et afin que notre païs devers Bourgogne ne soit davantage ouvert, il soit défendu et interdit à chacun que nul n’ait à extirper, esserter, brûler, ni charbonner plus outre, es dits bois, sans une préalable concession, ou octroy, soit par nous-mêmes, soit par nos baillifs, et c’est sous le bamp déjà marqué par ci-devant, savoir 30 florins de chaque pied de bois ès limites et frontières, et cinq florins du pied en d’autres lieux, et que, si on octroye le charbonnage à /454/ quelques-uns, que le dit charbonnage se fasse par nos propres sujets, et non pas par des étrangers et forains, et nos

baillifs, ou commis, d’à présent devront avoir la puissance de choisir les lieux les plus propres des joux, bois ou haliers, pour les réduire en bois de bamp. Si, te ramentevons de tenir

main diligemment sur cela, et, pour observation plus exacte de notre ordonnance, non-seulement tu avertiras les nostres de leur devoir et leur donneras connoissance de notre volonté, pour en avoir souvenanee, mais aussi suivras outre en la procédure encommencée et châtiment de ceux qui seront trouvés en faute; sur ce, auras-tu à te conduire.

Donné ce 27 juin 1646.


XCVI.

Echange entre Leurs Excellences et noble Abraham Chabrey, seigneur du Brassus, par lequel il leur a remis son droit de vidomnat rière toute la Vallée du Lac de Joux contre leur dixme appelée la dixme du Brassus.

Anno 1662, 12 décembre.

(Archives cantonales, registres-copies du bailliage de Romainmotier-T. V Nº 684.)

Nous Emanuel Steiguer, trésaurier du Pays de Vaud et les quatre banderets de la ville de Berne, agissant en ce faict pour et au nom de Leurs Excellences de la République de Berne nos souverains seigneurs, sçavoir faisons qu’ensuite de la resolution prise par Leurs dictes Excellences de faire eschanges des juridictions, fiefs et censes avec les seigneurs vassaux le mieux que l’on se pourra accommoder pour parvenir plus facilement à une entière liquidation des droicts de Leurs dictes Excellences, et principalement pour pouvoir plus commodement faire des /455/ recognoissances generalles grandement avantageuses, d’un coste et d’autre, avons cede, remis, donne en eschange et infeudé, à noble, prudent et vertueux Abraham Chabray citoyen et ancien auditeur de la ville de Geneve, present et acceptant pour luy et les siens perpetuellement et irrevocablement, assavoir: premierement le diesme de Leurs dictes Excellences appelle le diesme de Brassuz riere la Vallee du Lac-de-Joux dependant de la maison jadis Priore de Romainmostier, qui se lève riere la seigneurie, district et territoire du dit Brassuz et en devers midy jusques aux frontieres de la Bourgogne, entre la riviere de l’Orbe d’occident et les limites du bailliage de Romainmostier d’orient, avec le diesme de chanvre et tout ce qui en despend, lequel peut rapporter par communes années cinq muids moitie orche (orge) et moitié avoine. Secondement luy cedons, remettons et infeudons par augmentation de son fief et seigneurie du Brassuz, la moyenne et basse jurisdiction sur toutes les maisons, pres, terres, joux et autres possessions situées entre sa dicte seigneurie du dict Brassuz, laquelle s’extend jusques au territoire et district de la commune du Chenit devers bize, la riviere d’Orbe y comprise tout du long de sa seigneurie devers occident, les limittes de la dicte Vallée du Lac de Joux soit jusques ou s’extendoit son ancien mas du dict Brassuz devers orient et la montagne ou fruittiere appartenante a la commune de Bursins devers midy, avec le fief, directe seigneurie, bamps, barres, clames, saisines, hommes, hommages et tous autres droits dependans de la moyenne et basse juridiction et par-consequent le droit dy pouvoir establir une justice et d’y pouvoir avoir un chastellain, lieutenant et officier, item une prison avec un pillier et carcan pour tant mieux renger à leur devoir ses gens, serviteurs, ouvriers de ses forges et autres delinquants. Tiercement luy cedons aussy le droit de la chasse riere toute sa seigneurie district et territoire du Brassuz, comme aussi le droit de la peche tout du long de sa dicte seigneurie et territoire pour le usage de sa maison tant seulement. Finallement luy permettons aussy de pouvoir exiger pour le droit de pontenage des estrangers tant seulement un demi crucher (crutz) par personne et un /456/ crucher par cheval ou autre bestail comme du passe, à condition quil entretienne les ponts joignants sa dicte seigneurie.

Au contre de quoy le dit noble Chabrey a cede, remis et donne en eschange, cede, remet et donne en eschange à leur dictes Excellences aussy ce qui sensuit: et premierement son droict du vidomnat riere toutte la Vallée du Lac de Joux tel comme il s’excerce en la ville et chastellanie de Moudon, en se reservant seulement le dict droict du vidomnat rière sa terre et seigneurie du Brassuz. Secondement son droict de mestrallie rière toute la dicte Vallée du Lac de Joux excepte riere sa dicte terre et district du Brassuz. Tiercement aussy son droict de pouvoir exiger et percevoir de chasque faisant feu, du coste d’orient de la dicte Vallée du Lac de Joux, un quarteron d’avoine à raz soit d’un raz d’avoine mesure de La Sarraz. Item un chappon ou poulle ou pour icelle six deniers. Au quattriesme lieu il cede et remet aussy tous les autres raz d’avoine deubs pour plusieurs pieces hors le district de sa dite seigneurie nommées dans les droits et extraits à luy remis par son acquis fait de noble et généreux François de Gingins seigneur baron de La Sarraz le vingt-deuxiesme jour d’aoust mille-six-cents-soixante deux, le contenu desquels droicts il remet à Leurs dictes Excellences, à la reserve de ce qui se trouvera estre deub riere le district de sa dicte terre et seigneurie du Brassuz, au regard de quoy son dict acquis luy a este loué et approuve. Et finallement le dict seigneur Chabray nous a encor livre en argent content (comptant), au nom de Leurs dictes Excellences pour la prevaillance dessus dictes choses à luy remises, la somme de huict cents florins petit poids, dont comme bien content et satisfaict le quittons par cestes, à condition que le dit seigneur Chabray recognoisse le touttage de sa dicte seigneurie sans aucune exception de quoy que ce soit en fief noble en faveur de Leurs dictes Excellences à cause de leur maison jadis prioré de Romainmostier à ses propres frais et despends touttesfois et quantes que de leur part il en sera requis, le tout soubs les devestitures et investitures reciproques et promesse de deue maintenance de part et d’autre, /457/ renonceant ambes parties à touttes choses au present eschange et infeudation contraires.

En foy de quoy nous le dict thresaurier avons appose nostre sceau armorial outre la signature du commissaire general de la dicte ville de Berne, ce douxième jour du mois de decembre l’an de grâce courrant mille-six-cents et soixante-deux (1662).

Samuel Gaudard.

EXTRAIT.

de l’échange qui précède fait entre LL. EE. et noble Abraham Chabrey, de Genève.

Anno 1662.

(Archives cantonales, copie du registre T. V, Nº 684 du bailliage de Romainmotier.)

D’après la résolution de Berne de faire des eschanges des jurisdictions, fiefs et censes avec les seigneurs vassaux le mieux que l’on se pourra accommoder pour parvenir plus facilement à une entière liquidation des droits de LL. EE. et principalement pour pouvoir plus commodément faire des recognoissances générales grandement avantageuses, d’un costé et d’autre, Emanuel Steiger trésaurier du Pays de Vaud et les quatre banderets de la ville de Berne donnent en échange et infeudent à noble Abraham Chabrey citoyen et ancien auditeur de Genève: 1º Le diesme de Brassus à la Vallée du Lac-de-Joux, avec le diesme de chanvre, environ 5 muids par an moitié orche (orge) moitié avoine. 2º Par augmentation de son fief et seigneurie du Brassus on lui infeude la moyenne et basse jurisdiction sur toutes les possessions situées entre sa seigneurie du Brassus avec le fief et directe seigneurie, et par-conséquent le droit d’y pouvoir /458/ établir une justice et un chastelain, lieutenant et officier, item une prison avec un pillier et carcan pour tant mieux ranger à leur devoir ses gens, serviteurs, ouvriers de ses forges et autres délinquants. 3º Le droit de chasse rière sa seigneurie et de pêche dans les mêmes limites pour l’usage de sa maison tant seulement. Enfin un pontonage des étrangers, 1/2 cruche par homme, 1 cruche par cheval et bétail, sous condition de l’entretien des ponts joignant sa seigneurie.

Chabrey remet en échange à LL. EE: 1º son droit de vidomnat rière toute la Vallée de Joux, tel comme il s’exerce en la ville et chastellanie de Moudon, se le réservant dans sa seigneurie du Brassus; 2º de même son droit de mestralie sur la Vallée avec la même réserve; 3º son droit d’un quarteron d’avoine à raz, soit d’un raz d’avoine de chaque faisant feu du côté d’orient et de la dicte Vallée de Joux; item un chappon ou poulle ou pour icelle 6 deniers; 4º tous les autres raz d’avoine deubs pour plusieurs pièces hors de sa seigneurie, nommées dans les droits et extraits à luy remis par son acquis fait de François de Gingins baron de La Sarraz, le 22 aout 1662; enfin 800 florins petit poids, dont bien contens lui donnons quittance, à condition que Chabrey reconnaisse le toutage de sa seigneurie sans exception en fief noble en faveur de LL. EE. à cause de leur maison jadis prioré de Romainmotier, à ses frais toutes et quantes fois il en sera requis.

12 Décembre 1662.

Samuel Gaudard,

commissaire général de la ville de Berne.


/459/

XCVII.

Copie du recueil soit estat que le seigneur Gaudard a remis à l’honorable commune de l’Abbaye du Lac de Joux pour la recouvre des censes qu’on leur a remises et du payement desquelles elle s’est chargée envers Leurs Excellences.

Anno 1669, 11e de juin.

(Archives cantonales, registres du bailliage de Romainmotier, T. V, Nº 688).

Et premierement la dite honnorable commune doit annuellement payer, en vigueur d’une lettre de rente pour la rehemption de leurs menues censes cy devant créee en faveur de Leurs dites Excellences le quinzième d’octobre 1624, signée Nicolaz Olivier secretaire baillival, de cense annuelle 25 livres.

Item elle doit, en vigueur de leur recognoissance cy devant pretée le 21 may 1600, es mains d’egrege Nicolaz Monney, indivisement avec l’honnorable communauté du Lieu et du Chenit, pour l’affranchissement de la main-morte et taillabilité à laquelle toute la Vallée du Lac de Joux estoit astrainte, pour sa rate part de la cense annuelle de 25 livres assavoir 6 livres.

Item elle doit pour leur tierce part de la cense des 40 sols cy devant deus par toute la Vallée du Lac de Joux, pour avoir été sous la juridiction des Clées, du depuis par Leurs Excellences annexée au bailliage de Romainmotier, 13 sols 4 deniers.

Item elle doit, pour la faculte de pouvoir tenir un hoste en leur maison de commune, 1 livre.

Item pour une cense stable et fixe de leurs fours particuliers, soit qu’ils augmentent ou se diminuent à l’avenir, et pour la /460/ puissance d’en pouvoir bastir d’autres, en orge belle et nette mesure de Romainmotier, onze coppes.

Et finalement la dite commune avec celle du Chenit doivent annuellement et indivisement, à cause de la favorable apprétiation à eux faitte par Leurs Excellences, le 4 aoust 1668, des ras d’avoine et d’une poulle, ou au lieu dicelle 6 deniers, cy devant deus en faveur de la baronnie de La Sarraz, par chaque foccage rière toute la dite Vallée du Lac de Joux, savoir en devers orient de l’Orbe, jusques à la seigneurie du Brassus, que Leurs Excellences ont eûe par eschange de noble Abraham Chabrey citoyen de Genève et seigneur du dit Brassus, droit ayant de noble et genereux François de Gingins baron de La Sarraz, à teneur de l’acte d’échange du 12 decembris 1662, pour une cense stable et fixe, soit que les foccagiers croissent à l’advenir ou decroissent, assavoir en deniers bonne monnoye payables et rendables annuellement 100 livres, avec toutes les autres susdittes censes, entre les mains du seigneur baillif de Romainmotier, et les dittes onze coppes d’orge le (au) grenier de l’Abaye, le tout à leurs propres frais et despens sur chaque jour St. -Martin en hiver ou quelques jours après.

Toutes lesquelles censes en deniers ont été réduittes à la somme de 130 livres, à cause que la ditte honnorable communauté aura la peine de les recouvrer et livrer annuellement au dit Romainmotier, au plus ample de leur reconnoissance generale à laquelle on se rapporte.

Le tout sans avoir compris les censes des hauts-fourneaux, moulins, raisses, mines, etc. Et c’est outre longuelt que l’honnorable communauté paye aux tres honnores seigneurs ballifs comme du passé selon le bon vouloir de Leurs Excellences, moyennant laquelle cense la ditte honnorable communauté de l’Abaye percevra à l’avenir toutes les censes deues cy devant à Leurs dites Excellences sur toutes les pieces de terre, pres, montagnes et enclavées dans le penchant des plus hautes frestes des montagnes en devers l’Orbe, soit de Lac de Joux, et de même comme elle doit retirer et exiger leurs contributions militaires, et notamment aussy des montagnes et fruitieres du /461/ Mazel de Estuey, d’Yens, Montricher, prés de l’Haut, pour ce qui se trouvera riere la Vallée, au plus ample contenu de leurs droits fondamentaux correspondants aux droits de Leurs Excellences à cause de leur château des Clées et autres narrés dans mon livre soit recueil des droits du bailliage de Romainmotier.

Signé Samuel Gaudard.

Pour copie vidimée sur une autre qui se trouve ténorisée à l’état des revenus du bailliage de Romainmotier, anno 1676, fol. 16, lequel état reste entre les mains de monseigneur le ballif de Romainmotier, et par son ordre ay expédié cette copie à monseigneur l’ancien ballif Stettler, ce 28 janvier 1714.

D. Grobéty.

EXTRAIT DE L’ÉTAT QUI PRÉCÈDE.

Anno 1669, 11 juin.

(Archives cantonales, registres-copies du bailliage de Romainmotier, T. V, Nº 687.)

La commune de l’Abbaye du Lac de Joux doit payer annuellement, réemption de leurs menues censes (lettre de 1624), 25 livres annuelles. Item (lettre de 1600), indivisément avec le Lieu et le Chenit, pour l’affranchissement de la main-morte et tailliabilité à laquelle toute la Vallée étoit astreinte, pour sa part annuelle de la cense de 25 livres, assavoir 6 livres.

Item pour la tierce part de 40 sols de cense due par la Vallée, pour avoir été sous la jurisdiction des Clées, du depuis par Leurs Excellences annexée au bailliage de Romainmotier, 13 sols 4 deniers.

Item, pour la faculté de tenir un hoste en la maison de commune, 1 livre. /462/

Item, cense fixe de leurs fours particuliers et pouvoir d’en bâtir d’autres, onze coppes bel orge.

Enfin l’Abbaye et le Chenit doivent, pour favorable appréciation (4 aoust 1668) des ras d’avoine et poule (ou 6 deniers) dus à La Sarraz rière toute la Vallée (le Brassus échangé à Chabrey), une cense fixe annuelle, 100 livres, l’argent rendable à Romainmotier, le grain à l’Abbaye.

Toutes censes réduites à 130 livres, parce que l’Abbaye aura la peine de les recouvrer et rendre à Romainmotier.

Non compris les censes des hauts-fourneaux, moulins, raisses, mines, etc., et outre l’omguelt que la commune paye aux ballifs comme du passé selon le bon vouloir de Leurs Excellences.

Moyennant cette cense, l’Abbaye percevra toutes les censes dues à Leurs Excellences dans toute la Vallée et montagnes en dépendant.

Samuel Gaudard.


XCVIII.

Acquis en faveur de Leurs Excellences, contre Dominique Chabrey, citoyen de Genève, de la seigneurie du Brassus en la Vallée du Lac de Joux, avec ses dépendances.

Anno 1684, 26 may.

(Archives cantonales, registres-copies du bailliage de Romainmotier, T. V, Nº 689.)

L’an mille six cents huictante quatre et le vingt sixième jour du mois de may, par devant moy soussigné et en présence des tesmoings cy bas nommez, personnellement s’est constitué et estably noble et vertueux Daniel Chabrey, advocat et citoyen de Genève, agissant en ce fait au nom et comme procureur de /463/ noble et vertueux Dominic Chabrey son frère aîné, seigneur du Brassuz, en vertu de la procure authentique que le dit seigneur son frère luy a passée aux mains d’egrège et prudent Grosjean, notaire publicq du dit Genève, en date du dix-septièmedu courant, signée par le dit seigneur du Brassuz, par le dit notaire et les tesmoings nommez, avec légalisation au bas de dite procure de la seigneurie du dit Genève, scélée de leur grand sceau, en datte du mesme jour, lequel seigneur Daniel Chabrey au dit nom et qualité, en vertu de dite procure, a vendu, cédé, quitté, remis et habanndonné purement et perpetuellement par cettes à magnifique, genereux, puissant et tres honnore seigneur Beat Louis Thorman, moderne seigneur baillif de Romainmostier, agissant au nom et pour Leurs Excellences de la ville et Canton de Berne, nos souverains seigneurs, et à leurs noms présent et acceptant, en vertu de la charge et pouvoir à se (ce) par Leurs dites Excellences donné au contenu de leurs lettres au dit seigneur baillif emanees, en datte du vingt-deuxième d’apvril dernier, assavoir la seigneurie du Brassuz dans la Vallée du Lac de Joux, rière le bailliage du dit Romainmostier, avec la moyenne et basse jurisdiction sur toutes les maisons, prez, terres, joux et autres possessions dépendant de la dite seigneurie, laquelle s’extend jusques au territoire et district de l’honnorable commune du Chenit devers bize, la rivière de l’Orbe y comprinse, tout le long de la dite seigneurie, devers occident, les limittes de la Vallée du Lac de Joux jusques ou s’extendoit l’ancien mas du dit Brassuz devers orient, la montagne ou fruitière appartenante à l’honnorable commune de Bursins devers midy, avec le fieds, directe seigneurie, bamps, barres, clames, saisines, hommes, hommages et tous autres droicts dependants de la moyenne et basse jurisdiction. Item le droict de chasse rière toute la dite seigneurie, district et territoire du dit Brassuz, comme aussy le droict de la pesche tout le long de la dite seigneurie et territoire et le pontenage. Item le droict de vidomnat et de mestralie rière la dite terre et seigneurie, avec un quarteron d’avoine à raz mesure de la Sarraz et un chapon ou poule ou pour icelle six deniers dheubs (dus) annuellement par foccage rière la dite seigneurie, /464/ au contenu de l’acquis fait du noble et très honnoré seigneur François de Gingins, baron de la Sarraz, le vingt deuxième d’aoust mille six cents soixante deux; finalement le dixme des graines appelle le dixme du Brassuz, qui se lève rière la dite seigneurie, district et territoire du dit Brassuz, et en devers midy jusques aux frontieres de la Bourgogne, entre la rivière de l’Orbe d’occident et les limittes du bailliage de Romainmostier d’orient, avec le dixme de chanvre et tout ce que en dépend, lequel dixme de graines peut rapporter presentement par communes années douze muis moitié orge et moitié avoine, le tout au contenu de l’acte d’eschange et infeudation concédé par Leurs dites Excellences à feu noble et vertueux Abraham Chabrey, vivant seigneur auditeur et citoyen du dit Genève et père du dit seigneur Chabrey dheuement scellé et signé par le sieur Samuel Gaudard pour lors premier commissaire de Leurs dites Excellences, en datte du douzième décembre mille six cents soixante deux, auquel soit rapport si besoin fait, ayant le dit seigneur vendeur à cet effect remis présentement à Leurs dites Excellences l’original du dict acte d’eschange et infeudation avec la procure en vertu de laquelle il agit en ce fait. Et a esté faite la présente et perpétuelle vendition pour et moyennant la somme de neuf mille florins monnoye du Pays de Vaud et deux cents et vingt cinq florins pour le vin de la dame femme du dit seigneur Dominic Chabrey, le tout par Leurs dites Excellences payé et supporté, dont comme bien content et satisfait le dit seigneur vendeur les en a quitte à perpétuité, se devestissant doncques le dit seigneur Chabrey au nom qu’il agit de toutes les choses par luy comme dessus vendues et contenues au dit acte d’eschange et infeudation et Leurs dites Excellences de tout le contenu au dit acte investissant par cettes avec promesse de dheue maintenance deffense et guerance envers et contre tous tant en jugement et dehors, à la reserve des droicts seigneuriaux dont le dit seigneur vendeur est decharge dès à present, obligeant à cet effet la generalité des biens du dit seigneur son constituant, le tout à peine de damps et telles requises. Ainsi fait et passé dans la maison de Leurs dites Excellences au dit Romainmostier, en présence des /465/ sieurs Pierre et George Chevallier frères, de Croy, et discret et prudent Pierre André Cheseaux, tesmoings, l’an et jour premis vingt sixieme may mille six cents huictante quatre, pour foy et plus grande corroboration de quoy les presentes sont munies du seau des armes du dit magnifique, puissant et tres honnore seigneur bailly, le jour sus dit.

Roy.


XCIX.

Mandat baillival à la communauté du Chenit.

Du 16 août 1708.

(Procédure imprimée du Risoux, Berne 1761, page 176).

Jacob Stettler, baillif de Romainmotier, à tous les ressortissants de rière la commune du Chenit, salut!

Nous avons remarqué, par la vision que nous venons de faire des frontières, que ceux qui ont des pièces y aboutissantes négligent de faire pâturer leur bétail jusques au haut des limites, à cause de l’éloignement et de l’accès difficile des lieux, ce qui fait que les Bourguignons, leurs voisins, en profitent, à leur préjudice, d’où il pourrait résulter des conséquences dangereuses, par la suite du temps; c’est pourquoi, nous enjoignons très-expressément, par les présentes, à toutes personnes qui ont des pièces et pâturages, comme sus est dit, de gager tout le bétail de Bourgogne qu’ils apercevront sur leurs dites pièces, pour nous en devoir faire rapport, à moins qu’ils n’aient convenu avec les Bourguignons pour l’admodiation du dit pâturage, si moins nous protestons de nous en prendre aux propriétaires des dites pièces et de les rechercher, pour tous événements; et, afin que personne n’en prétexte cause d’ignorance, les présentes seront lues, à la sortie du prêche, au dit Chenit.

Donné ce 16 d’août 1708.

(Le sceau.)


/466/

C.

Lettre de LL. EE. au seigneur baillif de Romainmotier, du 15 décembre 1710, sur l’extirpation d’une partie du bois du Risoud.

(Procédure imprimée concernant le Risoud, Berne 1761, page 176.)

L’advoyer et conseil de la ville de Berne, etc.

Nous avons entendu, par la rélation de quelques-uns de nos chers collègues, sur quel fondement le capitaine Mestral de Mésery, Abraham Capt et ajoints désirent d’extirper une partie du bois bannal du mont Risoud, proche les frontières de votre bailliage, du côté de la Bourgogne, et de le rendre dans un état rapportable, et, quand même nous voudrions bien condescendre à leur dessein et aider à nos dits sujets, la sûreté pourtant de nos dites frontières, de ce côté-là, requiert que l’on prenne toute la précaution possible à ce sujet et qu’on se conforme, à cet égard, aux règlemens et ordonnances souveraines pour ce faites, et qu’on laisse en forest cent toises de bois de bamp, à l’extrémité des frontières, du côté de la dite Bourgogne, qui seront de même mesurées et exactement délimitées, comme ce qu’on a laissé en bois du côté d’orient et midi, avec ordre que vous ayez, pour cet effet, à en prendre vision locale et de mettre les ordres nécessaires pour cet effet, et, en cas d’inconvéniens, vous nous donnerez advis circonstantiel, par votre serment, de l’état de la chose, ce qu’avez à mettre en exécution. Dieu soit avec vous! Donné ce 15 décembre 1710.


/467/

CI.

Extrait des délimitationsde la souveraineté de Berne d’avec la Bourgogne, des années 1648, 1715 et 1716.

(Procédure imprimée du Risoud, 1761, page 154.)

Comme il soit que, pour délimiter les Etats de la Franche-Comté de Bourgogne et Pays-de-Vaud, on ayt essayé ci-devant divers moyens d’accommodement, tant par l’entremise des arbitres respectivement choisis, prononciation et exécution ensuivies, transactions et traités anciens, que par la voye des commissaires députés de part et d’autre, par les princes et seigneurs souverains, sans avoir réussi jusques à présent, de tous les différends survenus à l’occasion des limites des deux provinces, nonobstant plusieurs ouvertures d’accord proposées en diverses assemblées et conférences des dits députez, ès années 1631, 1634, pendant quoi, sous couleur de prétentions réciproques, les vassaux et sujets ont eu divers débats et querelles, le tout contre l’intention du roi catholique et des magnifiques seigneurs des ville et canton de Berne, leurs princes et souverains seigneurs, qui ont toujours pris à cœur de retenir les peuples en devoir et conserver entr’eux, par tous moyens possibles, bonne voisinance, correspondance et amitié, suivant la louable ligue héréditaire qui est entre la Bourgogne et les magnifiques seigneurs des Treize Cantons, soit aussi pour lever à l’avenir, aux sujets des dits deux états, tous prétextes de mésintelligence, ayant été donné plein pouvoir de part et d’autre pour convenir de toutes difficultés concernant la délimitation des deux souverainetés, assavoir, de la part du roi catholique, à messire Claude-François Lulier, docteur en droit, seigneur de Chaviray, Vitroy, Ouges, et sieur Antoine Michoutey, docteur en droit, conseiller et premier avocat fiscal en la cour souveraine du Paiement de Dole, Jean Simond Froissard, seigneur de Broissiar, Malariboz, docteur et aussi conseiller et /468/ 468

procureur-général en Bourgogne, et Claude Pautheret, secrétaire du roi et commis-greffier en la dite cour, appelé pour greffier, assistés de maître Jean-Baptiste du Champ, chevalier, seigneur de Parthey, surintendant-général de l’artillerie et des fortifications en Bourgogne, et de noble Gaspard Balland, docteur ès droits, grand-juge en la grande-judicature de St-Oyens-de-Joux, et, de la part des dits magnifiques et puissans seigneurs du canton de Berne, les nobles, vertueux et très-honorés seigneurs Jean-Rodolph Willading, Jean-Rodolph Zender (Zehender) banderets, Wilhelm de Diesbach, colonel, tous du conseil étroit du dit canton, assistés des nobles, vertueux et très-honorés seigneurs Frantz-Ludovic de Graffenried, seigneur de Guertzensée et moderne baillif d’Yverdun, Daniel Morlot, baillif de Morges, Nicolas Gatschet, baillif de Nyon, et Abraham Sinner, baillif de Romainmotier, lesquels s’étant ensuite assemblés au lieu des Rousses, etc., le premier jour du mois de septembre, stil (style) nouveau, et 22 août, stil ancien, de l’an 1648, après les salutations réciproques et offres d’amitié, se sont communiqués respectivement les commissions et pouvoirs qui leur ont été adressés à ce sujet, etc., et les ont trouvés en bonne forme et suivamment ont passé sur les lieux, visité tous les endroits contentieux d’un bout à l’autre, vu, examiné tous les titres, traités, transactions, sentences arbitraires (arbitrales), enquêtes, abergemens et autres enseignemens, entendu les raisons proposées de part et d’autre, reveu les recès des précédentes conférences et visites, ouï les officiers des bailliages et ressorts et fait tous les devoirs nécessaires pour les éclaircissemens des prétentions des dits souverains, ensorte que, après plusieurs conférences et visites jusques au présent jour d’huy, dix-neufviesme du dit mois de septembre, stil nouveau, et neufviesme, stil ancien, de l’an mil-six-cents et quarante-huit, les dits seigneurs commissaires ci-dessus nommés sont enfin demeurés d’accord de toutes les difficultés des limites d’entre la Bourgogne et le Païs-de-Vaud et de tous les endroits où les bornes seront posées à cet effet, selon que plus particulièrement il est déclaré ci-après: premièrement, /469/ etc, (On supprime ici les bornes de dix stations, dès la Valserine, jusqu’au sommet d’un crêt compris, entre le bailliage de Nyon et la Bourgogne.) Dès là, tirant en droite ligne jusques à l’endroit des bornes d’accommodement d’entre ceux de Morges et des Landes et où se termine la lieue vulgaire et sur la première arreste (arête) plus proche de la rivière de l’Orbe, sera posée une borne, etc. Puis on descendra, en angle droit, la plaine, tirant vers les dites bornes d’accommodement plus voisines de la Roche-Brésenche, ou Béfranche, où sera plantée une autre borne, et, vis-à-vis dicelle, à l’autre côté de l’Orbe, encore une autre borne. Dès-là, tirant en même angle, devers couchant, au plus haut du mont Risod, en ce qui pend du côté du levant, sera aussi plantée une borne, moyennant quoy tout ce qui se trouvera oultre les dites bornes, du côté du couchant et du midy, demeurera à la souveraineté de Bourgogne, comme, de même, tout ce qui sera oultre la dite borne, du côté de levant et de bise, sera en la souveraineté de Berne. Et encor, continuant, de vent à bise, par la plus haute arreste du dit mont Risod, ainsi que les eaux découlent devers le Païs-de-Vaud, jusques au grand crest du dit mont, sera plantée une autre borne, au sommet d’icelui, près d’une pierre, de laquelle on a pris des échantillons; et, d’autant que, en la conférence des seigneurs députés assemblés sur le dit grand crest du dit mont Rizod, il a été convenu que tout ce qui avait été accordé et conclud ès précédentes conférences sortiroit son plein et entier effet, au regard des limites désignées ès cahiers des recès sur ce dressés, à l’endroit des territoires de Mouthe, Joigne (Jougne) et Rochejean, pour tant plus facilement reconnaître et vérifier l’identité des lieux et en suivre l’ordre, il a été plus convenable de discontinuer la poursuite des dites limites et de reprendre la ligne d’iceux en retournant de bise à vent, etc., dès la borne plus voisine qui sépare les souverainetés de Bourgogne et Neufchatel, dite borne rondelet, etc. (On supprime ici les bornes de 54 stations) jusques à l’extrémité de l’héritage de Claude Cusin dit charbonnet sur la sommité du plus haut des deux petits crêts qui est derrière la /470/ grange et héritage du dit charbonnet, devers vent, sur laquelle sommité sera mise une borne, sur le milieu d’icelui ou environ, laquelle borne aura son aspect contre le haut du grand crêt du mont Risod, où il a été ci-devant déterminé que doit être plantée une borne au sommet d’icelui, dès lequel le dit mont rend l’eau devers le lac de l’Abbaie et les villages du Lieu et du Chenit, et, par ce moyen, les deux états et provinces de Bourgogne et Païs-de-Vaud demeureront à perpétuité et immuablement limités et tous différends à ce sujet entièrement terminés et assoupis, et chacun des dits souverains possédera paisiblement, en toute souveraineté, dès maintenant, tout ce qui sera contenu et enclavé en ses limites, sans que toutefois par les présentes soit aucunement préjudicié ni dérogé aux droits des particuliers, tant nobles qu’innobles, lesquels demeureront en la possession et propriété de leurs fonds et héritages, seigneuries, fiefs, rentes, hommages, services et redevances, et généralement de tout ce que avant et lors de la présente délimitation leur pouvoit légitimement et par justes tiltres appartenir, encore que « leurs dits fonds et héritages, par l’exécution du présent traité, se trouveroient assis et compris dans une autre souveraineté que celle où les sujets et vassaux sont ressortissants, et pourront les propriétaires faire transporter leurs maisons qui se trouveront comprises rière l’une ou l’autre des souverainetés en tel lieu de la jurisdiction de leurs princes et seigneurs souverains que bon leur semblera, pourvu que ce soit dans un an après l’exécution des présentes, et cependant y continuer leurs résidence comme auparavant avec la même liberté et en vivant modestement, et seront les dits sujets, de part et d’autre, quittes et déchargés de toutes plaintes, poursuites, peines et amendes encourues par abus et anticipations commis sur les fonds et héritages les uns des autres, en se contenant à l’avenir dans les limites de la souveraineté rière laquelle ils seront, sans entreprendre ni anticiper par pâturage, coupage de bois, ni autrement sur les appartenances des communes ou des particuliers de l’autre, à peine de 40 sols tournois d’amende pour chaque tête /471/ de bétail, 100 sols pour chaque plante de bois en haute-joux, et 20 francs ès bois bannaux, conformément au recès de la conférence en l’an 1634, etc. » En foy de quoy, les dits seigneurs commissaires s’étant rassemblés le 20 septembre, stil nouveau, etc., 1648 en une grange appartenante à Claude de la Ferrière, dit Piquet, du dit lieu de la Ferrière, après avoir entendu la lecture du présent traité, qui a été faite, à haute et intelligible voix, par le dit commis greffier Pautheret, se sont tous signés avec le sieur Jean Matthey, secrétaire du conseil de la ville de Berne. (On supprime ici les signatures des treize seigneurs députés, puisqu’ils sont déjà iudiqués ci-devant.)

Claude Frère, lieutenant en la justice de Mouthe, et Hypolite Perraud, châtelain de Romainmotier, en suite des mandemens à eux adressés de la part de leurs seigneurs respectifs, plantèrent plusieurs bornes, entre les deux états, en 1649.

Comme il soit qu’en l’an 1648 délimitation ait été faite des états de la province de Franche-Comté, appartenant à sa majesté très-chrétienne, et du Païs-de-Vaud, appartenant à LL EE. les magnifiques seigneurs de la ville de Berne, par les commissaires députés qui en firent et signèrent un recès, du 20 septembre de la même année, soit aussi que, dans le dit traité, il y ait deux articles, spécialement rapportés, dont la teneur sensuit, assavoir: que, tirant droit, devers le couchant, au plus haut dit mont Risoud, ainsi qu’ils tendent du côté du levant, sera plantée une borne, moyennant quoi, tout ce qui se trouvera outre la dite borne, du côté du couchant et midi, demeurera de la souveraineté de Bourgogne, comme, de même, tout ce qui se trouvera de levant et bise sera de la souveraineté de Berne, et continuant, de vent en bise, par la plus haute arrête du mont Risoud, ainsi que les eaux découlent devers le Païs-de-Vaud, jusques au grand crêt du dit mont, où sera plantée une autre borne, au sommet d’icelui, près d’une pierre dont on a pris l’échantillon. « Et, comme les dites deux bornes ont été plantées, et que, de l’une à l’autre, il y a un espace de terrein de plus de trois grandes lieues, les sujets /472/ des deux souverainetés, sous couleur de leurs prétentions réciproques, ont eu et ont souventefois des débats et querelles, sont pris en mésus et traduits en justice, et subissent des condamnations d’amendes et confiscation de bétail, quoique les uns et les autres assurent s’être contenus dans leurs contours, et de là naissoit la mésintelligence qui devroit être bannie entre de si proches voisins, contre l’intention des deux souverains, en sorte que, pour mettre leurs dits sujets dans une parfaite union et entretenir une bonne concorde, il était absolument expédient de procéder à une plantation de limites et d’entrebornes, entre celle du carre et du haut-crêt, tirant de vent à bise, conformément au dit recès, qui demeurera dans sa force pour tout ce qu’il contient, sans lui donner atteinte, afin qu’à l’avenir, et pour toujours, les sujets des deux souverainetés sachent les endroits où ils se doivent limiter et y contenir leur bétail, et qu’à ce moyen ils ne tombent pas en mésus et contravention. »

Pour à quoi parvenir, monseigneur Le Guerchois, intendant, etc., dans la dite province de Franche-Comté, donna commission à M. Michaud, etc., son subdélégué au bailliage de Pontarlier, le 21 juillet 1713, de se porter sur les lieux pour conférer avec M. de Diesbach, baillif pour LL. EE. de Berne, à Romainmotier, et M. Steck, commissaire-général, etc., et procéder au bornage et plantation des dites bornes, entre celle du carre et haut-crêt, relativement au dit recès du 20 septembre 1648, et, les dits seigneurs commissaires ayant arrêté le jour auquel ils se trouveroient sur les lieux, il fut assigné au 28 d’août de l’année dernière 1714, et en effet ils s’y rencontrèrent. Le lendemain, étant auprès de la dite borne du carre et ayant marché contre bise, etc., et fait jusques à onze entaillures à des arbres pour la plantation des bornes, le dit seigneur baillif dit qu’il y avait une équivoque préjudiciable pour l’Etat de Berne à l’égard des numéros 10 et 11 et qu’il prioit le dit seigneur subdélégué de les supprimer, lequel ne voulut point y donner les mains, disant qu’ils avoient été marqués de gré et qu’il n’y avoit rien à retoucher. Sur cela, la plantation fut /473/ discontinuée et les dits seigneurs se séparèrent. Mais, comme les sujets des deux états en souffrent considérablement et que, pour leur assurer une tranquillité, la dite délimitation doit être continuée et achevée, etc., en conséquence, etc., messieurs les députés signés à la fin de cette délimitation s’étant trouvés sur les lieux le 2 Septembre 1715, etc., en premier lieu, il a été convenu qu’il n’y auroit rien à retoucher aux arbres entaillés jusqu’au numéro 9, inclus, et, comme le dit seigneur baillif a demandé que les numéros 10 et 11 fussent supprimés, comme préjudiciables à l’état, on est tombé d’accord que le 10 restera dans son entier, mais que le 11 seroit levé, et, à cette fin, il a été commencé, depuis le numéro 10, au dit débornement et continué toujours par des entaillures numérotées, comme il est ci-devant représenté, tirant de vent à bise, autant que faire se peut, en exécution du dit recès de 1648.

Et, pour reprendre toutes les bornes depuis celle du carre, ayant marché environ 500 pas, etc., il a été marqué, etc., sous numéro 1. De là, continuant du même côté, etc., et toujours contre bise, etc. (On supprime ici les stations jusqu’au numéro 62 compris). De plus, tenant le même chemin, on a marqué d’une croix un arbre sur la plus haute arrête derrière le chalet du Risoud, marqué numéro 63, encore sur la plus haute arrête devers bise du dit chalet, etc. Dès la, par les plus hautes sommités, à un arbre numéro 64, et, du dit arbre, par les hauteurs, jusques à la borne du grand-crêt, que nous avons trouvée dans son assiette naturelle. Et, par ainsi, la dite délimitation a été faite, depuis la dite borne du carre, jusques à celle du dit haut-crêt, par les dites entaillures numérotées, comme il est dit ci-devant, etc. Et sera fait un abatis de bois, ou tranchée, de bornes en bornes, le plus droit que faire se pourra, par égalité de terrain, sur les dites deux souverainetés, le tout sans attoucher au dit recès, qui subsistera en tous points pour le surplus, et, à l’égard des bois qui ont été coupés par les sujets des dites deux souverainetés, ils n’en seront point inquiétés, non plus que du pâturage, en /474/ demeurant déchargés jusqu’ici. Le tout fait, lu et passé, dans les dits chalets du Risoud, sur les 4 à 5 heures du soir du 9 septembre

1715, … en présence, etc.

Signé:

Michaud. A. de Diesbach.

Maillard. J. F. Steck, commissaire.

Boisseau. S. Thomasset.

J. Bevalez, secrétaire. Roy, secrétaire.

A. Gignillat, commissaire.

Il conste, par la suite du verbal, que, dès le 10 septembre 1716, jusqu’au 18e du dit, la plantation des bornes de pierres travaillées a été exécutée, mais la plantation de la borne numéro 63 fut interrompue par des oppositions formées de la part des Bourguignons et du révérend père Salivet, jésuite, au nom de la seigneurie de Mouthe, jusques à ce que l’on eût planté des entrebornes dès le numéro 62 au 63, dès là à la pierre croisée et à l’arbre marqué numéro 64, et même jusques à la borne du haut-crêt, ce qui fit que messieurs les députés se séparèrent sans pouvoir finir ce bornage. Ce ne fut qu’en 1751 et 1752 que la délimitation générale des deux souverainetés a été perfectionnée conformément aux précédentes.


CII.

Sentence de la cour baillivale de Romainmotier entre la chambre des bois et forêts de Berne et les communes du Chenit et du Lieu, au sujet du Risoux.

(Procédure imprimée concernant le Risoux, Berne 1761, page 76 à 82).

Du 6 janvier 1759.

La noble cour baillivale assemblée, président sa très-noble et magnifique seigneurie baillivale Gross, compart M. l’avocat Freymond, de Lausanne, ainsi que préposé de l’illustre et haute chambre des bois de la ville et république de Berne, accompagné /475/de M. le docteur Grivel, d’Aubonne, contre les honorables gouverneurs et communiers des villages du Chenit et du Lieu, en la Vallée du Lac-de-Joux, lequel, en conséquence des appointemens pris par les parties, requiert qu’il plaise à ce noble tribunal de rendre son jugement sur la procédure qu’il produit en concluant comme dans icelle.

Pour les dites honorables communes, sont comparus: M. le commissaire Le Coultre, châtelain de Lavigny, demeurant à Aubonne, et les sieurs Abraham-Isaac Reymond et David-Moïse Nicole, pour la commune du Chenit, et les sieurs juge Moise Reymond et Pierre-Moïse Reymond, pour celle du Lieu, assistés de M. l’avocat Correvon, d’Yverdon. Requièrent aussi jugement sur le mérite de dite procédure et concluent comme en icelle.

Jugement.

Sa très-noble et magnifique seigneurie baillivale et noble cour, après lecture de la présente procédure et des titres produits par les parties, considéré que M. l’acteur, par sa demande, pose en fait que la forêt du Risoud a toujours appartenu, en toute propriété, au haut domaine du souverain, sans avoir jamais été inféodée, ni abergée, à qui que ce soit, les communes défenderesses, au contraire, ayant soutenu, dans leurs réponses, que cette forêt est comprise dans l’inféodation impériale de 1186 et dans la vente par François de la Sarra à Louis de Savoie, 1344, de même que dans l’abergement passé à la commune du Lieu, en 1543; que, conséquemment, elles ont un droit d’usage sur les bois et paquiers, par le second titre, et la propriété utile, par le dit abergement. Les dites parties se fondant réciproquement et principalement sur les susdits titres, tant pour déterminer les limites de cette forêt que pour en prouver l’usage et la propriété, la question se réduit donc à savoir:

1º Si la forêt du Risoud est effectivement comprise dans l’inféodation de 1186, et dans la vente de 1344 et si les communes y ont un droit d’usage?

2º Si l’abergement de 1543 a eu pour objet toute l’étendue /476/ de la Vallée du côté de Bourgogne, ou s’il ne comprend que le seul mas de Praz-Rodet?

Sur quoi, après mûres réflexions, faites sur toutes les débattues des parties, tant par écrit que de bouche, et singulièrement sur les termes et limites de l’inféodation de l’empereur Fréderich Ier, conçus en ces termes: « ex loco dicto Pierra-Fulix, usque ad unam leucam vulgarem, prope lacum dictum Quinczonnet, secundum Vaudi patriam limitandam, et a monte nuncupato Risoz, qui est de versus Montijoux (Mouthe), usque ad montem dictum Montendroz, qui pendet a partibus de Vaud, sicut aquæ currunt et pendent, a dictis montibus, versus dictam abbatiam et lacum dictæ abbatiæ, et versus aquam dictam Orba, quæ egressum suum babet a dicto lacu dicto Quinczonnet, incedendo ad lacum abbatiæ prædictæ », il paraît évidemment que tout le terrain de ces monts, dès leurs sommités, tant du côté d’occident que d’orient, jusques au lac de l’Abbaie, fait partie de dite inféodation et qu’il doit servir de limites à la Vallée inféodée, puisque c’est de ces sommités que les eaux commencent à couler, et, sans cette explication, l’on ne pourrait concilier les termes du dit titre « comme les eaux courent et tombent des dites montagnes, » en sorte que c’est dès la sommité, d’où coulent les eaux, qu’il faut prendre pour limites, et non celles qui coulent sortant du pied du dit mont: « Sicut aquæ currunt et pendent a dictis montibus »; d’où s’ensuivent les considérations suivantes:

1º Qu’on ne voit, dans ce titre, aucune apparence que l’empereur se soit réservé la forêt en question; si telle avait été son intention, il l’aurait exceptée expressément et avec des limites fixes;

2º Que les expressions « depuis le mont appelé Risoz, qui est du côté de Montijoux, comme les eaux courent et tombent dès la dite montagne, etc. », ne permettent pas de douter que la sommité du dit.mont, qui confine à la Bourgogne, et dès laquelle les eaux découlent, ne soit comprise dans l’inféodation, puisqu’il serait absurde de dire que les eaux ne commencent à couler que dès le pied des montagnes. /477/

3º S’il n’en était pas ainsi, on aurait la même raison de dire que l’empereur s’est réservé tout le terrain et bois sur Montendroz, qui est au-dessus de la plaine, indiqué pour limite de la Vallée du côté d’orient, à l’opposite du mont Risoud; cependant, M. de Bournens, qui, en l’année 1732, voulut contester que la Vallée ne s’étendait pas jusques à la sommité du dit mont de Montendroz, comme les eaux en découlent, fut condamné sur ce point, par LL. EE. du Deux-Cents, le 13 décembre 1732. Et, comme il n’y a aucune raison de l’expliquer autrement, par rapport au Risoud, ce jugement, rendu par un tribunal souverain, décide en faveur des communes défenderesses, dans cette cause qui est de même nature, d’autant que les expressions « qui pendet a partibus de Vaud, » du côté d’orient, sont synonymes à celles « qui est de versus Montijoux », du côté d’occident.

4º Les mêmes limites contenues dans l’inféodation impériale de 1186 se trouvent aussi indiquées dans l’acte de vendition que François de la Sarra fit, le 24 avril 1344, à Louis de Savoie, seigneur de Vaud, de tous les droits qu’il avait sur toute la Vallée, ensorte que, y étant entièrement relatif, tout ce qu’on a dit de l’acte d’inféodation de 1186 doit aussi s’appliquer à celui de 1344; conséquemment, « sicut aquæ currunt et pendent a dictis montibus », ne peut s’entendre que des sommités des montagnes dont il s’agit, et c’est le sens qu’on y a donné dans tous les temps, même les plus proches de la stipulation de ces titres.

5º La prononciation du 3e novembre 1513, entre l’abbé et chanoines de l’Abbaie du Lac-de-Joux et la communauté de Vaulion, fixe les limites de la Vallée dans le même sens que les communes donnent à l’inféodation de l’empereur Fréderich, c’est-à-dire: « A cacumine montium existentium a parte Vaudi usque ad cacumen montis du Risoz, qui est a parte Burgundiæ … in quantum aquæ possunt, a cacuminibus montium prædictorum, fluere in lacum. » Quoique cette prononciation ne porte que sur le droit de coupage dans les bois, pour marinage, « per totam Vallem dictæ abbatiæ, intra confines suprascriptos », l’on y voit cependant les limites de /478/ la Vallée bien-établies, et que la forêt du Risoud y est comprise jusques à l’extrémité de Bourgogne et ratifie le droit d’usage dont il est parlé dans l’acte de 1344. Cette idée est autorisée par les recès et bornages faits entre les souverainetés de Bourgogne et de Berne, notamment dans celui de 1648, pour lequel on s’est fondé sur les anciens titres et abergemens des particuliers, pour assigner à chacun ce qui lui compétait au mont Risoud, puisque la partie de ce mont qui penche du côté de Bourgogne et de Mothioz est restée de la souveraineté de Bourgogne, tout comme ce qui penche du côté de la Vallée a été assigné à la souveraineté de Berne.

6º Si la prononciation de 1513 dont on vient de parler était le seul titre des communes pour établir et fixer les limites de la Vallée, on convient qu’elle ne le pourrait pas sans l’aveu du prince, puisque Michel de Savoie n’était que prieur-commendataire du monastère de Romainmotier; mais, comme elles en ont de plus anciens et respectables, tels que l’inféodation de 1186 et l’acte de vente de François de la Sarra à Louis de Savoie, de 1344, cette prononciation prouve, par ses limites, relatives aux anciens titres, que, dans ces temps-là, on donnait cette explication à l’inféodation de 1186. Que si, comme l’on dit, l’abbé était intéressé à étendre les droits de son couvent, il n’aurait pas osé le faire, dans un acte public, s’il n’eut été constamment reconnu que la Vallée avait été inféodée par l’empereur avec toute cette étendue.

7º Si cette forêt du Risoud n’avait pas été comprise dans l’inféodation de 1186, il en résulterait qu’elle appartiendrait encore à l’empereur, soit à ses successeurs dans le comté de Bourgogne, puisque, si l’empereur ne l’a pas remise à Ebal de la Sarra, son successeur François n’a pu la remettre à Louis de Savoie, seigneur de Vaud, par la vente qu’il lui fit de la Vallée en 1344, et, si Louis de Savoie ne l’a pas acquise de François de la Sarra, elle n’a pu être comprise dans la conquête que Leurs Excellences firent sur lui. Donc, elle serait restée à l’empereur, soit à ses successeurs dans le comté de Bourgogne, qui, cependant, ne forment aucune prétention sur cette partie /479/ du Risoud, pendant que, au contraire, les gens de la Vallée y ont exercé leur droit de bochérage et pâturage dans toute son étendue.

Que l’on dise que les bornes limitrophes des états sont en règle depuis longtemps, il n’en est pas moins vrai que c’est en conséquence de l’inféodation de l’empereur et de la vente faite à Louis de Savoie que les bornes furent plantées, en 1648, sur la sommité et arête la plus haute du Risoud.

8º La lettre du seigneur baillif Horn écrite à Leurs Excellences en 1604 et le bornage de 1648 prouvent encore qu’on a donné la même explication à l’inféodation de 1186, et que cette délimitation des deux souverainetés fut faite en conséquence, « après avoir, est-il dit, examiné tous les titres, traités, transactions, sentences et contrats, etc., les bornes furent plantées par la plus haute arête du mont Risoud, ainsi que les eaux découlent devers le Pays-de-Vaud. »

9º Enfin, la prononciation souveraine du 9 juillet 1664 est une preuve authentique que Leurs Excellences elles-mêmes étaient dans ces idées sur cette matière, quand on voit quatre illustres seigneurs, députés et juges, reconnaître le droit de bochérage des communes sur toute l’étendue de la Vallée en ces termes: « d’autant que, par les titres de 1186 et de 1344, il est clairement apparu que la Vallée se doit étendre, tant du côté d’orient que d’occident, depuis l’eau de l’Orbe, jusques aux frêtes des montagnes, comme les eaux découlent en devers la dite eau de l’Orbe et le lac, … etc. » Par toutes ces raisons, il a été connu et jugé, sur la première question de la procédure, que le mont Risoud a toujours été compris dans les limites de la Vallée du Lac-de-Joux, telle qu’elle a été inféodée par l’empereur Fréderich, en 1186, à Ebal de la Sarraz, et ensuite vendue, par François de la Sarraz, à Louis de Savoie, en 1544.

Quant au deuxième point en question, qui consiste à savoir si le mond Risoud a été compris dans l’abergement passé à la commune du Lieu, en 1545, ou s’il se doit restreindre au seul mas de Prarodet? … d’abord, il n’est pas contesté que cet abergement n’ait transmis à la commune du Lieu la propriété /480/ utile de toutes les choses abergées. La question se réduit donc à décider quelle est l’étendue de ce titre, quant à son objet. Pour en découvrir le sens, il suffit d’en faire la lecture: premièrement, on voit que les expressions de ce titre donnent aux gens de la Vallée une pleine et entière propriété utile des choses qui leur sont concédées, sans en rien réserver que les censes, juridiction, directe seigneurie et dixme des blés qui pourront y croître. On ne peut le restreindre, ainsi que l’acteur et préposé le prétend, à ce qui avait été en conteste entre les communes de Bursins et Burtigny et celle du Lieu, savoir au lieu dit Prarodet, car, par les expressions de « toutes les joux, praz-rodet, bois, places et pâquiers, et autres étant de là la rivière de l’Orbe et de la part de l’occident et de Bourgogne, et qui peuvent être rière la seigneurie des Clées et territoire de la dite abbaie et village du Lieu, pour y faire fruitières, prés, terres et autrement en jouir et user, à leur bon plaisir, comme de leurs choses propres, » on doit entendre, par ces expressions, toutes les joux de la Vallée, ainsi que les communes le prétendent. Ce qui prouve que l’objet de la contestation ne se restreignait pas uniquement à Praz-rodet, c’est le narré de cet acte, où il est dit « que procès et playds soyent esté meus, agités et ventillés, entre les gouverneurs et communauté du village du Lieu, acteurs, d’une, et les gouverneurs et communautés de Bursins et Burtigny, rées, d’autre part, pour cause et à l’occasion de ce que les dits de Bursins et Burtigny étaient entrés dans les joux et pâquiers étant rière la seigneurie des Clées et territoire du Lieu, et mêmement en un lieu dit et appelé Praz-rodet, etc … . » On voit clairement, par ce narré, que les dits de Bursins et Burtigny étaient entrés non-seulement dans Praz-rodet, mais aussi dans les joux et paquiers de rière la seigneurie des Clées et territoire du Lieu; après quoi, s’ensuit ce qui a été abergé aux parties, savoir: à la commune du Lieu, toutes les joux, prarodet, bois, places et pâquiers, et autres, étant de là de la rivière de l’Orbe, etc., « sans déroger, ni préjudicier, y est-il dit, dans les droits que aucuns particuliers du dit village y peuvent avoir, à cause des /481/ possessions pour lesquelles ils payent censes à la dite abbaie, encloses dans les dites limites, et aussi les joux, etc., deçà de la dite rivière de l’Orbe, devers l’orient et du côté de Savoie, » etc … .; » d’où il résulte clairement que le mont Risoud est compris dans le dit abergement, par l’expression de « toutes les joux, etc., étant du côté de Bourgogne et de la juridiction des Clées, » d’autant plus que la réserve des pièces particulières qui payaient cense à la dite abbaie ne peut être appliquée à Praz-rodet, qui, à cette époque, n’était point habité. Il s’ensuit donc que l’abergement a un objet plus étendu que le mas de Prazrodet.

Toutes les mutations faites de ce terrain ont été approuvées, tant par les seigneurs baillifs que par Leurs Excellences mêmes, comme cela se vérifie, tant par les titres produits, soit en abergemens, reconnaissances, que, en particulier, par l’assouffertement fait, par Leurs Excellences du Sénat, le 1er septembre 1563, à la ville de Morges, en ces termes: « loué, approuvé, ratifié et assoufferté, etc … . » en conséquence de quoi la dite ville de Morges prêta reconnaissance de ses acquis et de la cense imposée pour l’assouffertement, sur les mains du commissaire de Leurs dites Excellences, en 1570, en donnant pour limite le plus haut de la montagne du côté de Bourgogne, devers le soleil couchant, et affronte aux joux et limites de Bourgogne, devers vent.

Or, comme Leurs dites Excellences ont passé le dit abergement de 1543 par leurs députés, à ce expressément commis, on ne peut douter quelles n’aient reconnu que les dites venditions n’excédaient point l’étendue du dit abergement, sans quoi elles n’auraient pas passé outre au dit assouffertement sans en ordonner la correction.

L’arrêt souverain de 1646 confirme d’une manière bien sensible cette explication, en ce que Leurs Excellences y disent quelles veulent « que les habitans de la Vallée du Lac-de-Joux profitent actuellement de l’abergement à eux accordé, de l’an 1543, des bois situés à-mont de l’Orbe, contre la Bourgogne, mais avec défense dy extirper et brûler plus outre, sans permission, » au plus ample du dit arrêt. /482/

On voit encore, par l’abergement à noble Simon de Hennezel, du 17 Septembre 1627, qu’il lui est ordonné de bâtir un chalet sur sa montagne, tout proche des limites de Bourgogne, et de laisser en bamp, tout audessus d’icelle, cent toises de bois. Le même ordre a été donné à un nommé Abraham Golay, en 1634.

Quant au débornement de 1719, dont l’acteur a prétendu faire usage, pour prouver que Leurs Excellences ont fait faire ce débornement à titre de propriétaires exclusifs de la forêt du Risoud, le contraire paraît par son contenu, puisque y est dit, dans un endroit: « quoique, d’ailleurs, notre intention ne soit pas de priver aucun particulier de son droit de pâturage dans les bois de Leurs Excellences comme du passé, le laissant subsister sur le vieux pied, sans y déroger »; et, dans un autre, « que les bornes ont été plantées, en suite du dit règlement souverain, pour délimiter les bois de Leurs Excellences d’avec les bois particuliers seulement, sans attoucher au pâturage, auquel on ne déroge point, comme il est dit ci-devant », ce bornage ayant été approuvé, par Leurs dites Excellences du Sénat, le 27 mai 1720.

Tout cela prouve que Leurs Excellences ont reconnu en tout temps le droit des particuliers dans la forêt du Risoud, et qu’elles n’entendaient point les en priver par la haute direction qu’elles en ont prise, lors de rétablissement des bannalisations et de l’établissement des forestiers à leur solde et couleur.

La minimité de l’entrage et cense portée dans le dit acte d’abergement de 1543 ne surprendra plus, au moment que l’on a démontré que la commune du Lieu avait déjà un droit d’usage incontestable sur tout ce terrain. Il était, d’ailleurs, naturel que les incoles du païs fussent plus favorisés que des étrangers, qui n’y avaient point de droit.

Tous ces titres, réunis, et autres produits au procès, dans la discussion desquels on n’entre pas, pour éviter prolixité, et qui ne sont qu’une suite des actes primitifs, ci-devant rapportés, prouvent évidemment que Leurs Excellences ont remis la propriété utile à la commune du Lieu sur toute l’étendue de la /483/ Vallée du coté de Bourgogne, sans retenir autres choses que les « censes, jurisdiction, directe, et dixme », et que, par là même, la forêt du Risoud, jusques à la sommité, y est comprise.

C’est pourquoi, trouvons le dit M. l’avocat Freymond, au nom qu’il agit, mal fondé dans sa demande, de laquelle les communes défenderesses sont libérées, avec dépens à modération.

Quant aux protestes faites en icelle, de rechercher la commune du Chenit pour les dégradations et dévastations commises dans les bois sur sa montagne, ayant, par là, contrevenu aux divers règlemens faits pour la conservation des bois et forêts, le dit M. Freymond y est admis, pour les faire valoir selon droit, sauf à la dite commune ses raisons de défense.

Appel par le dit M. Freymond, au nom qu’il agit.

Admis, le suivant juridiquement.

En foi de quoi, les présentes sont munies du sceau de sa dite très-noble et magnifique seigneurie baillivale Gross, du dit Romainmotier et signature du secrétaire baillival du dit lieu, le dit jour, 6 janvier 1759.

(Le sceau.)


CIII.

Arrêt de l’illustre et suprême chambre des appellations rendu, le 27 mars 1759, entre la chambre des bois et forêts de Berne et les communautés du Chenit et du Lieu, au sujet du Risoux.

(Procédure imprimée concernant le Risoux, Berne 1761, pages 82 et 83.)

Nous, Albert-Fréderich d’Erlach, chevalier, seigneur d’Hindelbanck, Urtenen, Mattsetten et Bœriswil, conseiller d’état de la ville et république de Berne, trésorier des finances et président de la suprême chambre des appellations du Pays-de-Vaud, et nous, les juges et assesseurs en dite suprême /484/ chambre, faisons savoir qu’ayant été ce jourd’hui à l’ordinaire assemblés pour procéder à la décision des causes portées en appel par-devant nous, en notre audience, ont comparu le sieur avocat Freymond, en qualité de procureur et charge-ayant des très-honorés seigneurs de la chambre des bois de la ville et république de Berne, acteurs et appelans, d’une part, et les sieurs Moïse Reymond, juge du vénérable consistoire du Lieu, en qualité de procureur duement constitué des honorables communautés du Chenit et du Lieu, et David Golay, conseiller du Chenit, aussi charge-ayant de cette honorable communauté, assistés du sieur avocat Duveluz, rées et intimés, d’autre part, au sujet de la difficulté qui s’est élevée entre les dites parties, consistant à savoir:

1º. Si la forêt du Risoud est comprise dans l’inféodation de 1186 de l’empereur Fréderich et dans la vente de 1344 à Louis de Savoie, et si, partant, les communes y ont un droit d’usage?

Et, 2º, si la forêt du Risoud a été comprise dans l’abergement de 1543 passé à la commune du Lieu, et, par là-même, la propriété utile de la dite forêt transmise à la dite commune?

Sur quoi, procédure ayant été instruite et sentence rendue par le seigneur baillif de Romainmotier, le 6 de janvier dernier, l’appelant, au nom qu’il fait, aurait, au moyen de ses raisons de griefs, requis la révocation de dite sentence, avec suite de tous dépens. Au contre, les dites communes intimées en auraient demandé la confirmation, pour les raisons y alléguées, aussi avec l’adjudication des frais, au plus-ample de la procédure, des griefs et plaidoyers réciproques des parties, au long, par nous entendus, ouï de même le rapport des commis de notre corps pour l’examen de cette difficulté; le tout, de près, bien et mûrement considéré, nous avons dit et arrêté, disons et arrêtons:

Quant au premier point, qu’il a été bien jugé par le seigneur baillif de Romainmotier et mal à nous appelé; confirmons, à cet égard, la sentence baillivale.

Et, quant au second point, qu’il a été mal jugé par le /485/ seigneur baillif et bien à nous appelé y réservant les droits d’autrui, s’il y ena, et condamnant aussi entièrement tous les plans et vérifications faits à ce sujet par le sieur commissaire Lecoultre, comme dressés illégalement et sans fondement, compensant enfin, pour bonnes considérations, entre parties, les dépens incourus à cette occasion. En foi de quoi, nous, le prénommé président, avons muni les présentes du sceau de nos armes, proche la signature du secrétaire substitué de dite suprême chambre. Données, à Berne, ce 27 de mars 1759.

(L. S.) Et signé sur l’original,

V. S. Sinner.

Extract aus dem Welschen Appellations-manual der Stadt Bern, sub 29 martii 1759.

Gleich nach ausgefälltem Urtheil.


CIV.

Traduciion d’une lettre du conseil des Deux-cents de la ville et république de Berne, adressée à la chambre romande des bois (welsche Holzkammer), le 24 mars 1762.

La copie ci-incluse vous fera voir, très-honorés Messieurs, ce que nos très honorés seigneurs les conseillers suprêmes et bourgeois ont décidé aujourd’hui, touchant la difficulté pendante entre les communes du Chenit et du Lieu en la Vallée du Lac de Joux et vous, très-honorés Messieurs, relative au mont Rizoud, ce que nous vous adressons, très-honorés Messieurs, pour votre connaissance et pour transcription dans votre Manual.

Fait en Deux-cents le 24 mars 1762.

Chancellerie de Berne.

/486/

Nous, l’avoyer, conseil et bourgeois de la ville et république de Berne, savoir faisons par les présentes que l’appel interjeté par-devant nous entre les communes du Chenit et du Lieu, en la Vallée du Lac de Joux, comme défenderesses et appelantes, d’une part, et notre chambre des bois, comme plaignante et appelante, d’autre part, sur la question de savoir si la forêt du Rizoud a été comprise dans l’abergement passé à la commune du Lieu en l’année 1543, et si ainsi la propriété usagère de cette forêt a été transmise à cette commune ou non? sur laquelle question il a été prononcé par notre baillif de Romainmotier le 6 janvier 1759, et plus tard par notre chambre des appellations romandes, le 27 mars de la même année 1759; que, sur cela, après réplique et duplique ouïes, nous avons judiciairement connu et prononcé que, sur cet objet, il a été mal jugé par notre baillif de Romainmotier, sous la date susindiquée, et qu’il a été bien jugé par notre chambre des appellations romandes, sous la date aussi indiquée ci-dessus; qu’en conséquence il a été mal-à-propos appelé par les dites communes du Chenit et du Lieu, par-devant nous, le tout sous la gracieuse et expresse explication que toutes les propriétés particulières dans les limites et l’enceinte de l’ancien Rizoud, qui y existaient avant la dernière démarcation en l’année 1719, à teneur d’actes d’acquisition et de lods, doivent demeurer hors d’atteinte; par de gracieuses considérations, tous les frais de la procédure, depuis son origine, doivent être compensés. — En foi, etc. — Donné le 24 mars 1762.

Chancellerie de Berne.


CIV.

Wir Schultheiss, Rath und Bürger der Stadt und Republic Bern, thun kund hiemit: Alsdann vor uns gelangt die Appelation waltend zwischen den Gemeinden du Chenit und du Lieu in der Vallée du Lac de Joux, als Antworteren und Appelanten /487/

einerseits, und Unserer verordneten Holz-Cammer als Klägerin und Appelat, anderseits; Ueber die Frag, ob der Forst Risoud in dem in Aº 1543 der Gemeinde du Lieu zugetheilten Abergement begriffen gewesen und als das nuzbare Eigenthum desselben an Sie die Gemeinde übergangen seye oder nicht? darüber von Unserem Landvogt zu Romainmotier den 6º January 1759 und nachwerts von Unser Welschen Appelation-Cammer den 27tcn Marty gleichen Jahrs 1759 geurtheilet worden. Dass daraufhin nach angehörter Verfecht und Gegen-Verfechtung Wir zu Recht erkennt und gesprochen, dass darüber von Unserem Landvogt zu Romainmotier unter ob-angezogenem dato Uebel und von Unserer Weltschen Appellation-Cammer unter auch angezogenem dato Wohl geurtheilt, mithin von besagten Gemeinden du Chenit et du Lieu Uebel vor Uns appelirt worden; Alles unter der gnädigen und austrüklichen Erläüterung, dass alle die Particular-Besitzungen innert den Zihlen und Marchen dess alten Risoud, so vor der letzten Ein-Marchung desselben in Aº 1719 laut vorhandenen Kaufs- und Lobs-Briefen existiert, unangefochten bleiben sollen; die sämtliche Kosten dann der ganzen Procedur seit ihrem Anfang aus gnädigen Betrachtungen wettgeschlagen seyn sollen. In Krafft, u. s. w.

Geben den 24. Marty 1762.

Canszley Bern.


NOTES

 

Pièce justificative nº 1, Note 1: Estavayer.[retour]

Pièce justificative nº 2, Note 1: Puidoux, a Lavaux.[retour]

Pièce justificative nº 2, Note 2: Rueyrea idem.[retour]

Pièce justificative nº 2, Note 3: de Cossonay.[retour]

Pièce justificative nº 2, Note 4: Dapifer, Sénéchal de l’Evêque.[retour]

Pièce justificative nº 5, Note 1: Bavois.[retour]

Pièce justificative nº 7, Note 1: Cuarnens.[retour]

Pièce justificative nº 7, Note 2: Ainsi avant l’année 1199, date de la charte de Gaucher de Salins, insérée dans l’histoire des sires de Salins par l’abbé Guillaume, tome Ier, aux Preuves, pages 92 et 93.[retour]

Pièce justificative nº 7, Note 3: Voyez ibidem, aux Preuves, pages 36 et 37.[retour]

Pièce justificative nº 7, Note 4: De Besançon.[retour]

Pièce justificative nº 13, Note 1: Henri de Gumoëns, chevalier, tenait cette rape , ou cense, en arrière-fief de Pierre de Duyn, qui la tenait en fief de Vuillelme, sire (dominus) de Vufflens-le-châtel, lequel lauda cette donation avec Clémence, sa femme, et Jaquette, sa fille. Décembre 1239 (ibidem).[retour]

Pièce justificative nº 34, Note 1: Ou Frederici.[retour]

 

 


TABLE DES MATIÈRES DES PIÈCES JUSTIFICATIVES

 

 

1Avant-propos141
2Concession de Berthold, évêque de Lausanne148
3Accord avec Humbert de Vufflens149
4Idem, avec le couvent de Romainmotier150
5Donation de Reynaud de Beaumes151
6Confirmation des donations de Jordan de Belmont et de Pétronille152
7Enquête des abbés d’Aulps, de Balerne et de Bullion154
8Reconnaissance des donzels Reymond, Jean et Humbert de Sévery156
9Transaction avec l’abbaye du mont Sainte-Marie157
10Renonciation de l’abbé Humbert158
11Confirmation de Guillaume, trésorier de Lausanne160
12Reconnaissance de l’abbé Humbert161
13Reconnaissance de Pérégrine, veuve de Henri de Gumoëns et de Pierre, son fils163
14Reconnaissance de Hugues de Cossonay et de Pierre, son fils164
15Reconnaissance des chanoines de l’abbaie confirmant celle de 1235165
Traduction antique167
16Donation de Jean, comte de Bourgogne169
17Donation du susdit Jean170
18Injonction relative à Rueyres174
19Donation d’Alix de Mont172
20Donation de Henri de Champvent173
21Donation de Berthold, co-seigneur de Belmont174
22Donation de Vaucher de Blonay175
23Vidimus d’un arbitrage entre Guillaume de La Sarraz et l’abbé Jean176
24Traité de protection réciproque entre Jean, seigneur de Cossonay, et Jean, seigneur de La Sarraz185
25Donation d’un bois près de la Salence faite aux sœurs augustines de Rueyres par l’évêque Roger187
26Garantie portée par Jean, seigneur de La Sarraz, à Aimon de Joulens et à ses hoirs188
27Donations faites par Etienne de Vienne, Marguerite de Joux et son fils Jean de La Sarraz189
28Remise des affaires de l’abbaie faite à Aimon de Monferrand par l’abbé Jean de Lutry192
Requête du couvent à Adam, abbé des Prémontrés, à cet effet197
L’abbé Adam charge les abbés d’Humilimont et de Fontaine-André de faire une vision à l’abbaie198
Rapport de Gui, abbé de Cornéolois (Corneux) et de Pierre, abbé de Fontaine-André , sur leur vision200
Etat des affaires de l’abbaie203
29Remise faite pour 15 ans à Aimon de Monferrand par Jean, abbé de Saint-Martin de Laon206
30Plein-pouvoir de construire un ou plusieurs châteaux-forts en Pierra- Fulix ou ailleurs, donné à Aimon de Monferrand209
31Remise de Jean Cuastron à Aimon de La Sarraz par l’évéque Jean211
32Vente de la Vallée par François de la Sarraz à Louis de Savoie213
33Prononciation de Louis de Savoie225
34Testament d’Aimonette, femme de Girard Mestral, d’Aubonne228
35Libération de quelques hommes du prieuré de Romainmotier, moyennant 200 florins d’or229
36Reconnaissance de taillabilité par la communauté du Lieu230
37Lettres-patentes du comte Amédée en faveur des gens du Lieu232
38Abergement perpétuel en faveur de Jean Simond et consorts234
39Prononciation arbitrale de Nicod de Saint-Martin237
40Reconnaissance de l’abbé Henri de Romainmotier242
41Reconnaissance du dit relative à la haute juridiction243
42Abergement à Agnelette, fille de Rolet Jacan244
43Prestation d’hommage par Nicolet Astez247
44Reconnaissance de l’abbé Guillaume de Bettens249
45Prononciation arbitrale entre l’abbé Nicolas de Gruffi et la communauté du Lieu251
46Prononciation arbitrale de Martin dit Frêne et de Mermet Christin264
47Arbitrage fait par Jaques d'Arnex, Jean de Villars et Othon de dessous la Tour et Mermet Vigoureux267
Ratification du couvent279
48Sauvegarde du duc Amédée de Savoie en faveur du couvent281
49Publication de cette sauvegarde283
50Sauvegarde accordée de même par Jaques de Savoie284
51Prononciation du dit Jaques de Savoie entre Guillaume, baron de la Sarraz, et l’abbé Nicolas de Gruffi286
52Abergement du cours de la Lionne à Vinet Rochat et à ses fils Jean, Claude et Guilliermin293
52 bisConcession faite au dit Vinet Rochat d’un lieu pour sa sépulture299
53Remise d’Etienne Aubert, accusé d'hérésie300
54Le conseil étroit de Moudon libère les hommes du Lieu de la taillabilité envers l'abbé du Lac-de-Joux303
55Lettres de procuration pour Perrin de Gento306
56Reconnaissance faite à Nicod, baron de La Sarraz, par l’abbé Jean Pollens309
57Remise de l'abbaie faite à Jean de Tornafol par l'abbé Jean Pollens311
58Reconnaissance faite par l’abbé Jean de Tornafol en faveur de Nicod de la Sarraz315
59Assignation par-devant le conseil du duc Charles de Savoie donnée aux procureur de l'abbaie317
60Demande présentée par l'abbé contre les hommes du Lieu319
Rôle des habitants du Lieu321
61Sentence définitive du conseil de Savoie323
Teneur de la supplique de l'abbé Jean de Tornafol324
Teneur du mandat du duc Charles de Savoie325
Teneur des lettres testimoniales du renvoi de la cause326
62Prononciation arbitrale entre l'abbé Jean de Tornafol et la communauté du Lieu333
63Confirmation de la prononciation arbitrale nº 62347
64Acte de vente d'une moitié de la dime du terrage des Bos352
65Charge donnée par le pape Jules II à l’official de Lausanne d'établir abbé Aimon Jaquet354
66Reconnaissance de Claude d'Estavayer en faveur de Michel, baron de La Sarraz357
67Reconnaissance de la communauté du Lieu en faveur du duc Charles de Savoie361
Vidimus de cette reconnaissance367
68Abergement perpétuel du mas de Praz-rodet aux communautés de Bursins et de Burtigny374
69Lettre du conseil de Berne à Madame de La Sarraz378
70Prestation de serment par Claude Pollens aux seigneurs de Berne379
71Abergement perpétuel du grangeage de Cuarnens en faveur du ci-devant abbé Claude Pollens380
72Abergement de Praz-rodet en faveur des communautés du Lieu, de Bursins et de Burtigny384
73Extrait de reconnaissance de la communauté du Lieu en faveur de LL. EE. de Berne390
74Vente de l'astriction à ses moulins, battoir et rebatte faite par Jean Viande (Meylan) aux frères Gabriel et Michel Bertet (Berney)390
75Abergement perpétuel du cours du Brassus fait par le bailli de Romainmotier à Jean Herrier, d’Aubenton396
76Vente de Pré-rodet faite à nobles Julien David et François Prévôt par la communauté du Lieu398
77Abergement du cours de la Lionne fait par LL. EE. de Berne à Jean Pollens404
78Laudation et assuffertation par LL. EE. à la ville de Morges de Pré-rodet et autres lieux405
79Reconnaissance des droits de juridiction des nobles Jean-François et Michel-Cathelin de Gingins, à cause de la baronnie de La Sarraz407
80Frais et dépenses occasionnés à Joseph et Abel Mayor, de Romainmotier, pour des chevaux gagés en la Chaux-Sèche et accord à ce sujet409
81Acte par lequel LL. EE. mettent ceux de la Vallée du Lac-de-Joux dans la juridiction de Romainmotier411
82Reconnaissance des communautés du Lieu et de l'Abbaye en faveur de LL. EE., à cause de leur château des Clées413
83Extrait d’une prononciation arbitralc entre la communauté du Lieu et celle de Vallorbes418
84Reconnaissance des coupes de moisson et de la dîme des nascents faite en faveur de LL. EE. par la communauté de l'Abbaye423
85Reconnaissance de la ville de Morges en faveur de LL. EE., à cause de leur château des Clées, pour Pré-rodet et autres lieux428
86Prononciation arbitrale au sujet de dégâts commis dans les bois de la Vallée par les communautés de l’Isle, Villars-Boson et la Coudre431
87Extrait d’une reconnaissance de la communauté del’Abbaye en faveur de LL. EE.437
Extrait d’une reconnaissance de la communauté du Lieu en faveur de LL. EE.437
88Abergement de trois scieries fait par LL. EE. à Hippolyte Rigaud, de Genève438
Abergement de deux des susdites à Mathieu et Jonas Rochat par Jean Chabrot, au nom du dit Rigaud, son beau-frère440
Ratification de ces deux abergemens par Hippolyte Rigaud441
89Bornage de la Grande-Combe d’avec la Bourgogne443
90Abergement du cours de l'Orbe fait par LL. EE. à noble Simon de Hennezel444
91Lettres souveraines en faveur d’Abraham Golay, ses frères et autres, contre les violences et usurpations des Bourguignons447
92Concession faite par LL. EE à. Abraham Golay de pouvoir extirper le bois du bas du Lieu448
93Lettre du conseil de Berne au bailli de Romainmotier449
94Information prise sur la mort d’un Bourguignon449
95Mandat de LL. EE. au sujet des bois453
96Echange fait avec Abraham Chabrey454
Extrait de cet échange457
97Etat remis par le commissaire Samuel Gaudard à la commune de l’Abbaye pour le recouvrement des censes459
Extrait de cet état461
98Acquis de la seigneurie du Brassus fait par LL. EE. de Dominique Chabrey, de Genève,462
99Mandat baillival à la communauté du Chenit465
100Lettre de LL. EE. sur l’extirpation d’une partie du bois du Risoud466
101Extrait des délimitations des souverainetés de Berne et de Bourgogne467
102Sentence de la cour baillivale de Romainmotier au sujet du Risoud474
103Sentence de la supréme chambre des appellation, du 27 mars 1759485
104Lettre du conseil des Deux-cents à la chambre romande des bois485

 

 

 

 

 

 

 

Accès direct par numéro de page: indiquez ici le numéro de page (entre 141 et 487) puis touche Enter